1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
8 # Naveen kandimala <naveen@swecha.net>, 2012
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 07:29+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:28+0530\n"
17 "Last-Translator: Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>\n"
18 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
43 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2563
45 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
48 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
49 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
50 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
53 msgid "Connection managers should be used"
54 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
56 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
58 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
61 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను ఉపయోగించాలా వద్దా."
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
64 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
65 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
68 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
69 msgstr "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
72 msgid "Empathy should auto-away when idle"
73 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
77 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 msgstr "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి మార్చాలా వద్దా."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
88 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
90 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
96 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
98 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
99 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
102 msgid "Show offline contacts"
103 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgstr "అవతారములను చూపించు"
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
116 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Show protocols"
120 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
124 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Show Balance in contact list"
128 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
132 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Compact contact list"
136 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
140 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Hide main window"
144 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Hide the main window."
148 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Default directory to select an avatar image from"
152 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
156 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Open new chats in separate windows"
160 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
164 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Display incoming events in the status area"
168 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
172 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
175 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178 msgid "The position for the chat window side pane"
179 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
183 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
186 msgid "Show contact groups"
187 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
190 msgid "Whether to show groups in the contact list."
191 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
194 msgid "Contact list sort criterion"
195 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
199 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
200 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
201 "the contact list by name."
203 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
204 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
205 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
208 msgid "Use notification sounds"
209 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
212 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
213 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
216 msgid "Disable sounds when away"
217 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
220 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
221 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
224 msgid "Play a sound for incoming messages"
225 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
228 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
229 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
232 msgid "Play a sound for outgoing messages"
233 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
236 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
237 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
240 msgid "Play a sound for new conversations"
241 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
244 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
245 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
248 msgid "Play a sound when a contact logs in"
249 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
252 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
253 msgstr "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
256 msgid "Play a sound when a contact logs out"
257 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
261 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
262 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
265 msgid "Play a sound when we log in"
266 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
269 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
270 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
273 msgid "Play a sound when we log out"
274 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
277 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
278 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
281 msgid "Enable popup notifications for new messages"
282 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
285 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
286 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
289 msgid "Disable popup notifications when away"
290 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
293 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
294 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
297 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
298 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
302 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
303 "the chat is already opened, but not focused."
305 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
309 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
310 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
314 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
317 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
318 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
321 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
322 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
325 msgid "Use graphical smileys"
326 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
329 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
330 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
332 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 msgid "Show contact list in rooms"
334 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
336 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
337 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
338 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
341 msgid "Chat window theme"
342 msgstr "చాట్ విండో థీము"
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
345 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
346 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
349 msgid "Chat window theme variant"
350 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
354 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
355 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
358 msgid "Path of the Adium theme to use"
359 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
362 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
363 msgstr "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
366 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
367 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
371 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
372 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
375 msgid "Inform other users when you are typing to them"
376 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
380 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
381 "affect the 'gone' state."
383 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
387 msgid "Use theme for chat rooms"
388 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
391 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
392 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
395 msgid "Spell checking languages"
396 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
400 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
402 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Enable spell checker"
406 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
410 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
411 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
414 msgid "Nick completed character"
415 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
422 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
424 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
425 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
426 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
430 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
431 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
434 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
435 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
438 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
439 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
442 msgid "Camera device"
443 msgstr "కెమెరా పరికరం"
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
446 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
447 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
449 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
450 msgid "Camera position"
451 msgstr "కెమెరా స్థానము"
453 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
454 msgid "Position the camera preview should be during a call."
455 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
458 msgid "Echo cancellation support"
459 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
462 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
463 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
466 msgid "Show hint about closing the main window"
467 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
471 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
472 "'x' button in the title bar."
473 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
476 msgid "Empathy can publish the user's location"
477 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
479 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
480 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
481 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
484 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
485 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
487 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
488 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
489 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
491 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
492 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
493 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
495 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
496 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
497 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
499 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
500 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
501 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
504 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
505 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
507 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
508 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
509 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
511 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
513 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
514 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
517 msgid "No reason was specified"
518 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
521 msgid "The change in state was requested"
522 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
525 msgid "You canceled the file transfer"
526 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
529 msgid "The other participant canceled the file transfer"
530 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
532 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
533 msgid "Error while trying to transfer the file"
534 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
536 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
537 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
538 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
540 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
541 msgid "Unknown reason"
542 msgstr "తెలియని కారణం"
544 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
545 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
546 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
548 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
549 msgid "File transfer not supported by remote contact"
550 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
552 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
553 msgid "The selected file is not a regular file"
554 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
556 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
557 msgid "The selected file is empty"
558 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
560 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
562 msgid "Missed call from %s"
563 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
565 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
566 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
569 msgstr "%s పిలవబడినది"
571 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
574 msgstr "%s నుపిలువుము"
576 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
578 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
580 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
586 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
590 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
594 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
596 #. translators: presence type is unknown
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
603 msgid "No reason specified"
604 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
607 msgid "Status is set to offline"
608 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
613 msgid "Network error"
614 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
617 msgid "Authentication failed"
618 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
621 msgid "Encryption error"
622 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
626 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
629 msgid "Certificate not provided"
630 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
633 msgid "Certificate untrusted"
634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
637 msgid "Certificate expired"
638 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
641 msgid "Certificate not activated"
642 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
645 msgid "Certificate hostname mismatch"
646 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
649 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
650 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
653 msgid "Certificate self-signed"
654 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
657 msgid "Certificate error"
658 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
661 msgid "Encryption is not available"
662 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
665 msgid "Certificate is invalid"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
669 msgid "Connection has been refused"
670 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
673 msgid "Connection can't be established"
674 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
677 msgid "Connection has been lost"
678 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
681 msgid "This account is already connected to the server"
682 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
686 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
687 msgstr "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
690 msgid "The account already exists on the server"
691 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
694 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
695 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
698 msgid "Certificate has been revoked"
699 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
703 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
704 msgstr "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
708 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
709 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
711 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
715 msgid "Your software is too old"
716 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
719 msgid "Internal error"
720 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
723 msgid "People Nearby"
724 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
735 msgid "Facebook Chat"
736 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
738 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
740 msgid "%d second ago"
741 msgid_plural "%d seconds ago"
742 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
743 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
745 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
747 msgid "%d minute ago"
748 msgid_plural "%d minutes ago"
749 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
750 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
752 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
755 msgid_plural "%d hours ago"
756 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
757 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
759 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
762 msgid_plural "%d days ago"
763 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
764 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
766 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
769 msgid_plural "%d weeks ago"
770 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
771 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
773 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
776 msgid_plural "%d months ago"
777 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
778 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
780 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
781 msgid "in the future"
782 msgstr "భవిష్యత్తులో"
784 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
785 msgid "Password not found"
786 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
788 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
790 msgid "IM account password for %s (%s)"
791 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
793 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
795 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
796 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
800 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
803 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
830 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
834 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
838 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
841 msgid "This account already exists on the server"
842 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
845 msgid "Create a new account on the server"
846 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
848 #. To translators: The first parameter is the login id and the
849 #. * second one is the network. The resulting string will be something
850 #. * like: "MyUserName on freenode".
851 #. * You should reverse the order of these arguments if the
852 #. * server should come before the login id in your locale.
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
856 msgstr "%2$s పై %1$s"
858 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
859 #. * string will be something like: "Jabber Account"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
877 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
880 msgid "Screen _Name:"
881 msgstr "తెర పేరు (_N):"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
884 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
885 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
887 #. remember password ticky box
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
896 msgid "Remember password"
897 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
906 msgstr "పోర్టు (_P):"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
915 msgstr "సేవకము (_S):"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
931 msgid "What is your AIM screen name?"
932 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
935 msgid "What is your AIM password?"
936 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
944 msgid "Remember Password"
945 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
951 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 msgid "<b>Example:</b> username"
956 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
959 msgid "What is your GroupWise User ID?"
960 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
963 msgid "What is your GroupWise password?"
964 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
971 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
972 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
976 msgid "Ch_aracter set:"
977 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
980 msgid "What is your ICQ UIN?"
981 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
984 msgid "What is your ICQ password?"
985 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
1006 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1022 msgstr "నెట్వర్కు:"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1025 msgid "Character set:"
1026 msgstr "అక్షర సమితి:"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1037 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1041 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1046 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1057 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1060 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1072 msgid "Quit message:"
1073 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1080 msgid "Which IRC network?"
1081 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
1084 msgid "What is your IRC nickname?"
1085 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1088 msgid "What is your Facebook username?"
1089 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1091 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1094 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1095 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1096 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1097 "Facebook username if you don't have one."
1099 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1100 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1101 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
1102 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1105 msgid "What is your Facebook password?"
1106 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1109 msgid "What is your Google ID?"
1110 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1113 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1114 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1117 msgid "What is your Google password?"
1118 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1121 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1122 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1125 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1126 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1130 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1137 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1138 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1141 msgid "Use old SS_L"
1142 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1145 msgid "Override server settings"
1146 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1149 msgid "What is your Jabber ID?"
1150 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1153 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1154 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1157 msgid "What is your Jabber password?"
1158 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1161 msgid "What is your desired Jabber password?"
1162 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1165 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1166 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1169 msgid "What is your Windows Live ID?"
1170 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1173 msgid "What is your Windows Live password?"
1174 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1178 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1182 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1185 msgid "_First Name:"
1186 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1189 msgid "_Published Name:"
1190 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1194 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J):"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1197 msgid "E-_mail address:"
1198 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1202 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1205 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1206 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1209 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1210 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1213 msgid "NAT Traversal Options"
1214 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1217 msgid "Proxy Options"
1218 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1221 msgid "Miscellaneous Options"
1222 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1225 msgid "STUN Server:"
1226 msgstr "STUN సేవకం:"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1229 msgid "Discover the STUN server automatically"
1230 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1233 msgid "Discover Binding"
1234 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1242 msgid "Keep-Alive Options"
1243 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1247 msgstr "యాంత్రిక తత్వం:"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1250 msgid "Interval (seconds)"
1251 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1254 msgid "Authentication username:"
1255 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1259 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1262 msgid "Loose Routing"
1263 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1266 msgid "Ignore TLS Errors"
1267 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1271 msgstr "పోర్టు (_P):"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1274 msgid "What is your SIP login ID?"
1275 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1278 msgid "What is your SIP account password?"
1279 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1283 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1286 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1287 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1290 msgid "_Room List locale:"
1291 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1294 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1295 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1298 msgid "What is your Yahoo! password?"
1299 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1303 msgid "Couldn't convert image"
1304 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1307 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1308 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1311 msgid "Couldn't save picture to file"
1312 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1315 msgid "Select Your Avatar Image"
1316 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1319 msgid "Take a picture..."
1320 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1332 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1335 msgid "Click to enlarge"
1336 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1340 msgid "There was an error starting the call"
1341 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1344 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1345 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1348 msgid "The specified contact is offline"
1349 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1352 msgid "The specified contact is not valid"
1353 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1356 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1357 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1360 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1361 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1364 msgid "Failed to open private chat"
1365 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1368 msgid "Topic not supported on this conversation"
1369 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1372 msgid "You are not allowed to change the topic"
1373 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1377 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1378 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1381 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1382 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1385 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1386 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1389 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1390 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1393 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1394 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1398 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1401 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని వదిలివెళ్ళు"
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1404 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1405 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1408 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1409 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1412 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1413 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1416 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1417 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1421 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1422 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1423 "join a new chat room\""
1425 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక సందేశాన్ని "
1426 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1429 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1430 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1434 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1437 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1438 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1446 msgid "Unknown command"
1447 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1450 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1451 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1454 msgid "insufficient balance to send message"
1455 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1460 msgid "Error sending message '%s': %s"
1461 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1466 msgid "Error sending message: %s"
1467 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1469 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1470 #. * account to send the message.
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1473 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1474 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1478 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1485 msgid "invalid contact"
1486 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1489 msgid "permission denied"
1490 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1493 msgid "too long message"
1494 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1497 msgid "not implemented"
1498 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1510 msgid "Topic set to: %s"
1511 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1515 msgid "Topic set by %s to: %s"
1516 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1518 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1520 msgid "No topic defined"
1521 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1524 msgid "(No Suggestions)"
1525 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1527 #. translators: %s is the selected word
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1530 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1531 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1533 #. translators: first %s is the selected word,
1534 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1537 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1538 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1541 msgid "Insert Smiley"
1542 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1550 #. Spelling suggestions
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1552 msgid "_Spelling Suggestions"
1553 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1556 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1557 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1561 msgid "%s has disconnected"
1562 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1564 #. translators: reverse the order of these arguments
1565 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1569 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1570 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1574 msgid "%s was kicked"
1575 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1577 #. translators: reverse the order of these arguments
1578 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1582 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1583 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1587 msgid "%s was banned"
1588 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1592 msgid "%s has left the room"
1593 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1595 #. Note to translators: this string is appended to
1596 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1597 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1598 #. * please let us know. :-)
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1607 msgid "%s has joined the room"
1608 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1612 msgid "%s is now known as %s"
1613 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1615 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1616 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1617 #. * we get the new handler.
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1619 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1620 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
1621 #: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
1622 msgid "Disconnected"
1623 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1627 msgid "Would you like to store this password?"
1628 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1632 msgstr "గుర్తించుకొను"
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1636 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1641 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1644 msgid "Wrong password; please try again:"
1645 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1649 msgid "This room is protected by a password:"
1650 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1658 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1661 msgid "Conversation"
1664 #. Translators: this string is a something like
1665 #. * "Escher Cat (SMS)"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1672 msgid "Unknown or invalid identifier"
1673 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1676 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1677 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1680 msgid "Contact blocking unavailable"
1681 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1684 msgid "Permission Denied"
1685 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1688 msgid "Could not block contact"
1689 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1692 msgid "Edit Blocked Contacts"
1693 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1695 #. Account and Identifier
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1700 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1706 msgid "Blocked Contacts"
1707 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1709 #. Copy Link Address menu item
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1712 msgid "_Copy Link Address"
1713 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1715 #. Open Link menu item
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1719 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1721 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1722 #. * chat windows (strftime format string)
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1725 msgstr "%A %B %d %Y"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1730 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1736 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1741 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1742 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1747 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1751 msgid "_Report this contact as abusive"
1752 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1753 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1754 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1757 msgid "Subscription Request"
1758 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1762 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1765 msgid "Decide _Later"
1766 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
1770 msgid "Search contacts"
1771 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
1778 msgid "_Add Contact"
1779 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1782 msgid "No contacts found"
1783 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
1786 msgid "Your message introducing yourself:"
1787 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
1790 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1791 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1800 msgid "Country ISO Code:"
1801 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1825 msgid "Postal Code:"
1826 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1839 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1855 msgid "Description:"
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1865 msgid "Accuracy Level:"
1866 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1875 msgid "Vertical Error (meters):"
1876 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1880 msgid "Horizontal Error (meters):"
1881 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1895 msgid "Climb Speed:"
1896 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1900 msgid "Last Updated on:"
1901 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1922 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1926 #. translators: format is "Location, $date"
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1935 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1936 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1941 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1945 msgid "Unable to save avatar"
1946 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
1949 msgid "Personal Details"
1950 msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు"
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1955 msgid "Contact Details"
1956 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1960 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1963 msgid "Phone number"
1964 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1967 msgid "E-mail address"
1968 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1976 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1978 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1979 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1980 #. * with their IM client.
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1983 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1986 msgid "Connected from:"
1987 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1989 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1990 #. * and should bin this.
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1992 msgid "Away message:"
1993 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2023 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2024 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2028 msgstr "గుర్తించునది:"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2037 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2038 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2042 msgid "Information requested…"
2043 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2046 msgid "Client Information"
2047 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2067 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2068 "select more than one group or no groups."
2070 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ గుంపులను "
2071 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2075 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2078 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2083 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2088 msgid "The following identity will be blocked:"
2089 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2090 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2091 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2094 msgid "The following identity can not be blocked:"
2095 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2096 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2097 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2100 msgid "Edit Contact Information"
2101 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
2103 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2105 msgid "Linked Contacts"
2106 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2108 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2109 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2110 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2117 msgid "Select account to use to place the call"
2118 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
2120 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2125 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2142 msgid "_Block Contact"
2143 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2148 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2161 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2166 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2169 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2170 msgid "_Previous Conversations"
2171 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2175 msgstr "ఫైలును పంపు"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2178 msgid "Share My Desktop"
2179 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2187 msgid "gnome-contacts not installed"
2188 msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2191 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2192 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2195 msgid "Infor_mation"
2196 msgstr "సమాచారము (_m)"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2199 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2204 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2205 msgid "Inviting you to this room"
2206 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2209 msgid "_Invite to Chat Room"
2210 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2213 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2214 msgid "_Add Contact…"
2215 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2218 msgid "Delete and _Block"
2219 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2223 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2224 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2227 msgid "Removing group"
2228 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2234 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2238 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2239 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2244 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2245 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2247 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2248 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2251 msgid "Removing contact"
2252 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2256 msgid "Linked contact containing %u contact"
2257 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2258 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2259 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2262 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2263 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2266 msgid "Online from a phone or mobile device"
2267 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2271 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2274 msgid "Choose an IRC network"
2275 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2278 msgid "Reset _Networks List"
2279 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2282 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2288 msgstr "కొత్త సేవకము"
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2313 msgid "Chat with %s"
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2318 msgctxt "A date with the time"
2319 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2320 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2322 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2325 msgid "<i>* %s %s</i>"
2326 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2328 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2329 #. * The string in bold is the sender's name
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2332 msgid "<b>%s:</b> %s"
2333 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2338 msgid_plural "%s seconds"
2339 msgstr[0] "%s సెకన్ "
2340 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2345 msgid_plural "%s minutes"
2346 msgstr[0] "%s నిముషము"
2347 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2351 msgid "Call took %s, ended at %s"
2352 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2362 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
2370 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
2391 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
2394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2399 msgid "Incoming calls"
2400 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2403 msgid "Outgoing calls"
2404 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
2407 msgid "Missed calls"
2408 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
2415 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2416 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
2420 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
2423 msgid "Delete from:"
2424 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2432 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2437 msgid "Delete All History..."
2438 msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2445 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2460 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2461 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2464 msgid "The contact is offline"
2465 msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2468 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2469 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2472 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2473 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2476 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2477 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2480 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2481 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2484 msgid "You are banned from this channel"
2485 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2488 msgid "This channel is full"
2489 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2492 msgid "You must be invited to join this channel"
2493 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2496 msgid "Can't proceed while disconnected"
2497 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2500 msgid "Permission denied"
2501 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2504 msgid "There was an error starting the conversation"
2505 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2509 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2510 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2514 msgid "New Conversation"
2515 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2520 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2525 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2534 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2535 msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2541 "Enter your password for account\n"
2545 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2548 #. COL_STATE_ICON_NAME
2550 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2551 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2555 msgid "Custom Message…"
2556 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2560 msgid "Edit Custom Messages…"
2561 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2564 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2565 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2568 msgid "Click to make this status a favorite"
2569 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2573 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2577 msgid "Custom messages…"
2578 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2581 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2586 msgid "New %s account"
2587 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2595 msgstr "మునుపటి (_P)"
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2599 msgstr "తరువాత (_N)"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2603 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2606 msgid "Phrase not found"
2607 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2610 msgid "Received an instant message"
2611 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2614 msgid "Sent an instant message"
2615 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2618 msgid "Incoming chat request"
2619 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2622 msgid "Contact connected"
2623 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2626 msgid "Contact disconnected"
2627 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2630 msgid "Connected to server"
2631 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2634 msgid "Disconnected from server"
2635 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2638 msgid "Incoming voice call"
2639 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2642 msgid "Outgoing voice call"
2643 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2646 msgid "Voice call ended"
2647 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2650 msgid "Edit Custom Messages"
2651 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2655 msgid "Message edited at %s"
2656 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2672 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2679 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2680 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2683 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2684 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2687 msgid "The certificate has expired."
2688 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2691 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2692 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2695 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2696 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2699 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2700 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2703 msgid "The certificate is self-signed."
2704 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2708 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2709 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2712 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2713 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2715 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2716 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2717 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2719 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2720 msgid "The certificate is malformed."
2721 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2725 msgid "Expected hostname: %s"
2726 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2728 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2730 msgid "Certificate hostname: %s"
2731 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2737 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2738 msgid "Untrusted connection"
2739 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2741 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2742 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2743 msgstr "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2746 msgid "Remember this choice for future connections"
2747 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2750 msgid "Certificate Details"
2751 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2754 msgid "Unable to open URI"
2755 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2758 msgid "Select a file"
2759 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2762 msgid "Insufficient free space to save file"
2763 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2768 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2769 "Please choose another location."
2771 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో ఉన్నది. దయచేసి "
2772 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2776 msgid "Incoming file from %s"
2777 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2780 msgid "Current Locale"
2781 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2806 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2808 msgid "Central European"
2809 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2815 msgid "Chinese Simplified"
2816 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2821 msgid "Chinese Traditional"
2822 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2838 msgid "Cyrillic/Russian"
2839 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2843 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2844 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2872 msgid "Hebrew Visual"
2873 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2881 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2884 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2910 msgid "South European"
2911 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2944 msgstr "వియెత్నామీస్"
2946 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2948 msgstr "ఎంచుకోండి..."
2950 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2952 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
2954 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
2955 msgid "No error message"
2956 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2958 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
2959 msgid "Instant Message (Empathy)"
2960 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2962 #: ../src/empathy.c:435
2963 msgid "Don't connect on startup"
2964 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2966 #: ../src/empathy.c:439
2967 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2968 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2970 #: ../src/empathy.c:454
2971 msgid "- Empathy IM Client"
2972 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2974 #: ../src/empathy.c:641
2975 msgid "Error contacting the Account Manager"
2976 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2978 #: ../src/empathy.c:643
2981 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2986 "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
2990 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2992 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2993 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2994 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2997 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2998 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2999 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
3001 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3003 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3008 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; వ్యాపారానికి గాని లేదా "
3009 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
3010 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3012 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3014 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3015 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3016 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3018 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3019 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3020 "1301 USA కి వ్రాయండి"
3022 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3023 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3024 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
3026 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3027 msgid "translator-credits"
3029 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3030 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3031 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3033 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3034 #. * unsaved changes
3035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3037 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3038 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3040 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3041 #. * an unsaved new account
3042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3043 msgid "Your new account has not been saved yet."
3044 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:405
3047 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3048 #: ../src/empathy-call-window.c:1267
3050 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3052 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
3054 msgid "Offline — %s"
3055 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3057 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3059 msgid "Disconnected — %s"
3060 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3063 msgid "Offline — No Network Connection"
3064 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
3067 msgid "Unknown Status"
3068 msgstr "తెలియని స్థితి"
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:493
3072 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3073 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3075 msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
3077 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:503
3078 msgid "Offline — Account Disabled"
3079 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:609
3082 msgid "Edit Connection Parameters"
3083 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
3086 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3087 msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
3089 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:780
3090 msgid "Go online to edit your personal information."
3091 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
3093 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
3094 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3095 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1363
3099 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3100 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3102 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1367
3103 msgid "This will not remove your account on the server."
3104 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3106 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1604
3108 "You are about to select another account, which will discard\n"
3109 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3111 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3112 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3114 #. Menu item: to enabled/disable the account
3115 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1795
3118 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3120 #. Menu item: Rename
3121 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1818
3122 #| msgid "Real name:"
3124 msgstr "పేరు మార్చండి "
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2234
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2238
3132 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2415
3136 "You are about to close the window, which will discard\n"
3137 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3139 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3140 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3144 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3147 msgid "Loading account information"
3148 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3152 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3155 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3158 msgid "No protocol backends installed"
3159 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
3161 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3162 msgid " - Empathy authentication client"
3163 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3165 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3166 msgid "Empathy authentication client"
3167 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3169 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3170 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3171 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3173 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3174 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3175 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3177 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3181 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3185 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3189 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3191 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3193 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3195 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3197 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3199 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
3201 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3203 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
3205 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3207 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3209 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3213 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3214 #. * is used in the window title
3215 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3216 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3218 msgid "Call with %s"
3219 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3221 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3222 #: ../src/empathy-call-window.c:2105
3223 msgid "The IP address as seen by the machine"
3224 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3226 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3227 #: ../src/empathy-call-window.c:2107
3228 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3229 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3231 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3232 #: ../src/empathy-call-window.c:2109
3233 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3234 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3236 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:2111
3238 msgid "The IP address of a relay server"
3239 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3241 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3242 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3243 msgid "The IP address of the multicast group"
3244 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3246 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3248 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3249 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3254 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3257 msgid "Connected — %d:%02dm"
3258 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:2964
3262 msgid "Technical Details"
3263 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3265 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3266 #: ../src/empathy-call-window.c:3003
3269 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3271 msgstr "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:3008
3277 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3279 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:3014
3285 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3286 "does not allow direct connections."
3288 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:3020
3293 msgid "There was a failure on the network"
3294 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:3024
3299 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3300 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3302 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3303 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3305 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3306 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3308 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3309 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3312 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3313 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3316 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ నివేదిక </ a> మరియు "
3317 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3320 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3321 msgid "There was a failure in the call engine"
3322 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3324 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3051
3326 msgid "The end of the stream was reached"
3327 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3091
3331 msgid "Can't establish audio stream"
3332 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3334 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3335 #: ../src/empathy-call-window.c:3101
3336 msgid "Can't establish video stream"
3337 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3339 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3344 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3346 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3348 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3350 msgstr "కెమెరా (_C)"
3352 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3354 msgstr "అమరికలు (_S)"
3356 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3357 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3360 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3362 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3363 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3367 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3368 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3370 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3372 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3373 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3379 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3383 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3387 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3390 msgid "Disable camera"
3391 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3394 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3400 msgid "Hang up current call"
3401 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3405 msgstr "వీడియో కాల్ "
3407 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3408 msgid "Start a video call"
3409 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3411 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3412 msgid "Start an audio call"
3413 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3416 msgid "Show dialpad"
3419 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3420 msgid "Display the dialpad"
3421 msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3425 msgstr "వీడియోను పంపు "
3427 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3428 msgid "Toggle video transmission"
3429 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3431 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3432 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3434 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3438 msgid "Toggle audio transmission"
3439 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3443 msgid "Encoding Codec:"
3444 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
3449 #: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
3453 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3454 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3455 msgid "Decoding Codec:"
3456 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3460 msgid "Remote Candidate:"
3461 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3464 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3465 msgid "Local Candidate:"
3466 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3469 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3473 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3474 msgid "Close this window?"
3475 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3477 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3480 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3481 "until you rejoin it."
3483 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3486 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3489 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3490 "messages until you rejoin it."
3492 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3493 "further messages until you rejoin them."
3495 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3498 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
3501 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3504 msgstr "%s స్థాయి ?"
3506 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3508 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3511 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
3513 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3514 msgid "Close window"
3515 msgstr "విండోను మూయుము "
3517 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3519 msgstr "గదిని వదలండి "
3521 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3523 msgid "%s (%d unread)"
3524 msgid_plural "%s (%d unread)"
3525 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3526 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3528 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3530 msgid "%s (and %u other)"
3531 msgid_plural "%s (and %u others)"
3532 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3533 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3535 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3537 msgid "%s (%d unread from others)"
3538 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3539 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3540 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3544 msgid "%s (%d unread from all)"
3545 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3546 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3547 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3553 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3555 msgid "Sending %d message"
3556 msgid_plural "Sending %d messages"
3557 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3558 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3560 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3561 msgid "Typing a message."
3562 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3565 msgid "_Conversation"
3566 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3570 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3573 msgid "Insert _Smiley"
3574 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3577 msgid "_Favorite Chat Room"
3578 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3581 msgid "Notify for All Messages"
3582 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3585 msgid "_Show Contact List"
3586 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3589 msgid "Invite _Participant…"
3590 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3594 msgstr "పరిచయం (_o)"
3596 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3598 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3600 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3601 msgid "_Previous Tab"
3602 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3604 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3606 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3608 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3609 msgid "_Undo Close Tab"
3610 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3612 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3613 msgid "Move Tab _Left"
3614 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3616 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3617 msgid "Move Tab _Right"
3618 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3620 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3622 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3624 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3628 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3632 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3633 msgid "Auto-Connect"
3634 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3636 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3637 msgid "Manage Favorite Rooms"
3638 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3640 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3641 msgid "Incoming video call"
3642 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3644 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
3645 msgid "Incoming call"
3646 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3648 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3650 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3651 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3653 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3655 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3656 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3658 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
3661 msgid "Incoming call from %s"
3662 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3664 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3666 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3668 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3670 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3672 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3673 msgid "_Answer with video"
3674 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3677 #: ../src/empathy-call-window.c:1489
3679 msgid "Incoming video call from %s"
3680 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3683 msgid "Room invitation"
3684 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3688 msgid "Invitation to join %s"
3689 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3693 msgid "%s is inviting you to join %s"
3694 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3696 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3698 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3700 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3701 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3705 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3707 msgid "%s invited you to join %s"
3708 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3712 msgid "You have been invited to join %s"
3713 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3717 msgid "Incoming file transfer from %s"
3718 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3721 msgid "Password required"
3722 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3726 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3727 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3738 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3741 msgid "%u:%02u.%02u"
3742 msgstr "%u:%02u.%02u"
3744 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3745 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3750 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3751 msgctxt "file transfer percent"
3755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3757 msgid "%s of %s at %s/s"
3758 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3760 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3763 msgstr "%2$s లో %1$s"
3765 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3768 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3769 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3771 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3774 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3775 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3777 #. translators: first %s is filename, second %s
3778 #. * is the contact name
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3781 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3782 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3785 msgid "Error receiving a file"
3786 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3790 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3791 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3793 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3794 msgid "Error sending a file"
3795 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3797 #. translators: first %s is filename, second %s
3798 #. * is the contact name
3799 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3801 msgid "\"%s\" received from %s"
3802 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3804 #. translators: first %s is filename, second %s
3805 #. * is the contact name
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3808 msgid "\"%s\" sent to %s"
3809 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3812 msgid "File transfer completed"
3813 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3816 msgid "Waiting for the other participant's response"
3817 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3819 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3821 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3822 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3826 msgid "Hashing \"%s\""
3827 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3829 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3842 msgid "File Transfers"
3843 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3846 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3847 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3849 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3851 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3853 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3855 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3856 "importing accounts from Pidgin."
3858 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3859 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3861 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3862 msgid "Import Accounts"
3863 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3865 #. Translators: this is the header of a treeview column
3866 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
3868 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3870 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
3874 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
3878 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3879 msgid "Provide Password"
3880 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3882 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3884 msgstr "అననుసంధానించు"
3886 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3887 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3888 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
3890 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3891 msgid "No match found"
3892 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3894 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3896 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3897 msgstr "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
3899 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3900 msgid "Update software..."
3901 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
3903 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3907 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3909 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3911 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3912 msgid "Edit Account"
3913 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3915 #. Translators: this string will be something like:
3916 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3917 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3919 msgid "Top up %s (%s)..."
3920 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3922 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3923 msgid "Top up account credit"
3924 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3927 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3929 msgstr "టాప్ అప్..."
3931 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3935 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3936 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3937 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
3939 #. translators: argument is an account name
3940 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3942 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3943 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
3945 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3946 msgid "Contact List"
3947 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3949 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3950 msgid "Account settings"
3951 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
3953 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3954 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3955 msgid "_New Conversation…"
3956 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
3958 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3959 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3961 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3963 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3964 msgid "_Search for Contacts…"
3965 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
3967 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3968 msgid "_File Transfers"
3969 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
3971 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3972 msgid "_Offline Contacts"
3973 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
3975 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3976 msgid "Show P_rotocols"
3977 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3979 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3980 msgid "Credit Balance"
3981 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3983 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
3984 msgid "Contacts on a _Map"
3985 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
3987 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3989 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
3991 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3992 msgid "_Blocked Contacts"
3993 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
3995 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3996 msgid "P_references"
3997 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
3999 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4000 msgid "Find in Contact _List"
4001 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4003 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4004 msgid "Sort by _Name"
4005 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4007 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4008 msgid "Sort by _Status"
4009 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4011 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4012 msgid "Normal Size With _Avatars"
4013 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4015 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4016 msgid "N_ormal Size"
4017 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4019 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4020 msgid "_Compact Size"
4021 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4023 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4027 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4029 msgstr "చేరు...(_J)"
4031 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4032 msgid "Join _Favorites"
4033 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4035 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4036 msgid "Manage Favorites"
4037 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
4039 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4043 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4047 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4048 #. yes/no, yes/no and a number.
4049 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
4053 "Invite required: %s\n"
4054 "Password required: %s\n"
4058 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4059 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4063 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4067 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
4068 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
4073 msgid "Could not start room listing"
4074 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4076 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
4077 msgid "Could not stop room listing"
4078 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4080 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4086 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4087 msgstr "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల పై నొక్కండి."
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4095 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4096 "the current account's server"
4098 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4101 msgid "Couldn't load room list"
4102 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4104 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4109 msgid "Message received"
4110 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4113 msgid "Message sent"
4114 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4116 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4117 msgid "New conversation"
4118 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4121 msgid "Contact comes online"
4122 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4125 msgid "Contact goes offline"
4126 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4129 msgid "Account connected"
4130 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4133 msgid "Account disconnected"
4134 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4136 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4140 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4141 #: ../src/empathy-preferences.c:724
4145 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4146 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4150 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4151 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4152 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4153 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4155 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4156 #: ../src/empathy-preferences.c:741
4157 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4158 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4160 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4161 #: ../src/empathy-preferences.c:744
4162 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4163 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4165 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4166 #: ../src/empathy-preferences.c:747
4167 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4168 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4170 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:750
4172 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4173 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4175 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:753
4177 msgid "Juliet has disconnected"
4178 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4180 #: ../src/empathy-preferences.c:1157
4182 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4185 msgid "Show _smileys as images"
4186 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4189 msgid "Show contact _list in rooms"
4190 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4194 msgstr "కనిపించువిధము"
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4197 msgid "Start chats in:"
4198 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4202 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4205 msgid "new _windows"
4206 msgstr "క్రొత్త విండో_w"
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4209 msgid "Display incoming events in the notification area"
4210 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4213 msgid "_Automatically connect on startup"
4214 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4217 msgid "Log conversations"
4218 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4229 msgid "_Enable bubble notifications"
4230 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4233 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4234 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4237 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4238 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4241 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4242 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4245 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4246 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4249 msgid "Notifications"
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4253 msgid "_Enable sound notifications"
4254 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4257 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4258 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4261 msgid "Play sound for events"
4262 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4269 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4270 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4274 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4275 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4276 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4277 "off and restarting the call."
4279 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4280 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4281 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి ప్రయత్నించండి."
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4284 msgid "_Publish location to my contacts"
4285 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4289 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4290 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4293 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4294 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4296 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4298 msgid "_Reduce location accuracy"
4299 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4311 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4314 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4315 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4318 msgid "Location sources:"
4319 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4323 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4324 "dictionary installed."
4325 msgstr "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే ప్రతిబింబిస్తుంది."
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4328 msgid "Enable spell checking for languages:"
4329 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4332 msgid "Spell Checking"
4333 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4336 msgid "Chat Th_eme:"
4337 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4347 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4351 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4353 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4357 msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
4359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4361 msgstr "వీడియో (_i)"
4363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4368 msgid "Video Preview"
4369 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4373 msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
4375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4376 msgid "Call the contact again"
4377 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4383 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4384 msgid "Disable camera and stop sending video"
4385 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4392 msgid "Enable camera but don't send video"
4393 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4395 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4397 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4400 msgid "Enable camera and send video"
4401 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4403 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4404 msgid "Contact Map View"
4405 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4411 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4412 msgid "Pastebin link"
4413 msgstr "గమనికల లింకు "
4415 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4416 msgid "Pastebin response"
4417 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4420 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4421 msgstr "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ చెయ్యండి "
4423 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4424 msgid "Debug Window"
4425 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4427 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4428 msgid "Send to pastebin"
4429 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
4431 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4435 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4443 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4447 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4451 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4455 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4459 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4463 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4467 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4471 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4475 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4479 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4481 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4483 msgstr "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4485 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4486 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4487 msgid "Invite Participant"
4488 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4490 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4491 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4492 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4494 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4498 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4499 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4500 msgstr "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు నిష్క్రమించు"
4502 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4504 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4505 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4507 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4508 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4509 msgstr "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4511 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4512 msgid "<account-id>"
4513 msgstr "<account-id>"
4515 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4516 msgid "- Empathy Accounts"
4517 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4519 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4520 msgid "Empathy Accounts"
4521 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4523 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4524 msgid "Show a particular service"
4525 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
4527 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4528 msgid "- Empathy Debugger"
4529 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
4531 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4532 msgid "Empathy Debugger"
4533 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4535 #: ../src/empathy-chat.c:109
4536 msgid "- Empathy Chat Client"
4537 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4539 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4543 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4544 #: ../src/empathy-call-window.c:1493
4546 msgstr "తిరస్కరించు"
4548 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4549 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4550 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
4552 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4554 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4555 msgid "Answer with video"
4556 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4558 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4559 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4563 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4564 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4568 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4569 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4570 #. * brings the password popup.
4571 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4575 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4577 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4578 msgstr "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4580 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4582 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
4586 #: ../src/empathy-call-window.c:2860
4590 #: ../src/empathy-call-window.c:2863
4594 #: ../src/empathy-call-window.c:2865
4598 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4599 #: ../src/empathy-call-window.c:2868
4601 msgid "%s — %d:%02dm"
4602 msgstr "%s — %d:%02dm"
4604 #: ../src/empathy-call-window.c:3138
4606 msgid "Your current balance is %s."
4607 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
4609 #: ../src/empathy-call-window.c:3142
4610 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4611 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
4613 #: ../src/empathy-call-window.c:3144
4615 msgstr "టాప్ అప్..."
4617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4619 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4621 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4622 msgid "What kind of chat account do you have?"
4623 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
4625 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4626 msgid "Adding new account"
4629 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4630 msgid "People nearby"
4631 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
4633 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4635 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4636 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4637 "details below are correct."
4639 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
4640 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
4641 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
4643 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4645 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4646 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4648 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
4649 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
4652 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4658 #~ msgid "Call volume"
4659 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4661 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4662 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4664 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4665 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4667 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4668 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4670 #~ msgid "Socket type not supported"
4671 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4673 #~ msgid "My Web Accounts"
4674 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4676 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4677 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4679 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4680 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4682 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4683 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4689 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4691 #~ msgid "Personal Information"
4692 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4694 #~ msgid "Ungrouped"
4695 #~ msgstr "గుంపులో లేని"
4697 #~ msgid "Favorite People"
4698 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4700 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4702 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4704 #~ msgid "Select a contact"
4705 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4707 #~ msgid "Select contacts to link"
4708 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4710 #~ msgid "New contact preview"
4711 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4713 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4714 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4716 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4717 #~ msgid "_Link Contacts…"
4718 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4720 #~ msgid "Link Contacts"
4721 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4723 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4725 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
4728 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4729 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4732 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4734 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4735 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
4738 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4739 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4741 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4742 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4744 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4746 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
4748 #~ msgid "Contact ID:"
4749 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4752 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4754 #~ msgid "Send _Video"
4755 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4758 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4760 #~ msgid "Set your presence and current status"
4761 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4763 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4764 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4766 #~ msgid "The selected contact is offline."
4767 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
4769 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4770 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4772 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4773 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4775 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4776 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4778 #~ msgid "There was an error."
4779 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4781 #~ msgid "The error message was: %s"
4782 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4785 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4786 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4788 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4789 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4791 #~ msgid "An error occurred"
4792 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4794 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4795 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4797 #~ msgid "Enter your account details"
4798 #~ msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4800 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4801 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4803 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4804 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4806 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4807 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4810 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4811 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4812 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4815 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4816 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు "
4817 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4819 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4820 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4822 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4823 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4825 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4826 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4828 #~ msgid "No, I want a new account"
4829 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4831 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4832 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4834 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4835 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4837 #~ msgid "No, that's all for now"
4838 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4840 #~ msgid "Edit->Accounts"
4841 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4843 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4844 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4847 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4848 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4849 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4850 #~ "account from the Accounts dialog"
4852 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4853 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4854 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4856 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4857 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4859 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4860 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4862 #~ msgid "Import your existing accounts"
4863 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4865 #~ msgid "Please enter personal details"
4866 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4869 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4870 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4872 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4873 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4875 #~ msgid "Protocol:"
4876 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4878 #~ msgctxt "encoding video codec"
4882 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4886 #~ msgctxt "decoding video codec"
4890 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4894 #~ msgid "_Personal Information"
4895 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4897 #~ msgid "Input level:"
4898 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4900 #~ msgid "Input volume:"
4901 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4903 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4904 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4906 #~ msgid "Find Next"
4907 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4909 #~ msgid "Find Previous"
4910 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4912 #~ msgid "Enter Custom Message"
4913 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4915 #~ msgid "Save _New Status Message"
4916 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4918 #~ msgid "Saved Status Messages"
4919 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4924 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4926 #~ msgid "Show and edit accounts"
4927 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4929 #~| msgid "Call with %s"
4930 #~ msgid "Call with %d participants"
4931 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4939 #~ msgid "Conversations"
4940 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4942 #~ msgid "Previous Conversations"
4943 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4946 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4948 #~ msgid "Send and receive messages"
4949 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4951 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4952 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4954 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4955 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4957 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4958 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4961 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4963 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4966 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4968 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4970 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4971 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4973 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4974 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4977 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4979 #~ msgid "_Charset:"
4980 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4983 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4985 #~ msgid "_Nickname:"
4986 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4988 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4989 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4991 #~ msgid "Unsupported command"
4992 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4994 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4995 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4997 #~ msgid "<b>Location</b>"
4998 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5000 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5001 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5004 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5006 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5007 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5009 #~ msgid "Add _New Preset"
5010 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5012 #~ msgid "Saved Presets"
5013 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5015 #~ msgid "Select a destination"
5016 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5019 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5020 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5022 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5023 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5026 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5028 #~ msgid "_Information"
5029 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5031 #~ msgid "_Preferences"
5032 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5034 #~ msgid "Please configure a contact."
5035 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5037 #~ msgid "Select contact..."
5038 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5043 #~ msgid "Set your own presence"
5044 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5046 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5047 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
5049 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5050 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5053 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5054 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5056 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5057 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5060 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5061 #~ "decide to proceed.\n"
5063 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5064 #~ "still be available."
5066 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5068 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5071 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5074 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5077 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5079 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5080 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5082 #~ msgid "Conversations (%d)"
5083 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5085 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5086 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5088 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5089 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5091 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5092 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5094 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5095 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5097 #~| msgid "New %s account"
5098 #~ msgid "%s account"
5101 #~ msgid "No error specified"
5102 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5104 #~ msgid "Unknown error"
5105 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5108 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
5110 #~ msgid "_New Conversation..."
5111 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
5113 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5114 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5116 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5117 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5119 #~ msgid "Allow _network usage"
5120 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5122 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5123 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5126 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5127 #~ "application to handle it"
5129 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "