1 # Simplified Chinese translation of Empathy.
2 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
3 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
6 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
7 # Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>, 2003.
8 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
9 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
10 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
11 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
12 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
16 "Project-Id-Version: gossip\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
18 "product=empathy&component=general\n"
19 "POT-Creation-Date: 2009-07-30 18:04+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n"
21 "Last-Translator: Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
22 "Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
29 msgid "Empathy IM Client"
30 msgstr "Empathy IM 客户端"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
33 msgid "Send and receive messages"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
47 msgid "Chat window theme"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
52 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
53 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
56 msgid "Compact contact list"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
60 msgid "Contact list sort criterium"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
68 msgid "Disable popup notifications when away"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
72 msgid "Disable sounds when away"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 msgid "Empathy can publish the user's location"
77 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
84 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85 msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
88 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89 msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
96 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
97 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
100 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
104 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
105 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
108 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
109 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
113 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
120 msgid "Enable spell checker"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
124 msgid "Hide main window"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 msgid "Hide the main window."
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid "NetworkManager should be used"
133 msgstr "是否使用 NetworkManager"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "Nick completed character"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "Open new chats in separate windows"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Path of the adium theme to use"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
149 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Play a sound for incoming messages"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Play a sound for new conversations"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Play a sound for outgoing messages"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Play a sound when a contact logs in"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Play a sound when a contact logs out"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Play a sound when we log in"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Play a sound when we log out"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
181 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 msgid "Salut account is created"
193 msgstr "已创建 Salut 账户"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
200 msgid "Show contact list in rooms"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
204 msgid "Show hint about closing the main window"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
208 msgid "Show offline contacts"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
212 msgid "Spell checking languages"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
216 msgid "The default folder to save file transfers in."
217 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
220 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
221 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
224 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
225 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
228 msgid "Use graphical smileys"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
232 msgid "Use notification sounds"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
236 msgid "Use theme for chat rooms"
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
241 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
242 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
245 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
246 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
249 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
250 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
255 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
258 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
259 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置"
261 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
265 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
269 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
271 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
275 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
277 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
281 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
283 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
287 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
288 msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
292 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
293 "disconnect/reconnect."
294 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
298 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
300 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
304 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
305 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
309 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
310 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
314 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
316 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
324 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
332 msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
336 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
340 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
344 msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。"
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
348 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
349 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
352 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
353 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
357 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
358 "even if the chat is already opened, but not focused."
359 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
363 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
364 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
366 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
368 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
370 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
374 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
378 msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
381 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
382 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
386 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
387 "the 'x' button in the title bar."
388 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
390 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
391 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
392 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
394 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
395 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
398 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
400 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
401 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
402 "sort the contact list by state."
404 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n"
405 "排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。"
407 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
408 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
409 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
411 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
412 msgid "File transfer not supported by remote contact"
415 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
416 msgid "The selected file is not a regular file"
419 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
420 msgid "The selected file is empty"
423 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
424 msgid "People nearby"
427 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
428 msgid "Socket type not supported"
431 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
432 msgid "No reason was specified"
435 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
436 msgid "The change in state was requested"
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
440 msgid "You canceled the file transfer"
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
444 msgid "The other participant canceled the file transfer"
445 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
448 msgid "Error while trying to transfer the file"
449 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
452 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
453 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
456 msgid "Unknown reason"
459 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
463 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
467 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
479 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
481 msgid "%d second ago"
482 msgid_plural "%d seconds ago"
485 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
487 msgid "%d minute ago"
488 msgid_plural "%d minutes ago"
491 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
494 msgid_plural "%d hours ago"
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
500 msgid_plural "%d days ago"
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
506 msgid_plural "%d weeks ago"
509 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
512 msgid_plural "%d months ago"
515 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
516 msgid "in the future"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
552 msgid "Screen _Name:"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
614 msgid "Quit message:"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
626 msgid "Override server settings"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
642 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
643 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
646 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
647 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
670 msgid "_Published Name:"
673 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
675 msgid "Discover STUN"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
691 msgid "Use _Yahoo Japan"
692 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
699 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
700 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
703 msgid "_Room List locale:"
704 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
708 msgid "Couldn't convert image"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
712 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
713 msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
716 msgid "Select Your Avatar Image"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
732 msgid "Click to enlarge"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
736 msgid "Failed to reconnect this chat"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
740 msgid "Unsupported command"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
748 msgid "invalid contact"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
752 msgid "permission denied"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
756 msgid "too long message"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
760 msgid "not implemented"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
769 msgid "Error sending message '%s': %s"
770 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
774 msgid "Topic set to: %s"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
778 msgid "No topic defined"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
782 msgid "(No Suggestions)"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
786 msgid "Insert Smiley"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
796 msgid "_Spelling Suggestions"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
801 msgid "%s has disconnected"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
806 msgid "%s was kicked by %s"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
811 msgid "%s was kicked"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
816 msgid "%s was banned by %s"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
821 msgid "%s was banned"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
826 msgid "%s has left the room"
829 #. Note to translators: this string is appended to
830 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
831 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
832 #. * please let us know. :-)
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
841 msgid "%s has joined the room"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
861 #. Copy Link Address menu item
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
864 msgid "_Copy Link Address"
867 #. Open Link menu item
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
873 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
874 #. * chat windows (strftime format string)
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
881 msgid "Edit Contact Information"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
885 msgid "Personal Information"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
893 msgid "Decide _Later"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
897 msgid "Subscription Request"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
902 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
903 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
906 msgid "Removing group"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
917 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
918 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
921 msgid "Removing contact"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
926 msgid "_Add Contact..."
927 msgstr "添加联系人(_A)..."
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
945 msgid "_View Previous Conversations"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
953 msgid "Share my desktop"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
966 msgid "Inviting to this room"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
970 msgid "_Invite to chatroom"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
974 msgid "Select a contact"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
982 msgid "Unable to save avatar"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
990 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
995 msgid "Country ISO Code:"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1015 msgid "Postal Code:"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1039 msgid "Description:"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1047 msgid "Accuracy Level:"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1055 msgid "Vertical Error (meters):"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1059 msgid "Horizontal Error (meters):"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1071 msgid "Climb Speed:"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1075 msgid "Last Updated on:"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
1091 msgid "<b>Location</b>"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
1095 msgid "<b>Location</b>, "
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
1099 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1100 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1103 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1104 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1108 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1109 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1122 msgid "Client Information"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1130 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1135 msgid "Contact Details"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1150 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1156 msgid "Information requested..."
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1165 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1166 "select more than one group or no groups."
1167 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1198 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1207 msgid "Conversations"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1211 msgid "Previous Conversations"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1235 msgid "New Conversation"
1239 #. COL_STATE_ICON_NAME
1241 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1242 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
1246 msgid "Custom Message..."
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1251 msgid "Edit Custom Messages..."
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1255 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1259 msgid "Click to make this status a favorite"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1267 msgid "Set your presence and current status"
1268 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1272 msgid "Custom messages..."
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1276 msgid "Received an instant message"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1280 msgid "Sent an instant message"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1284 msgid "Incoming chat request"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1288 msgid "Contact connected"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1292 msgid "Contact disconnected"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1296 msgid "Connected to server"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1300 msgid "Disconnected from server"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1304 msgid "Incoming voice call"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1308 msgid "Outgoing voice call"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1312 msgid "Voice call ended"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1316 msgid "Enter Custom Message"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1320 msgid "Edit Custom Messages"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1324 msgid "Add _New Preset"
1325 msgstr "添加新自定义状态(_N)"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1328 msgid "Saved Presets"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1356 msgid "Unable to open URI"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1360 msgid "Select a file"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1364 msgid "Select a destination"
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1368 msgid "Current Locale"
1371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1396 msgid "Central European"
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1403 msgid "Chinese Simplified"
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1409 msgid "Chinese Traditional"
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1426 msgid "Cyrillic/Russian"
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1431 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1446 msgstr "印度 Gujarati 语"
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1460 msgid "Hebrew Visual"
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1498 msgid "South European"
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1505 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1535 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1537 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1539 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1540 msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
1542 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1543 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1544 msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
1546 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1550 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1551 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1555 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1556 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1560 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1561 msgid "_Information"
1564 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1565 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1566 msgid "_Preferences"
1569 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1570 msgid "Please configure a contact."
1573 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1574 msgid "Select contact..."
1577 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1581 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1582 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1583 msgid "Set your own presence"
1586 #: ../src/empathy.c:567
1587 msgid "Don't connect on startup"
1590 #: ../src/empathy.c:571
1591 msgid "Don't show the contact list on startup"
1592 msgstr "启动时不显示联系人列表"
1594 #: ../src/empathy.c:575
1595 msgid "Show the accounts dialog"
1598 #: ../src/empathy.c:587
1599 msgid "- Empathy IM Client"
1600 msgstr " - Empathy IM 客户端"
1602 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1604 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1605 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1606 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1609 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
1610 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
1612 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1614 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1619 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
1620 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
1622 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1624 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1625 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1626 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1628 "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请"
1629 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
1632 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1633 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1634 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
1636 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1637 msgid "translator-credits"
1639 "翻译-贡献者YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
1640 "Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
1641 "Launchpad Contributions:\n"
1642 " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n"
1643 " AnThOnYhO https://launchpad.net/~anthonyho\n"
1644 " HeaJO_o https://launchpad.net/~zhejo\n"
1645 " Mai Haohui https://launchpad.net/~maihaohui\n"
1646 " Sean.Z https://launchpad.net/~onepill-gmail\n"
1647 " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
1648 " yuane https://launchpad.net/~yuane"
1650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1658 #. To translator: %s is the protocol name
1659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1661 msgid "New %s account"
1664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1667 "You are about to remove your %s account!\n"
1668 "Are you sure you want to proceed?"
1673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1675 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1676 "decide to proceed.\n"
1678 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1681 "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
1683 "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
1685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1698 msgid "Import Accounts..."
1701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1702 msgid "No protocol installed"
1705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1711 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1713 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
1715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1723 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1724 msgid "_Create a new account"
1727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1728 msgid "_Reuse an existing account"
1731 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1735 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1739 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1743 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1747 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1748 msgid "Connecting..."
1751 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1755 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1759 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1763 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1767 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1769 msgid "Call with %s"
1772 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1776 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1777 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1779 msgid "Connected — %d:%02dm"
1780 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
1782 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1786 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1790 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1794 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1798 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1799 msgid "Video preview"
1802 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1806 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1810 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1812 msgid "Conversations (%d)"
1815 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1816 msgid "Typing a message."
1819 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1823 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1827 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1828 msgid "Auto-Connect"
1831 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1832 msgid "Manage Favorite Rooms"
1835 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1836 msgid "Incoming call"
1839 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1841 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1842 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
1844 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1848 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1852 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1854 msgid "Incoming call from %s"
1857 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1859 msgid "%s is offering you an invitation"
1862 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1863 msgid "An external application will be started to handle it."
1864 msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
1866 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1867 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1868 msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
1870 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1871 msgid "Room invitation"
1874 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1876 msgid "%s is inviting you to join %s"
1877 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
1879 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1884 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1888 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1890 msgid "%s invited you to join %s"
1891 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
1893 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1895 msgid "Incoming file transfer from %s"
1898 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1900 msgid "Subscription requested by %s"
1903 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1912 #. someone is logging off
1913 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1915 msgid "%s is now offline."
1918 #. someone is logging in
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1921 msgid "%s is now online."
1924 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1927 msgid "%u:%02u.%02u"
1928 msgstr "%u:%02u.%02u"
1930 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1937 msgctxt "file transfer percent"
1941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1943 msgid "%s of %s at %s/s"
1944 msgstr "%2$s 中的 %1$s,速度 %3$s/s"
1946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1949 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
1951 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1954 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1955 msgstr "正在从 %2$s 接收 \"%1$s\""
1957 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1958 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1960 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1961 msgstr "正在向 %2$s 发送 \"%1$s\""
1963 #. translators: first %s is filename, second %s
1964 #. * is the contact name
1965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1967 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1968 msgstr "从 %2$s 接收 \"%1$s\" 出错"
1970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1971 msgid "Error receiving a file"
1974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1976 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1977 msgstr "向 %2$s 发送 \"%1$s\" 出错"
1979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1980 msgid "Error sending a file"
1983 #. translators: first %s is filename, second %s
1984 #. * is the contact name
1985 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1987 msgid "\"%s\" received from %s"
1988 msgstr "已经从 %2$s 完成接收 \"%1$s\""
1990 #. translators: first %s is filename, second %s
1991 #. * is the contact name
1992 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1994 msgid "\"%s\" sent to %s"
1995 msgstr "已经向 %2$s 完成发送 \"%1$s\""
1997 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1998 msgid "File transfer completed"
2001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2002 msgid "Waiting for the other participant's response"
2003 msgstr "正在等待其他参与者的回应"
2005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2007 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2008 msgstr "检查\"%s\"完整性"
2010 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2012 msgid "Hashing \"%s\""
2015 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2027 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2028 msgid "File Transfers"
2031 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2032 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2033 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
2035 #. Translators: this is the header of a treeview column
2036 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2040 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2044 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2048 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2050 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2051 "importing accounts from Pidgin."
2052 msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
2054 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2055 msgid "Import Accounts"
2058 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2059 msgid "_Edit account"
2062 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2063 msgid "No error specified"
2066 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2067 msgid "Network error"
2070 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2071 msgid "Authentication failed"
2074 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2075 msgid "Encryption error"
2078 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2082 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2083 msgid "Certificate not provided"
2086 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2087 msgid "Certificate untrusted"
2090 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2091 msgid "Certificate expired"
2094 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2095 msgid "Certificate not activated"
2098 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2099 msgid "Certificate hostname mismatch"
2102 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2103 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2106 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2107 msgid "Certificate self-signed"
2110 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2111 msgid "Certificate error"
2114 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2115 msgid "Unknown error"
2118 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2119 msgid "Show and edit accounts"
2122 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2123 msgid "Contact List"
2126 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2127 msgid "Contacts on a _Map"
2130 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2134 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2135 msgid "Join _Favorites"
2136 msgstr "加入已收藏的聊天室(_F)"
2138 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2139 msgid "Manage Favorites"
2142 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2143 msgid "N_ormal Size"
2146 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2147 msgid "Normal Size With _Avatars"
2150 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2151 msgid "Sort by _Name"
2154 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2155 msgid "Sort by _Status"
2158 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2162 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2163 msgid "_Compact Size"
2166 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2170 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2174 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2175 msgid "_File Transfers"
2178 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2182 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2186 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2187 msgid "_New Conversation..."
2188 msgstr "新建对话(_N)..."
2190 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2191 msgid "_Offline Contacts"
2194 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2195 msgid "_Personal Information"
2198 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2199 msgid "_Previous Conversations"
2202 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2206 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2217 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2221 "Invite required: %s\n"
2222 "Password required: %s\n"
2230 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2231 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2235 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2240 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2241 msgid "Could not start room listing"
2244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2245 msgid "Could not stop room listing"
2248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2249 msgid "Couldn't load room list"
2252 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2254 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2255 msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室。"
2257 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2259 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2260 "the current account's server"
2261 msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
2263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2275 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2276 msgid "Message received"
2279 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2280 msgid "Message sent"
2283 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2284 msgid "New conversation"
2287 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2288 msgid "Contact goes online"
2291 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2292 msgid "Contact goes offline"
2295 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2296 msgid "Account connected"
2299 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2300 msgid "Account disconnected"
2303 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2308 msgid "Allow _GPS usage"
2309 msgstr "允许使用 GPS 信息(_G)"
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2312 msgid "Allow _cellphone usage"
2313 msgstr "允许使用网络信息(_C)"
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2316 msgid "Allow _network usage"
2317 msgstr "允许使用网络信息(_N)"
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2324 msgid "Automatically _connect on startup "
2325 msgstr "启动时自动登录(_C) "
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2332 msgid "Chat Th_eme:"
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2336 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2337 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2340 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2341 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2344 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2345 msgstr "当联系人上线时允许提示"
2347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2348 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2349 msgstr "当联系人离线时允许提示"
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2352 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2356 msgid "Enable spell checking for languages:"
2359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2364 msgid "Geoclue Settings"
2367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2372 msgid "Notifications"
2375 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2376 msgid "Play sound for events"
2379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2389 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2390 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2391 "value added (±0.25°)."
2393 "降低位置精度意味着你公开的城市、州和国家信息不在精确。 GPS 座标会有一个随机数"
2394 "加入 (±0.25°) 。"
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2397 msgid "Show _smileys as images"
2398 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
2400 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2401 msgid "Show contact _list in rooms"
2402 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
2404 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2408 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2409 msgid "Spell Checking"
2412 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2414 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2415 "dictionary installed."
2416 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
2418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2423 msgid "_Enable bubble notifications"
2426 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2427 msgid "_Enable sound notifications"
2430 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2431 msgid "_Open new chats in separate windows"
2432 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
2434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2435 msgid "_Publish location to my contacts"
2436 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
2438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2439 msgid "_Reduce location accuracy"
2440 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
2442 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2446 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2450 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2451 msgid "_Show Contact List"
2452 msgstr "显示联系人列表(_S)"
2454 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2456 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2457 msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
2459 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2462 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2463 "application to handle it"
2464 msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
2466 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2467 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2468 msgstr "gtk-leave-fullscreen"
2470 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2471 msgid "Contact Map View"
2474 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2478 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2482 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2486 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2487 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2491 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2495 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2499 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2503 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2504 msgid "Debug Window"
2507 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2511 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2515 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2519 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2523 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2527 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2531 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2533 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2535 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
2537 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2538 #~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
2540 #~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
2541 #~ msgstr "- Empathy 即时通讯程序"
2543 #~ msgid "<b>Advanced</b>"
2544 #~ msgstr "<b>高级</b>"
2546 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
2547 #~ msgstr "忘记密码并清空输入框。"
2549 #~ msgid "<b>Network</b>"
2550 #~ msgstr "<b>网络</b>"
2552 #~ msgid "<b>Servers</b>"
2553 #~ msgstr "<b>服务器</b>"
2555 #~ msgid "Create a new IRC network"
2556 #~ msgstr "创建新的 IRC 网络"
2558 #~ msgid "Edit the selected IRC network"
2559 #~ msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
2561 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
2562 #~ msgstr "删除选中的 IRC 网络"
2564 #~ msgid "<b>Override server settings</b>"
2565 #~ msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
2567 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
2568 #~ msgstr "拼写检查(_C)..."
2570 #~ msgid "<b>Topic:</b>"
2571 #~ msgstr "<b>话题:</b>"
2573 #~ msgid "Group Chat"
2576 #~ msgid "Contact Information"
2579 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
2580 #~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
2582 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
2583 #~ msgstr "对不起,我不想让您以后出现在我的联系人列表中了。"
2585 #~ msgid "<b>Client Information</b>"
2586 #~ msgstr "<b>客户端信息</b>"
2588 #~ msgid "<b>Contact Details</b>"
2589 #~ msgstr "<b>联系人详情</b>"
2591 #~ msgid "<b>Contact</b>"
2592 #~ msgstr "<b>联系人</b>"
2594 #~ msgid "<b>Groups</b>"
2595 #~ msgstr "<b>群组</b>"
2597 #~ msgid "Contact information"
2600 #~ msgid "Custom message"
2606 #~ msgid "Save message"
2615 #~ msgid "Suggestions for the word"
2618 #~ msgid "Spell Checker"
2621 #~ msgid "Suggestions for the word:"
2622 #~ msgstr "单词的拼写建议:"
2624 #~ msgid "<b>New Account</b>"
2625 #~ msgstr "<b>新建账户</b>"
2627 #~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
2628 #~ msgstr "<b>未安装协议</b>"
2630 #~ msgid "<b>Settings</b>"
2631 #~ msgstr "<b>设置</b>"
2633 #~ msgid "I already have an account I want to use"
2634 #~ msgstr "我已经拥有账户,我想使用它"
2642 #~ msgid "Insert _Smiley"
2643 #~ msgstr "插入表情(_M)"
2645 #~ msgid "Invitation _message:"
2646 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
2651 #~ msgid "Move Tab _Left"
2652 #~ msgstr "左移标签(_L)"
2654 #~ msgid "Move Tab _Right"
2655 #~ msgstr "右移标签(_R)"
2657 #~ msgid "Select who would you like to invite:"
2658 #~ msgstr "选择您要邀请的人:"
2660 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
2661 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
2666 #~ msgid "_Conversation"
2669 #~ msgid "_Detach Tab"
2670 #~ msgstr "漂移标签(_D)"
2672 #~ msgid "_Favorite Chatroom"
2673 #~ msgstr "收藏聊天室(_F)"
2675 #~ msgid "_Next Tab"
2676 #~ msgstr "下一标签(_N)"
2678 #~ msgid "_Previous Tab"
2679 #~ msgstr "上一标签(_P)"
2684 #~ msgid "Edit Favorite Room"
2687 #~ msgid "Join room on start_up"
2688 #~ msgstr "启动时加入聊天室(_U)"
2690 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
2691 #~ msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
2697 #~ msgstr "服务器(_E):"
2699 #~ msgctxt "file size"
2703 #~ msgid "Waiting the other participant's response"
2704 #~ msgstr "正在等待其他参与者的响应"
2706 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
2707 #~ msgstr "文件传送已传送:%s"
2709 #~ msgctxt "remaining time"
2713 #~ msgid "Cannot save file to this location"
2714 #~ msgstr "无法将文件保存到此位置"
2716 #~ msgid "Save file as..."
2717 #~ msgstr "文件另存为..."
2719 #~ msgid "unknown size"
2722 #~ msgid "%s would like to send you a file"
2723 #~ msgstr "%s 想要给您发送一个文件"
2725 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
2726 #~ msgstr "您想要接收文件“%s”(%s)吗?"
2731 #~ msgid "File transfers"
2734 #~ msgid "Join _New..."
2735 #~ msgstr "加入新聊天室(_N)..."
2737 #~ msgid "Show _Offline Contacts"
2738 #~ msgstr "显示离线联系人(_O)"
2740 #~ msgid "Chat Rooms"
2756 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2757 #~ msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
2759 #~ msgid "<b>Appearance</b>"
2760 #~ msgstr "<b>外观</b>"
2762 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
2763 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
2765 #~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2766 #~ msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
2768 #~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
2769 #~ msgstr "<b>播放声音的事件</b>"
2772 #~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2773 #~ "have a dictionary installed.</small>"
2774 #~ msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
2776 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2777 #~ msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
2779 #~ msgid "Show _avatars"
2780 #~ msgstr "显示头像(_A)"
2782 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2783 #~ msgstr "紧凑显示联系人列表(_M)"
2785 #~ msgid "Sort by _name"
2786 #~ msgstr "按名称排序(_N)"
2788 #~ msgid "Sort by s_tate"
2789 #~ msgstr "按状态排序(_T)"
2791 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2792 #~ msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
2794 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2795 #~ msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
2800 #~ msgid "End this call?"
2801 #~ msgstr "结束此次通话吗?"
2803 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2804 #~ msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
2806 #~ msgid "_End Call"
2807 #~ msgstr "结束通话(_E)"
2816 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2817 #~ msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
2855 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2856 #~ msgstr "<b>拨号区</b>"
2858 #~ msgid "Invitation Error"