1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
12 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
16 "Project-Id-Version: gossip\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 19:26+0800\n"
19 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n"
20 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Empathy IM Client"
29 msgstr "Empathy IM 客户端"
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "Send and receive messages"
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
51 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
55 msgid "Compact contact list"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
60 msgid "Connection managers should be used"
61 msgstr "是否使用 NetworkManager"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
64 msgid "Contact list sort criterium"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
68 msgid "Default directory to select an avatar image from"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
72 msgid "Disable popup notifications when away"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 msgid "Disable sounds when away"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80 msgid "Empathy can publish the user's location"
81 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
84 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
85 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
88 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
89 msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
92 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
93 msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
96 msgid "Empathy default download folder"
97 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
100 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
101 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
104 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
105 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
108 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
109 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
113 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
117 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
120 msgid "Enable popup notifications for new messages"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
124 msgid "Enable spell checker"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 msgid "Hide main window"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid "Hide the main window."
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "MC 4 accounts have been imported"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "MC 4 accounts have been imported."
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Nick completed character"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Open new chats in separate windows"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Path of the adium theme to use"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
157 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Play a sound for incoming messages"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Play a sound for new conversations"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Play a sound for outgoing messages"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Play a sound when a contact logs in"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Play a sound when a contact logs out"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Play a sound when we log in"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Play a sound when we log out"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
189 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
200 msgid "Salut account is created"
201 msgstr "已创建 Salut 账户"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
208 msgid "Show contact list in rooms"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
212 msgid "Show hint about closing the main window"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
216 msgid "Show offline contacts"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
220 msgid "Spell checking languages"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
224 msgid "The default folder to save file transfers in."
225 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
228 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
229 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
232 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
233 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
236 msgid "Use graphical smileys"
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
240 msgid "Use notification sounds"
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
244 msgid "Use theme for chat rooms"
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
249 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
250 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
253 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
254 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
258 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
262 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
263 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
266 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
267 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置"
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
273 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
277 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
279 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
283 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
285 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
291 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297 "disconnect/reconnect."
298 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
302 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
303 msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
307 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
309 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
313 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
314 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
318 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
319 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
323 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
325 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
333 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
336 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
340 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
341 msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
344 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
345 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
348 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
349 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
352 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
353 msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。"
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
357 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
358 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
361 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
362 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
372 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
373 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
382 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
383 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
386 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
387 msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
390 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
391 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
395 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
396 "the 'x' button in the title bar."
397 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
400 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
401 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
404 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
409 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
410 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
411 "sort the contact list by state."
413 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n"
414 "排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。"
416 #: ../libempathy/empathy-account.c:1086
417 msgid "Can't set an empty display name"
420 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
421 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
422 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
425 msgid "File transfer not supported by remote contact"
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
429 msgid "The selected file is not a regular file"
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
433 msgid "The selected file is empty"
436 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
437 msgid "People nearby"
440 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
441 msgid "Socket type not supported"
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
445 msgid "No reason was specified"
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
449 msgid "The change in state was requested"
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
453 msgid "You canceled the file transfer"
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
457 msgid "The other participant canceled the file transfer"
458 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
461 msgid "Error while trying to transfer the file"
462 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
465 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
466 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
469 msgid "Unknown reason"
472 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
493 msgid "People Nearby"
496 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
498 msgid "%d second ago"
499 msgid_plural "%d seconds ago"
502 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
504 msgid "%d minute ago"
505 msgid_plural "%d minutes ago"
508 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
511 msgid_plural "%d hours ago"
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
517 msgid_plural "%d days ago"
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
523 msgid_plural "%d weeks ago"
526 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
529 msgid_plural "%d months ago"
532 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
533 msgid "in the future"
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
551 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
577 msgid "Screen _Name:"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
581 msgid "What is your AIM password?"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
585 msgid "What is your AIM screen name?"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
603 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
609 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
619 msgid "What is your GroupWise User ID?"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
623 msgid "What is your GroupWise password?"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
627 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
635 msgid "What is your ICQ UIN?"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
639 msgid "What is your ICQ password?"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
672 msgid "Quit message:"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
684 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
688 msgid "Override server settings"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
704 msgid "What is your Jabber ID?"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
708 msgid "What is your Jabber password?"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
712 msgid "What is your desired Jabber ID?"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
716 msgid "What is your desired Jabber password?"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
720 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
721 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
724 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
725 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
728 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
732 msgid "What is your Windows Live password?"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
736 msgid "What is your Windows Live user name?"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
760 msgid "_Published Name:"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
764 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
767 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
769 msgid "Discover STUN"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
781 msgid "What is your SIP account password?"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
785 msgid "What is your SIP login ID?"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
793 msgid "Use _Yahoo Japan"
794 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
797 msgid "What is your Yahoo! ID?"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
801 msgid "What is your Yahoo! password?"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
809 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
810 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
813 msgid "_Room List locale:"
814 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
818 msgid "Couldn't convert image"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
822 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
823 msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
826 msgid "Select Your Avatar Image"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
842 msgid "Click to enlarge"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
846 msgid "Failed to reconnect this chat"
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
850 msgid "Unsupported command"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
858 msgid "invalid contact"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
862 msgid "permission denied"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
866 msgid "too long message"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
870 msgid "not implemented"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
879 msgid "Error sending message '%s': %s"
880 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
884 msgid "Topic set to: %s"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
888 msgid "No topic defined"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
892 msgid "(No Suggestions)"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
896 msgid "Insert Smiley"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
906 msgid "_Spelling Suggestions"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
911 msgid "%s has disconnected"
914 #. translators: reverse the order of these arguments
915 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
919 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
920 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
924 msgid "%s was kicked"
927 #. translators: reverse the order of these arguments
928 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
932 msgid "%1$s was banned by %2$s"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
937 msgid "%s was banned"
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
942 msgid "%s has left the room"
945 #. Note to translators: this string is appended to
946 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
947 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
948 #. * please let us know. :-)
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
957 msgid "%s has joined the room"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
977 #. Copy Link Address menu item
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
980 msgid "_Copy Link Address"
983 #. Open Link menu item
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
989 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
990 #. * chat windows (strftime format string)
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
997 msgid "Edit Contact Information"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1001 msgid "Personal Information"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1009 msgid "Decide _Later"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1013 msgid "Subscription Request"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1018 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1019 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1022 msgid "Removing group"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1033 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1034 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1037 msgid "Removing contact"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1041 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1042 msgid "_Add Contact..."
1043 msgstr "添加联系人(_A)..."
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1046 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1061 msgid "_View Previous Conversations"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1069 msgid "Share my desktop"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1073 msgid "Infor_mation"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1077 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1082 msgid "Inviting to this room"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1086 msgid "_Invite to chatroom"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1090 msgid "Select a contact"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1098 msgid "Unable to save avatar"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1106 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1111 msgid "Country ISO Code:"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1131 msgid "Postal Code:"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1155 msgid "Description:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1163 msgid "Accuracy Level:"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1171 msgid "Vertical Error (meters):"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1175 msgid "Horizontal Error (meters):"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1187 msgid "Climb Speed:"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1191 msgid "Last Updated on:"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1207 msgid "<b>Location</b>"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1211 msgid "<b>Location</b>, "
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1215 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1216 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1219 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1220 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1224 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1238 msgid "Client Information"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1246 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1251 msgid "Contact Details"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1266 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1272 msgid "Information requested..."
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1281 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1282 "select more than one group or no groups."
1283 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1314 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1323 msgid "Conversations"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1327 msgid "Previous Conversations"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1351 msgid "New Conversation"
1355 #. COL_STATE_ICON_NAME
1357 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1358 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1362 msgid "Custom Message..."
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1367 msgid "Edit Custom Messages..."
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1371 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1375 msgid "Click to make this status a favorite"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1383 msgid "Set your presence and current status"
1384 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1388 msgid "Custom messages..."
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1392 msgid "Received an instant message"
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1396 msgid "Sent an instant message"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1400 msgid "Incoming chat request"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1404 msgid "Contact connected"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1408 msgid "Contact disconnected"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1412 msgid "Connected to server"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1416 msgid "Disconnected from server"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1420 msgid "Incoming voice call"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1424 msgid "Outgoing voice call"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1428 msgid "Voice call ended"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1432 msgid "Enter Custom Message"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1436 msgid "Edit Custom Messages"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1440 msgid "Add _New Preset"
1441 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1444 msgid "Saved Presets"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1464 msgid "Unable to open URI"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1468 msgid "Select a file"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1472 msgid "Select a destination"
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1476 msgid "Current Locale"
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1504 msgid "Central European"
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1511 msgid "Chinese Simplified"
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1517 msgid "Chinese Traditional"
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1534 msgid "Cyrillic/Russian"
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1539 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1554 msgstr "印度 Gujarati 语"
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1568 msgid "Hebrew Visual"
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1606 msgid "South European"
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1643 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1645 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1647 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1648 msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
1650 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1651 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1652 msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
1654 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1658 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1659 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1663 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1664 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1668 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1669 msgid "_Information"
1672 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1673 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1674 msgid "_Preferences"
1677 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1678 msgid "Please configure a contact."
1681 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1682 msgid "Select contact..."
1685 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1689 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1690 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1691 msgid "Set your own presence"
1694 #: ../src/empathy.c:588
1695 msgid "Don't connect on startup"
1698 #: ../src/empathy.c:592
1699 msgid "Don't show the contact list on startup"
1700 msgstr "启动时不显示联系人列表"
1702 #: ../src/empathy.c:596
1703 msgid "Show the accounts dialog"
1706 #: ../src/empathy.c:608
1707 msgid "- Empathy IM Client"
1708 msgstr " - Empathy IM 客户端"
1710 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1712 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1713 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1714 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1717 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
1718 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
1720 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1722 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1727 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
1728 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
1730 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1732 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1733 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1734 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1736 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
1737 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1740 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1741 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1742 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
1744 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1745 msgid "translator-credits"
1747 "翻译-贡献者YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
1748 "Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
1749 "Launchpad Contributions:\n"
1750 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
1751 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
1752 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
1753 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
1754 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
1755 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
1756 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
1758 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1759 #. * down this file.
1761 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1762 msgid "There has been an error "
1765 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1766 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1767 msgid "while importing the accounts."
1770 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1771 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1772 msgid "while parsing the account details."
1775 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1776 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1777 msgid "while creating the account."
1780 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1782 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1785 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1787 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1788 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1791 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1792 msgid "An error occurred"
1796 #. To translator: %s is the protocol name
1797 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1798 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1094
1800 msgid "New %s account"
1803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1804 msgid "What kind of chat account do you have?"
1807 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1809 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1810 msgstr "我已经拥有账户,我想使用它"
1812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1813 msgid "Enter your account details"
1816 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1818 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1819 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
1821 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1823 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1824 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
1826 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1827 msgid "Enter the details for the new account"
1830 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1832 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1833 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1834 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1839 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1842 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1843 msgid "Yes, import my account details from "
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1847 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1850 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1852 msgid "No, I want a new account"
1855 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1856 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1861 msgid "Select the accounts you want to import:"
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1865 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1866 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1870 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1871 msgid "No, that's all for now"
1874 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1875 msgid "Welcome to Empathy"
1876 msgstr "欢迎使用 Empathy"
1878 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1879 msgid "Import your existing accounts"
1882 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
1885 "You are about to remove your %s account!\n"
1886 "Are you sure you want to proceed?"
1891 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
1893 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1894 "decide to proceed.\n"
1896 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1899 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
1901 "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
1903 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1907 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1911 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1915 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1916 msgid "No protocol installed"
1919 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1921 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1923 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1930 msgid "_Create a new account"
1933 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1934 msgid "_Reuse an existing account"
1937 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1941 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1945 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1949 #: ../src/empathy-call-window.c:432
1953 #: ../src/empathy-call-window.c:539
1957 #: ../src/empathy-call-window.c:671
1958 msgid "Connecting..."
1961 #: ../src/empathy-call-window.c:778
1965 #: ../src/empathy-call-window.c:797
1969 #: ../src/empathy-call-window.c:803
1973 #: ../src/empathy-call-window.c:807
1977 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1978 #. * in the window title
1979 #: ../src/empathy-call-window.c:868
1981 msgid "Call with %s"
1984 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1985 #: ../src/empathy-call-window.c:938
1989 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1990 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
1992 msgid "Connected — %d:%02dm"
1993 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
1995 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1999 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2003 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2007 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2011 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2012 msgid "Video preview"
2015 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2019 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2023 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2025 msgid "Conversations (%d)"
2028 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2029 msgid "Typing a message."
2032 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2036 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2040 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2041 msgid "Insert _Smiley"
2044 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2045 msgid "Move Tab _Left"
2048 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2049 msgid "Move Tab _Right"
2052 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2056 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2060 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2061 msgid "_Conversation"
2064 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2068 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2069 msgid "_Favorite Chatroom"
2072 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2076 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2080 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2081 msgid "_Previous Tab"
2084 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2085 msgid "_Show Contact List"
2086 msgstr "显示联系人列表(_S)"
2088 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2092 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2096 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2100 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2101 msgid "Auto-Connect"
2104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2105 msgid "Manage Favorite Rooms"
2108 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2109 msgid "Incoming call"
2112 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2114 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2115 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
2117 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2121 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2125 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2127 msgid "Incoming call from %s"
2130 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2132 msgid "%s is offering you an invitation"
2135 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2136 msgid "An external application will be started to handle it."
2137 msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
2139 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2140 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2141 msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
2143 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2144 msgid "Room invitation"
2147 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2149 msgid "%s is inviting you to join %s"
2150 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
2152 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2156 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2161 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2163 msgid "%s invited you to join %s"
2164 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
2166 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2168 msgid "Incoming file transfer from %s"
2171 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2173 msgid "Subscription requested by %s"
2176 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2185 #. someone is logging off
2186 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2188 msgid "%s is now offline."
2191 #. someone is logging in
2192 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2194 msgid "%s is now online."
2197 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2198 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2200 msgid "%u:%02u.%02u"
2201 msgstr "%u:%02u.%02u"
2203 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2204 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2209 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2210 msgctxt "file transfer percent"
2214 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2216 msgid "%s of %s at %s/s"
2217 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
2219 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2222 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
2224 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2225 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2227 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2228 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
2230 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2233 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2234 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
2236 #. translators: first %s is filename, second %s
2237 #. * is the contact name
2238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2240 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2241 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
2243 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2244 msgid "Error receiving a file"
2247 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2249 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2250 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
2252 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2253 msgid "Error sending a file"
2256 #. translators: first %s is filename, second %s
2257 #. * is the contact name
2258 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2260 msgid "\"%s\" received from %s"
2261 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
2263 #. translators: first %s is filename, second %s
2264 #. * is the contact name
2265 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2267 msgid "\"%s\" sent to %s"
2268 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
2270 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2271 msgid "File transfer completed"
2274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2275 msgid "Waiting for the other participant's response"
2276 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
2278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2280 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2281 msgstr "检查\"%s\"完整性"
2283 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2285 msgid "Hashing \"%s\""
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2292 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2296 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2301 msgid "File Transfers"
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2305 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2306 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
2308 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2310 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2311 "importing accounts from Pidgin."
2312 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
2314 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2315 msgid "Import Accounts"
2318 #. Translators: this is the header of a treeview column
2319 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2323 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2327 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2331 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2336 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2337 msgid "_Edit account"
2340 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2341 msgid "No error specified"
2344 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2345 msgid "Network error"
2348 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2349 msgid "Authentication failed"
2352 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2353 msgid "Encryption error"
2356 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2360 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2361 msgid "Certificate not provided"
2364 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2365 msgid "Certificate untrusted"
2368 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2369 msgid "Certificate expired"
2372 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2373 msgid "Certificate not activated"
2376 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2377 msgid "Certificate hostname mismatch"
2380 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2381 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2384 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2385 msgid "Certificate self-signed"
2388 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2389 msgid "Certificate error"
2392 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2393 msgid "Unknown error"
2396 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2397 msgid "Show and edit accounts"
2400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2401 msgid "Contact List"
2404 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2405 msgid "Contacts on a _Map"
2408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2413 msgid "Join _Favorites"
2414 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
2416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2417 msgid "Manage Favorites"
2420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2421 msgid "N_ormal Size"
2424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2425 msgid "Normal Size With _Avatars"
2428 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2429 msgid "Sort by _Name"
2432 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2433 msgid "Sort by _Status"
2436 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2440 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2441 msgid "_Compact Size"
2444 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2448 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2449 msgid "_File Transfers"
2452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2457 msgid "_New Conversation..."
2458 msgstr "新建对话(_N)..."
2460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2461 msgid "_Offline Contacts"
2464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2465 msgid "_Personal Information"
2468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2469 msgid "_Previous Conversations"
2472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2476 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2480 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2487 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2491 "Invite required: %s\n"
2492 "Password required: %s\n"
2500 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2501 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2505 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2506 msgid "Could not start room listing"
2509 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2510 msgid "Could not stop room listing"
2513 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2514 msgid "Couldn't load room list"
2517 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2519 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2520 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
2522 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2524 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2525 "the current account's server"
2526 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
2528 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2532 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2540 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2541 msgid "Message received"
2544 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2545 msgid "Message sent"
2548 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2549 msgid "New conversation"
2552 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2553 msgid "Contact goes online"
2556 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2557 msgid "Contact goes offline"
2560 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2561 msgid "Account connected"
2564 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2565 msgid "Account disconnected"
2568 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2572 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2573 msgid "Allow _GPS usage"
2574 msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
2576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2577 msgid "Allow _cellphone usage"
2578 msgstr "允许使用网络信息(_C)"
2580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2581 msgid "Allow _network usage"
2582 msgstr "允许使用网络信息(_N)"
2584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2589 msgid "Automatically _connect on startup "
2590 msgstr "启动时自动登录(_C) "
2592 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2596 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2597 msgid "Chat Th_eme:"
2600 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2601 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2602 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
2604 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2605 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2606 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
2608 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2609 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2610 msgstr "当联系人上线时允许提示"
2612 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2613 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2614 msgstr "当联系人离线时允许提示"
2616 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2617 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2620 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2621 msgid "Enable spell checking for languages:"
2624 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2628 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2629 msgid "Geoclue Settings"
2632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2636 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2637 msgid "Notifications"
2640 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2641 msgid "Play sound for events"
2644 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2648 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2652 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2655 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2656 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2659 "降低位置精度意味着你公开的城市、州和国家信息不在精确。 GPS 座标会有一个随机数"
2660 "加入 (±0.25°) 。"
2662 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2663 msgid "Show _smileys as images"
2664 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
2666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2667 msgid "Show contact _list in rooms"
2668 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
2670 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2674 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2675 msgid "Spell Checking"
2678 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2680 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2681 "dictionary installed."
2682 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2689 msgid "_Enable bubble notifications"
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2693 msgid "_Enable sound notifications"
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2697 msgid "_Open new chats in separate windows"
2698 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2701 msgid "_Publish location to my contacts"
2702 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
2704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2705 msgid "_Reduce location accuracy"
2706 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
2708 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2712 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2716 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2718 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2719 msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
2721 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2724 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2725 "application to handle it"
2726 msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
2728 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2729 msgid "Contact Map View"
2732 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2736 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2740 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2744 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2745 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2749 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2753 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2757 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2761 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2762 msgid "Debug Window"
2765 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2769 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2773 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2777 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2781 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2785 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2789 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2791 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2793 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
2798 #~ msgid "gtk-remove"
2799 #~ msgstr "gtk-remove"
2801 #~ msgid "Add Account"
2807 #~ msgid "Import Accounts..."
2816 #~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
2817 #~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2819 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2820 #~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
2822 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2823 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
2825 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
2826 #~ msgstr "<b>高级</b>"
2828 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2829 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
2831 #~ msgid "<b>Network</b>"
2832 #~ msgstr "<b>网络</b>"
2834 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2835 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
2837 #~ msgid "Create a new IRC network"
2838 #~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
2840 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2841 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
2843 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2844 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
2846 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
2847 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
2849 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2850 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
2852 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2853 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
2855 #~ msgid "Group Chat"
2858 #~ msgid "Contact Information"
2861 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2862 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
2864 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2865 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
2867 #~ msgid "<b>Client Information</b>"
2868 #~ msgstr "<b>客户端信息</b>"
2870 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
2871 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
2873 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2874 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
2876 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2877 #~ msgstr "<b>群组</b>"
2879 #~ msgid "Contact information"
2882 #~ msgid "Custom message"
2888 #~ msgid "Save message"
2897 #~ msgid "Suggestions for the word"
2900 #~ msgid "Spell Checker"
2903 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2904 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
2906 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2907 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
2909 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
2910 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
2912 #~ msgid "<b>Settings</b>"
2913 #~ msgstr "<b>设置</b>"
2915 #~ msgid "Invitation _message:"
2916 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
2921 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2922 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
2924 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2927 #~ msgid "Join room on start_up"
2928 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
2930 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2931 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
2937 #~ msgstr "服务器(_E):"
2939 #~ msgctxt "file size"
2943 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
2944 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
2946 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2947 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
2949 #~ msgctxt "remaining time"
2953 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2954 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
2956 #~ msgid "Save file as..."
2957 #~ msgstr "文件另存为..."
2959 #~ msgid "unknown size"
2962 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2963 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
2965 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2966 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
2971 #~ msgid "File transfers"
2974 #~ msgid "Join _New..."
2975 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
2977 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
2978 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
2980 #~ msgid "Chat Rooms"
2996 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2997 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
2999 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
3000 #~ msgstr "<b>外观</b>"
3002 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
3003 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
3005 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
3006 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
3008 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
3009 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
3012 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
3013 #~ "have a dictionary installed.</small>"
3014 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
3016 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
3017 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
3019 #~ msgid "Show _avatars"
3020 #~ msgstr "显示头像(_A)"
3022 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
3023 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
3025 #~ msgid "Sort by _name"
3026 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
3028 #~ msgid "Sort by s_tate"
3029 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
3031 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
3032 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
3034 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
3035 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
3040 #~ msgid "End this call?"
3041 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
3043 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
3044 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
3046 #~ msgid "_End Call"
3047 #~ msgstr "结束通话(_E)"
3056 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
3057 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
3095 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
3096 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
3098 #~ msgid "Invitation Error"