1 # Chinese (Hong Kong) translation of empathy.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 2004.
4 # Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
5 # Tryneeds translation team, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy 2.27.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-02 16:10+0800\n"
13 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy IM Client"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 #| msgid "Send and receive instant messages"
27 msgid "Send and receive messages"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 msgstr "在羣組聊天中使用網名補齊 (tab) 時要加到網名之後的字符。"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 msgstr "要使用拼字檢查的語言清單(以逗號分隔,如 en,fr,nl)。"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Disable popup notifications when away"
63 msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable sounds when away"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Empathy can publish the user's location"
71 msgstr "Empathy 可以發佈使用者的位置"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
75 msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
79 msgstr "Empathy 可以利用手機網絡基地台來推測位置"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
83 msgstr "Empathy 可以利用網絡來推測位置"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy default download folder"
87 msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
91 msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
95 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
99 msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
103 msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Enable popup notifications for new messages"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Enable spell checker"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Hide main window"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Hide the main window."
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "NetworkManager should be used"
127 msgstr "應該使用 NetworkManager"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Nick completed character"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Open new chats in separate windows"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Path of the adium theme to use"
139 msgstr "要使用的 adium 佈景主題路徑"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
143 msgstr "如果聊天室使用的主題是 adium 時要使用的 adium 佈景主題路徑。"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 msgid "Play a sound for incoming messages"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgid "Play a sound for new conversations"
151 msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
154 msgid "Play a sound for outgoing messages"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
158 msgid "Play a sound when a contact logs in"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
162 msgid "Play a sound when a contact logs out"
163 msgstr "當有聯絡人登出時播放音效"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
166 msgid "Play a sound when we log in"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
170 msgid "Play a sound when we log out"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
174 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
175 msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
178 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
182 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
186 msgid "Salut account is created"
187 msgstr "已建立 Salut 帳號"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
194 msgid "Show contact list in rooms"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
198 msgid "Show hint about closing the main window"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
202 msgid "Show offline contacts"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
206 msgid "Spell checking languages"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
210 msgid "The default folder to save file transfers in."
211 msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
214 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
215 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
218 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
219 msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
222 msgid "Use graphical smileys"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
226 msgid "Use notification sounds"
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
230 msgid "Use theme for chat rooms"
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
235 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
239 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
240 msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的聯絡人。"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
243 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
244 msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
248 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
249 msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。"
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
252 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
253 msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。"
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
257 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
259 msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。"
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
263 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
265 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
269 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
271 msgstr "Empathy 是否基於私隱權的理由減低位置的準確度。"
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
277 msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
282 msgstr "是否在 Empathy 第一次執行時建立 Salut 帳號。"
284 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
286 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
287 "disconnect/reconnect."
288 msgstr "在斷線/重新連線時是否自動使用網絡管理程式。"
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
292 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
294 msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
298 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
299 msgstr "在談話中是否將表情符號轉換為圖片形式。"
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
303 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
304 msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
308 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
310 msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
314 msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
317 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
318 msgstr "是否播放音效來通知有訊息抵達。"
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
322 msgstr "是否播放音效來通知開啟新的談話。"
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
325 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
326 msgstr "是否播放音效來通知有訊息送出。"
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
329 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
330 msgstr "當登入網絡時是否播放音效。"
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
333 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
334 msgstr "當登出網絡時是否播放音效。"
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
337 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
338 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
342 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
343 msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
346 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
347 msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
351 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 "even if the chat is already opened, but not focused."
353 msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
357 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
358 msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
362 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
364 msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。"
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
367 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
368 msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
371 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
372 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
375 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
376 msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。"
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
380 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
381 "the 'x' button in the title bar."
382 msgstr "使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時是否顯示訊息。"
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
385 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
386 msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。"
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
389 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
390 msgstr "是否在聊天室使用佈景主題。"
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
394 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
395 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
396 "sort the contact list by state."
397 msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。"
399 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
400 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
401 msgstr "已接收檔案的雜湊值與送出的不符"
403 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
404 msgid "File transfer not supported by remote contact"
405 msgstr "遠端聯絡人不支援檔案傳輸"
407 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
408 msgid "The selected file is not a regular file"
409 msgstr "選取的檔案不是正規的檔案"
411 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
412 msgid "The selected file is empty"
415 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
416 msgid "People nearby"
419 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
420 msgid "Socket type not supported"
421 msgstr "Socket 類型不支援"
423 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
424 msgid "No reason was specified"
427 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
428 msgid "The change in state was requested"
431 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
432 msgid "You canceled the file transfer"
435 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
436 msgid "The other participant canceled the file transfer"
437 msgstr "其他的參與者取消了檔案傳輸"
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
440 msgid "Error while trying to transfer the file"
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
444 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
445 msgstr "其他的參與者無法傳輸該檔案"
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
448 msgid "Unknown reason"
451 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
455 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
459 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
463 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
467 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
471 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
473 msgid "%d second ago"
474 msgid_plural "%d seconds ago"
477 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
479 msgid "%d minute ago"
480 msgid_plural "%d minutes ago"
483 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
486 msgid_plural "%d hours ago"
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
492 msgid_plural "%d days ago"
495 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
498 msgid_plural "%d weeks ago"
501 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
504 msgid_plural "%d months ago"
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
508 msgid "in the future"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
544 msgid "Screen _Name:"
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
562 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
606 msgid "Quit message:"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
618 msgid "Override server settings"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
634 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
635 msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
638 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
639 msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
662 msgid "_Published Name:"
665 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
667 msgid "Discover STUN"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
683 msgid "Use _Yahoo Japan"
684 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
691 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
692 msgstr "忽略會議與聊天室邀請(_I)"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
695 msgid "_Room List locale:"
696 msgstr "聊天室清單地區(_R):"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
700 msgid "Couldn't convert image"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
704 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
705 msgstr "你的系統不支援這些圖片格式"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
708 msgid "Select Your Avatar Image"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
724 msgid "Click to enlarge"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
728 msgid "Failed to reconnect this chat"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
732 msgid "Unsupported command"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
740 msgid "invalid contact"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
744 msgid "permission denied"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
748 msgid "too long message"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
752 msgid "not implemented"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
761 msgid "Error sending message '%s': %s"
762 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤;%s"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
766 msgid "Topic set to: %s"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
770 msgid "No topic defined"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
774 msgid "(No Suggestions)"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
778 msgid "Insert Smiley"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
788 msgid "_Spelling Suggestions"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
793 msgid "%s has disconnected"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
798 msgid "%s was kicked by %s"
799 msgstr "%s 被 %s 踢出去了"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
803 msgid "%s was kicked"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
808 msgid "%s was banned by %s"
809 msgstr "%s 被 %s設為黑名單"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
813 msgid "%s was banned"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
818 msgid "%s has left the room"
821 #. Note to translators: this string is appended to
822 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
823 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
824 #. * please let us know. :-)
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
833 msgid "%s has joined the room"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
853 #. Copy Link Address menu item
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
856 msgid "_Copy Link Address"
859 #. Open Link menu item
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
865 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
866 #. * chat windows (strftime format string)
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
873 msgid "Edit Contact Information"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
877 msgid "Personal Information"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
885 msgid "Decide _Later"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
889 msgid "Subscription Request"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
894 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
895 msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
898 msgid "Removing group"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
909 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
910 msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
913 msgid "Removing contact"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
917 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
918 msgid "_Add Contact..."
919 msgstr "新增聯絡人(_A)..."
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
922 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
937 msgid "_View Previous Conversations"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
945 msgid "Share my desktop"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
953 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
958 msgid "Inviting to this room"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
962 msgid "_Invite to chatroom"
963 msgstr "邀請到這個聊天室(_I)"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
966 msgid "Select a contact"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
974 msgid "Unable to save avatar"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
982 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
987 msgid "Country ISO Code:"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1007 msgid "Postal Code:"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1031 msgid "Description:"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1039 msgid "Accuracy Level:"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1047 msgid "Vertical Error (meters):"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1051 msgid "Horizontal Error (meters):"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1064 msgid "Climb Speed:"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1068 msgid "Last Updated on:"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
1084 msgid "<b>Location</b>"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
1088 msgid "<b>Location</b>, "
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
1092 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1093 msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1096 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1097 msgstr "<b>位置</b> 於 (date)\t"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1101 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1115 msgid "Client Information"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1123 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1128 msgid "Contact Details"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1143 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1149 msgid "Information requested..."
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1158 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1159 "select more than one group or no groups."
1160 msgstr "請選擇這個聯絡人要顯現在哪個羣組。注意你可以選擇一個以上的羣組或不選擇羣組。"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1191 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1200 msgid "Conversations"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1204 msgid "Previous Conversations"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1228 msgid "New Conversation"
1232 #. COL_STATE_ICON_NAME
1234 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1235 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1239 msgid "Custom Message..."
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1244 msgid "Edit Custom Messages..."
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1248 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1249 msgstr "按這裏將這個狀態從喜好中移除"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1252 msgid "Click to make this status a favorite"
1253 msgstr "按這裏將這個狀態設為喜好"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1260 msgid "Set your presence and current status"
1261 msgstr "設定你的上線與目前的狀態"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1265 msgid "Custom messages..."
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1269 msgid "Received an instant message"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1273 msgid "Sent an instant message"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1277 msgid "Incoming chat request"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1281 msgid "Contact connected"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1285 msgid "Contact disconnected"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1289 msgid "Connected to server"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1293 msgid "Disconnected from server"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1297 msgid "Incoming voice call"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1301 msgid "Outgoing voice call"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1305 msgid "Voice call ended"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1309 msgid "Enter Custom Message"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1313 msgid "Edit Custom Messages"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1317 msgid "Add _New Preset"
1318 msgstr "加入新的預先設定(_N)"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1321 msgid "Saved Presets"
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1349 msgid "Unable to open URI"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1353 msgid "Select a file"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1357 msgid "Select a destination"
1360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1361 msgid "Current Locale"
1364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1389 msgid "Central European"
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1396 msgid "Chinese Simplified"
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1402 msgid "Chinese Traditional"
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1419 msgid "Cyrillic/Russian"
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1424 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1439 msgstr "印度 Gujarati 文"
1441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1453 msgid "Hebrew Visual"
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1491 msgid "South European"
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1498 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1528 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1530 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1532 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1533 msgstr "要在面板程式中顯示的聯絡人。留空代表不顯示聯絡人。"
1535 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1536 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1537 msgstr "此聯絡人的大頭貼記號。留空代表聯絡人沒有大頭貼。"
1539 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1543 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1544 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1548 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1549 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1553 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1554 msgid "_Information"
1557 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1559 msgid "_Preferences"
1562 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1563 msgid "Please configure a contact."
1566 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1567 msgid "Select contact..."
1570 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1574 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1575 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1576 msgid "Set your own presence"
1579 #: ../src/empathy.c:567
1580 msgid "Don't connect on startup"
1583 #: ../src/empathy.c:571
1584 msgid "Don't show the contact list on startup"
1585 msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單"
1587 #: ../src/empathy.c:575
1588 msgid "Show the accounts dialog"
1591 #: ../src/empathy.c:587
1593 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1594 msgid "- Empathy IM Client"
1595 msgstr "- Empathy 即時通訊程式"
1597 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1599 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1600 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1601 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1603 msgstr "Empathy 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發佈這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
1605 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1607 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1608 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1609 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1611 msgstr "發佈 Empathy 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
1613 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1615 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1616 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1617 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1618 msgstr "你應該已經和 Empathy 一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本;如果還沒有,寫信給: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1620 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1621 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1622 msgstr "GNOME 的即時訊息客戶端程式"
1624 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1625 msgid "translator-credits"
1627 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1628 "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
1629 "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
1631 "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
1632 "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
1633 "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
1635 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1639 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1643 #. To translator: %s is the protocol name
1644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1646 msgid "New %s account"
1649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1652 "You are about to remove your %s account!\n"
1653 "Are you sure you want to proceed?"
1658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1660 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1661 "decide to proceed.\n"
1663 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1666 "如果你決定要繼續,任何相關的談話和聊天室並不會被移除。\n"
1668 "當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。"
1670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1683 msgid "Import Accounts..."
1686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1687 msgid "No protocol installed"
1690 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1694 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1696 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1698 msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
1700 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1709 msgid "_Create a new account"
1710 msgstr "建立新的使用者帳號(_C)"
1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1713 msgid "_Reuse an existing account"
1714 msgstr "重複使用既存的帳號(_R)"
1716 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1720 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1724 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1728 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1733 msgid "Connecting..."
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1740 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1744 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1748 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1754 msgid "Call with %s"
1757 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1761 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1762 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1764 msgid "Connected — %d:%02dm"
1765 msgstr "已連線 — %d:%02dm"
1767 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1771 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1775 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1779 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1783 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1784 msgid "Video preview"
1787 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1791 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1795 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1797 msgid "Conversations (%d)"
1800 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1801 msgid "Typing a message."
1804 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1810 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1816 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1818 #| msgid "Insert Smiley"
1819 msgid "Insert _Smiley"
1822 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1823 msgid "Move Tab _Left"
1826 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1827 msgid "Move Tab _Right"
1830 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1836 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1840 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1842 #| msgid "Conversation"
1843 msgid "_Conversation"
1846 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1850 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1852 #| msgid "_Invite to chatroom"
1853 msgid "_Favorite Chatroom"
1854 msgstr "邀請到這個聊天室(_I)"
1856 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1860 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1864 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1866 #| msgid "_Previous Conversations"
1867 msgid "_Previous Tab"
1870 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1871 msgid "_Show Contact List"
1872 msgstr "顯示聯絡人清單(_S)"
1874 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1878 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1882 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1886 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1887 msgid "Auto-Connect"
1890 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1891 msgid "Manage Favorite Rooms"
1894 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1895 msgid "Incoming call"
1898 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1900 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1901 msgstr "%s 要與你通話,是否要接聽?"
1903 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1907 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1911 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1913 msgid "Incoming call from %s"
1916 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1918 msgid "%s is offering you an invitation"
1921 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1922 msgid "An external application will be started to handle it."
1923 msgstr "將啟動外部應用程式來處理它。"
1925 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1926 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1927 msgstr "你沒有處理它所需的外部應用程式。"
1929 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1930 msgid "Room invitation"
1933 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1935 msgid "%s is inviting you to join %s"
1936 msgstr "%s 正在邀請你加入 %s"
1938 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1942 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1947 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1949 msgid "%s invited you to join %s"
1950 msgstr "%s 曾邀請你加入 %s"
1952 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1954 msgid "Incoming file transfer from %s"
1955 msgstr "收到來自 %s 的檔案傳輸"
1957 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1959 msgid "Subscription requested by %s"
1960 msgstr "來自 %s 的訂閱要求"
1962 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1971 #. someone is logging off
1972 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1974 msgid "%s is now offline."
1977 #. someone is logging in
1978 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1980 msgid "%s is now online."
1983 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1986 msgid "%u:%02u.%02u"
1987 msgstr "%u:%02u.%02u"
1989 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1990 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1996 msgctxt "file transfer percent"
2000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2002 msgid "%s of %s at %s/s"
2003 msgstr "%s / %s 於 %s/s"
2005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2010 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2011 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2013 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2014 msgstr "正在接收 %2$s 送出的「%1$s」"
2016 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2017 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2019 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2020 msgstr "正在傳送「%s」給 %s"
2022 #. translators: first %s is filename, second %s
2023 #. * is the contact name
2024 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2026 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2027 msgstr "從 %2$s 接收「%1$s」時發生錯誤"
2029 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2030 msgid "Error receiving a file"
2033 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2035 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2036 msgstr "傳送「%s」給 %s 時發生錯誤"
2038 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2039 msgid "Error sending a file"
2042 #. translators: first %s is filename, second %s
2043 #. * is the contact name
2044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2046 msgid "\"%s\" received from %s"
2049 #. translators: first %s is filename, second %s
2050 #. * is the contact name
2051 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2053 msgid "\"%s\" sent to %s"
2056 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2057 msgid "File transfer completed"
2060 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2061 msgid "Waiting for the other participant's response"
2062 msgstr "正在等待其他參與者的回應"
2064 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2066 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2067 msgstr "正在檢查檔案「%s」的完整性"
2069 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2071 msgid "Hashing \"%s\""
2072 msgstr "正在計算「%s」雜湊值"
2074 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2078 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2082 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2086 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2087 msgid "File Transfers"
2090 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2091 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2092 msgstr "從清單中移除已完成、已取消和失敗的檔案傳輸"
2094 #. Translators: this is the header of a treeview column
2095 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2099 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2103 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2107 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2109 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2110 "importing accounts from Pidgin."
2111 msgstr "找不到可匯入的帳號。Empathy 目前只支援從 Pidgin 匯入帳號。"
2113 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2114 msgid "Import Accounts"
2117 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2118 msgid "_Edit account"
2121 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2122 msgid "No error specified"
2125 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2126 msgid "Network error"
2129 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2130 msgid "Authentication failed"
2133 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2134 msgid "Encryption error"
2137 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2142 msgid "Certificate not provided"
2145 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2146 msgid "Certificate untrusted"
2149 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2150 msgid "Certificate expired"
2153 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2154 msgid "Certificate not activated"
2157 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2158 msgid "Certificate hostname mismatch"
2161 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2162 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2165 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2166 msgid "Certificate self-signed"
2169 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2170 msgid "Certificate error"
2173 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2174 msgid "Unknown error"
2177 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2178 msgid "Show and edit accounts"
2181 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2182 msgid "Contact List"
2185 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2186 msgid "Contacts on a _Map"
2189 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2193 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2194 msgid "Join _Favorites"
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2198 msgid "Manage Favorites"
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2202 msgid "N_ormal Size"
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2206 msgid "Normal Size With _Avatars"
2209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2211 #| msgid "Sort by _name"
2212 msgid "Sort by _Name"
2215 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2217 #| msgid "Sort by s_tate"
2218 msgid "Sort by _Status"
2221 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2225 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2226 msgid "_Compact Size"
2229 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2234 msgid "_File Transfers"
2237 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2241 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2242 msgid "_New Conversation..."
2243 msgstr "新增談話(_N)..."
2245 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2246 msgid "_Offline Contacts"
2249 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2250 msgid "_Personal Information"
2253 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2254 msgid "_Previous Conversations"
2257 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2261 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2265 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2274 "Invite required: %s\n"
2275 "Password required: %s\n"
2277 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2284 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2285 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2289 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2290 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2294 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2295 msgid "Could not start room listing"
2296 msgstr "無法開始列出聊天室清單"
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2299 msgid "Could not stop room listing"
2300 msgstr "無法停止列出聊天室清單"
2302 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2303 msgid "Couldn't load room list"
2306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2308 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2309 msgstr "在這裏輸入要加入的聊天室名稱或從清單中點選一或多個聊天室。"
2311 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2313 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2314 "the current account's server"
2315 msgstr "輸入此聊天室所在的伺服器,或者當該聊天室位於目前帳號所在的伺服器時留空即可"
2317 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2321 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2325 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2329 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2330 msgid "Message received"
2333 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2334 msgid "Message sent"
2337 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2338 msgid "New conversation"
2341 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2342 msgid "Contact goes online"
2345 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2346 msgid "Contact goes offline"
2349 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2350 msgid "Account connected"
2353 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2354 msgid "Account disconnected"
2357 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2362 msgid "Allow _GPS usage"
2365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2366 msgid "Allow _cellphone usage"
2367 msgstr "允許使用流動電話(_C)"
2369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2370 msgid "Allow _network usage"
2373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2378 msgid "Automatically _connect on startup "
2379 msgstr "啟動時自動連線(_C)"
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2386 msgid "Chat Th_eme:"
2387 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2390 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2391 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2394 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2395 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2398 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2399 msgstr "當聯絡人上線時啟用通知"
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2402 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2403 msgstr "當聯絡人離線時啟用通知"
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2406 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2407 msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2410 msgid "Enable spell checking for languages:"
2411 msgstr "啟用拼字檢查程式語言:"
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2418 msgid "Geoclue Settings"
2419 msgstr "Geoclue 設定值"
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2426 msgid "Notifications"
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2430 msgid "Play sound for events"
2433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2441 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2443 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2444 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2445 "value added (±0.25°)."
2446 msgstr "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。全球定位系統的座標將會隨機加入數值(±0.25°)。"
2448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2449 msgid "Show _smileys as images"
2450 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
2452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2453 msgid "Show contact _list in rooms"
2454 msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單(_L)"
2456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2460 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2461 msgid "Spell Checking"
2464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2466 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2467 "dictionary installed."
2468 msgstr "這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。"
2470 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2474 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2475 msgid "_Enable bubble notifications"
2476 msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
2478 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2479 msgid "_Enable sound notifications"
2482 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2483 msgid "_Open new chats in separate windows"
2484 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
2486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2487 msgid "_Publish location to my contacts"
2488 msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)"
2490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2491 msgid "_Reduce location accuracy"
2492 msgstr "降低位置準確度(_R)"
2494 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2498 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2502 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2504 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2505 msgstr "無法啟動服務 %s 的應用程式:%s"
2507 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2510 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2511 "application to handle it"
2512 msgstr "有提出服務 %s 的邀請,但是你沒有處理它所需的外部應用程式。"
2514 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2515 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2516 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2518 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2519 msgid "Contact Map View"
2522 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2526 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2530 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2534 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2535 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2539 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2543 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2547 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2551 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2552 msgid "Debug Window"
2555 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2559 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2563 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2567 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2571 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2575 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2579 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2581 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2583 msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。"
2585 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2586 #~ msgstr "Empathy 即時通訊程式"
2588 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2589 #~ msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼"
2591 #~ msgid "Show _avatars"
2592 #~ msgstr "顯示大頭貼(_A)"
2594 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2595 #~ msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)"