1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011 Gnome Contributors
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
7 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
8 # Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
11 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-06-15 10:09+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:28+0530\n"
16 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
17 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
38 msgid "Empathy Internet Messaging"
39 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
41 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
46 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
47 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
51 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
54 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "చాట్ విండో థీము"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
63 #| msgid "Chat window theme"
64 msgid "Chat window theme variant"
65 msgstr "చాట్ విండో థీము"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
69 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
71 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ."
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid "Compact contact list"
76 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Connection managers should be used"
80 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "Contact list sort criterion"
84 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Default directory to select an avatar image from"
88 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
91 msgid "Disable popup notifications when away"
92 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95 msgid "Disable sounds when away"
96 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
99 msgid "Display incoming events in the status area"
100 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
104 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
107 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
111 msgid "Empathy can publish the user's location"
112 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
115 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
116 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
119 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
120 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
123 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
124 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
127 msgid "Empathy default download folder"
128 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
131 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135 msgid "Empathy should auto-away when idle"
136 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
140 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
144 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
148 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
152 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155 msgid "Enable popup notifications for new messages"
156 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159 msgid "Enable spell checker"
160 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163 msgid "Hide main window"
164 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167 msgid "Hide the main window."
168 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171 msgid "Nick completed character"
172 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
175 msgid "Open new chats in separate windows"
176 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
179 msgid "Path of the Adium theme to use"
180 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
182 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
183 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
185 "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189 msgid "Play a sound for incoming messages"
190 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193 msgid "Play a sound for new conversations"
194 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197 msgid "Play a sound for outgoing messages"
198 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201 msgid "Play a sound when a contact logs in"
202 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209 msgid "Play a sound when we log in"
210 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213 msgid "Play a sound when we log out"
214 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
217 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
218 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
221 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
222 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
225 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
226 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
229 msgid "Show Balance in contact list"
230 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
234 msgstr "అవతారములను చూపించు"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
237 msgid "Show contact list in rooms"
238 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
241 msgid "Show hint about closing the main window"
242 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
245 msgid "Show offline contacts"
246 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
249 msgid "Show protocols"
250 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
253 msgid "Spell checking languages"
254 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
257 msgid "The default folder to save file transfers in."
258 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
261 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
265 msgid "The position for the chat window side pane"
266 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
269 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
273 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
278 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
280 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
281 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284 msgid "Use graphical smileys"
285 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
287 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288 msgid "Use notification sounds"
289 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
292 msgid "Use theme for chat rooms"
293 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
295 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
296 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
297 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
300 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
301 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
305 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
307 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
308 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
309 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
312 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
315 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
316 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
318 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
322 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
324 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
329 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
331 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
335 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
336 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
340 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
341 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
345 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
348 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
353 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
355 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
358 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
359 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
362 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
364 "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
368 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
370 "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
373 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
374 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
377 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
378 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
381 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
382 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
385 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
386 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
389 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
390 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
393 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
394 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
397 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
398 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
401 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
402 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
406 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
408 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
410 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
411 "the chat is already opened, but not focused."
413 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
414 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
418 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
419 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
422 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
423 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
427 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
429 "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
431 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
432 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
433 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
436 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
437 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
440 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
441 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
443 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
444 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
445 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
448 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
449 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
453 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
454 "'x' button in the title bar."
456 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
460 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
461 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
465 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
466 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
467 "the contact list by state."
469 "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల "
470 "పేరును \"name\" విలువతో "
471 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను "
473 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
475 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
476 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
477 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
480 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
481 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
482 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
483 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
485 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
486 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
487 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
489 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
490 msgid "File transfer not supported by remote contact"
491 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
493 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
494 msgid "The selected file is not a regular file"
495 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
497 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
498 msgid "The selected file is empty"
499 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
501 #: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
503 msgid "Missed call from %s"
504 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
506 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
507 #: ../libempathy/empathy-message.c:346
509 #| msgid "Call with %s"
511 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
513 #: ../libempathy/empathy-message.c:349
515 #| msgid "Missed call from %s"
517 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
520 msgid "Socket type not supported"
521 msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
524 msgid "No reason was specified"
525 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
528 msgid "The change in state was requested"
529 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
531 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
532 msgid "You canceled the file transfer"
533 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
535 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
536 msgid "The other participant canceled the file transfer"
537 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
540 msgid "Error while trying to transfer the file"
541 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
543 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
544 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
545 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
547 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
548 msgid "Unknown reason"
549 msgstr "తెలియని కారణం"
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
553 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
561 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
565 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
569 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
571 #. translators: presence type is unknown
572 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297
578 msgid "No reason specified"
579 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
582 msgid "Status is set to offline"
583 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
587 msgid "Network error"
588 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
590 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
591 msgid "Authentication failed"
592 msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
595 msgid "Encryption error"
596 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
600 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
602 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
603 msgid "Certificate not provided"
604 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
606 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
607 msgid "Certificate untrusted"
608 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
610 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
611 msgid "Certificate expired"
612 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
615 msgid "Certificate not activated"
616 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
618 #: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
619 msgid "Certificate hostname mismatch"
620 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
622 #: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
623 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
624 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
626 #: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
627 msgid "Certificate self-signed"
628 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:323
631 msgid "Certificate error"
632 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
635 msgid "Encryption is not available"
636 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
639 msgid "Certificate is invalid"
640 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
643 msgid "Connection has been refused"
644 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
647 msgid "Connection can't be established"
648 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
651 msgid "Connection has been lost"
652 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
655 msgid "This resource is already connected to the server"
656 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
660 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
662 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
665 msgid "The account already exists on the server"
666 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
669 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
670 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
673 msgid "Certificate has been revoked"
674 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378
678 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
680 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
681 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
685 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
686 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
691 msgid "People Nearby"
692 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:579
703 msgid "Facebook Chat"
704 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
706 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
708 msgid "%d second ago"
709 msgid_plural "%d seconds ago"
710 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
711 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
715 msgid "%d minute ago"
716 msgid_plural "%d minutes ago"
717 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
718 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
720 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
723 msgid_plural "%d hours ago"
724 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
725 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
727 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
730 msgid_plural "%d days ago"
731 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
732 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
734 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
737 msgid_plural "%d weeks ago"
738 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
739 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
741 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
744 msgid_plural "%d months ago"
745 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
746 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
748 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
749 msgid "in the future"
750 msgstr "భవిష్యత్తులో"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
759 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
785 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
786 msgstr "%s అనే ఖాతా నా వెబ్ ఖాతాల ద్వారా సవరించబడింది."
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
790 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
791 msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
794 msgid "Launch My Web Accounts"
795 msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
799 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
803 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
807 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
810 msgid "This account already exists on the server"
811 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
814 msgid "Create a new account on the server"
815 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
819 msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
821 #. To translators: The first parameter is the login id and the
822 #. * second one is the network. The resulting string will be something
823 #. * like: "MyUserName on freenode".
824 #. * You should reverse the order of these arguments if the
825 #. * server should come before the login id in your locale.
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
829 msgstr "%2$s పై %1$s"
831 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
832 #. * string will be something like: "Jabber Account"
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
843 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
844 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
866 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
874 msgid "Remember Password"
875 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
877 #. remember password ticky box
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
886 msgid "Remember password"
887 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
890 msgid "Screen _Name:"
891 msgstr "తెర పేరు (_N):"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
894 msgid "What is your AIM password?"
895 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
898 msgid "What is your AIM screen name?"
899 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
908 msgstr "పోర్టు (_P):"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
915 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
917 msgstr "సేవకము (_S):"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
921 msgid "<b>Example:</b> username"
922 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
928 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
931 msgid "What is your GroupWise User ID?"
932 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
935 msgid "What is your GroupWise password?"
936 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
939 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
940 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
944 msgid "Ch_aracter set:"
945 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
952 msgid "What is your ICQ UIN?"
953 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
956 msgid "What is your ICQ password?"
957 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
976 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
977 #. * best to keep the English version.
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
980 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
982 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
983 #. * best to keep the English version.
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
993 msgid "Character set:"
994 msgstr "అక్షర సమితి:"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1002 msgstr "నెట్వర్కు:"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1013 msgid "Quit message:"
1014 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1025 msgid "What is your IRC nickname?"
1026 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1029 msgid "Which IRC network?"
1030 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1033 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1034 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1037 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1038 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1041 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1042 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1045 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1046 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1049 msgid "Override server settings"
1050 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1054 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1060 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1063 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1064 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1065 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1066 "Facebook username if you don't have one."
1068 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1069 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1070 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook."
1072 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1075 msgid "Use old SS_L"
1076 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1079 msgid "What is your Facebook password?"
1080 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1083 msgid "What is your Facebook username?"
1084 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1087 msgid "What is your Google ID?"
1088 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1091 msgid "What is your Google password?"
1092 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1095 msgid "What is your Jabber ID?"
1096 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1099 msgid "What is your Jabber password?"
1100 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1103 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1104 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1107 msgid "What is your desired Jabber password?"
1108 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1111 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1112 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1115 msgid "What is your Windows Live ID?"
1116 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1119 msgid "What is your Windows Live password?"
1120 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1123 msgid "E-_mail address:"
1124 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1128 msgstr "మారుపేరు (_k):"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1131 msgid "_First Name:"
1132 msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1136 msgstr "జబ్బర్ ఐడి (_J):"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1140 msgstr "చివరి పేరు (_L):"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1143 msgid "_Published Name:"
1144 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1147 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1148 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1151 msgid "Authentication username:"
1152 msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1155 msgid "Discover Binding"
1156 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1159 msgid "Discover the STUN server automatically"
1160 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1163 msgid "Ignore TLS Errors"
1164 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1167 msgid "Interval (seconds)"
1168 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1171 msgid "Keep-Alive Options"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1175 msgid "Loose Routing"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1183 msgid "Miscellaneous Options"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1187 msgid "NAT Traversal Options"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1192 msgstr "పోర్టు (_P):"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1195 msgid "Proxy Options"
1196 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1199 msgid "STUN Server:"
1200 msgstr "STUN సేవకం:"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1209 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్:"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1212 msgid "What is your SIP account password?"
1213 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1216 msgid "What is your SIP login ID?"
1217 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1221 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1224 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1225 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1228 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1229 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1232 msgid "What is your Yahoo! password?"
1233 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1237 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1240 msgid "_Room List locale:"
1241 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
1245 msgid "Couldn't convert image"
1246 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
1249 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1250 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
1253 msgid "Couldn't save pixbuf to png"
1254 msgstr "pixbuf నుండి png కి భద్రపరుచవద్దు"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1257 msgid "Select Your Avatar Image"
1258 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
1261 msgid "Take a picture..."
1262 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
1274 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1277 msgid "Click to enlarge"
1278 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
1283 #| msgid "There was an error while creating the account."
1284 msgid "There was an error starting the call"
1285 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1288 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1293 #| msgid "The selected contact is offline."
1294 msgid "The specified contact is offline"
1295 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1299 #| msgid "The selected contact is offline."
1300 msgid "The specified contact is not valid"
1301 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1305 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1306 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1307 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
1310 msgid "Failed to open private chat"
1311 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
1314 msgid "Topic not supported on this conversation"
1315 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1318 msgid "You are not allowed to change the topic"
1319 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
1323 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1324 msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
1327 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1328 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
1331 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1332 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
1335 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1336 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
1339 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1340 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
1344 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1347 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
1351 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1352 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
1355 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1356 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
1359 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1360 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
1363 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
1368 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1369 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1370 "join a new chat room\""
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1374 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1379 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1382 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1383 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1391 msgid "Unknown command"
1392 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
1395 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1396 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1398 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1399 #. * account to send the message.
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
1401 msgid "insufficient balance to send message"
1402 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
1413 msgid "invalid contact"
1414 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
1417 msgid "permission denied"
1418 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
1421 msgid "too long message"
1422 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
1425 msgid "not implemented"
1426 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
1434 msgid "Error sending message '%s': %s"
1435 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
1439 msgid "Error sending message: %s"
1440 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
1448 msgid "Topic set to: %s"
1449 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
1452 msgid "No topic defined"
1453 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1456 msgid "(No Suggestions)"
1457 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1459 #. translators: %s is the selected word
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1462 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1463 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1465 #. translators: first %s is the selected word,
1466 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
1469 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1470 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1473 msgid "Insert Smiley"
1474 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
1482 #. Spelling suggestions
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
1484 msgid "_Spelling Suggestions"
1485 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
1488 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1489 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
1493 msgid "%s has disconnected"
1494 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1496 #. translators: reverse the order of these arguments
1497 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1501 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1502 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
1506 msgid "%s was kicked"
1507 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1509 #. translators: reverse the order of these arguments
1510 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
1514 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1515 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
1519 msgid "%s was banned"
1520 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
1524 msgid "%s has left the room"
1525 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1527 #. Note to translators: this string is appended to
1528 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1529 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1530 #. * please let us know. :-)
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
1539 msgid "%s has joined the room"
1540 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
1544 msgid "%s is now known as %s"
1545 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
1548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
1549 #: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
1550 msgid "Disconnected"
1551 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
1555 msgid "Would you like to store this password?"
1556 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
1560 msgstr "గుర్తించుకొను"
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
1564 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
1568 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
1571 msgid "Wrong password; please try again:"
1572 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
1576 msgid "This room is protected by a password:"
1577 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
1584 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
1586 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
1589 msgid "Conversation"
1592 #. Translators: this string is a something like
1593 #. * "Escher Cat (SMS)"
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1600 msgid "Unknown or invalid identifier"
1601 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1604 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1605 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1608 msgid "Contact blocking unavailable"
1609 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1612 msgid "Permission Denied"
1613 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1616 msgid "Could not block contact"
1617 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1620 msgid "Edit Blocked Contacts"
1621 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1623 #. Account and Identifier
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1629 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1634 #. Copy Link Address menu item
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
1637 msgid "_Copy Link Address"
1638 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
1640 #. Open Link menu item
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
1644 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
1646 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1647 #. * chat windows (strftime format string)
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1650 msgstr "%A %B %d %Y"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1654 msgid "Edit Contact Information"
1655 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1658 msgid "Personal Information"
1659 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1664 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1670 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1675 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1681 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1685 msgid "_Report this contact as abusive"
1686 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1687 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1688 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1691 msgid "Decide _Later"
1692 msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1695 msgid "Subscription Request"
1696 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1700 msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1707 msgid "Favorite People"
1708 msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
1713 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1714 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
1718 msgid "Removing group"
1719 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
1727 msgstr "తీసివేయి (_R)"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
1732 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1733 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
1737 msgid "Removing contact"
1738 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1742 msgid "_Add Contact…"
1743 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1746 msgid "_Block Contact"
1747 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
1751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
1759 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
1765 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1769 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1770 msgid "_Previous Conversations"
1771 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
1776 msgstr "ఫైలును పంపు"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
1780 msgid "Share My Desktop"
1781 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
1792 msgid "Infor_mation"
1793 msgstr "సమాచారము (_m)"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1796 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
1802 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
1803 msgid "Inviting you to this room"
1804 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
1808 msgid "_Invite to Chat Room"
1809 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1813 msgid "Search contacts"
1814 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1821 msgid "_Add Contact"
1822 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1825 msgid "No contacts found"
1826 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1829 msgid "Select a contact"
1830 msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1835 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1839 msgid "Phone number:"
1840 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1844 msgid "E-mail address:"
1845 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1855 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1857 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1858 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1859 #. * with their IM client.
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1863 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1866 msgid "Connected from:"
1867 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1869 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1870 #. * and should bin this.
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1873 msgid "Away message:"
1874 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1882 msgid "Country ISO Code:"
1883 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1907 msgid "Postal Code:"
1908 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1937 msgid "Description:"
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1947 msgid "Accuracy Level:"
1948 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1957 msgid "Vertical Error (meters):"
1958 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1962 msgid "Horizontal Error (meters):"
1963 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1977 msgid "Climb Speed:"
1978 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
1982 msgid "Last Updated on:"
1983 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
2004 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2008 #. translators: format is "Location, $date"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
2017 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2018 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
2023 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
2027 msgid "Unable to save avatar"
2028 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2031 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2032 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2041 msgid "Client Information"
2042 msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2050 msgid "Contact Details"
2051 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
2053 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2054 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
2058 msgstr "గుర్తించునది:"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2062 msgid "Information requested…"
2063 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2079 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2080 "select more than one group or no groups."
2082 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
2084 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2088 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2091 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2096 #: ../src/empathy-main-window.c:1835
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2101 msgid "The following identity will be blocked:"
2102 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2103 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
2104 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2107 msgid "The following identity can not be blocked:"
2108 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2109 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
2110 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
2112 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2114 msgid "Linked Contacts"
2115 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2118 msgid "Select contacts to link"
2119 msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2122 msgid "New contact preview"
2123 msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2126 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2127 msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
2129 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2130 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2131 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
2137 #. add an SMS button
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
2144 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2148 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2149 #. * to form a meta-contact".
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
2151 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2152 msgid "_Link Contacts…"
2153 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
2156 msgid "Delete and _Block"
2157 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
2162 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2163 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
2168 msgid "Linked contact containing %u contact"
2169 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2170 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2171 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2174 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2175 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2178 msgid "Online from a phone or mobile device"
2179 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2183 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2186 msgid "Choose an IRC network"
2187 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2190 msgid "Reset _Networks List"
2191 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2194 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2200 msgstr "కొత్త సేవకము"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2206 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2207 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2210 msgid "Link Contacts"
2211 msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2214 msgctxt "Unlink individual (button)"
2216 msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2220 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2224 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2225 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2229 msgstr "లింకుచేయి (_O)"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2233 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2234 msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2238 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2239 "split the linked contacts into separate contacts."
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2243 msgctxt "Unlink individual (button)"
2245 msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:745
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
2258 #| msgid "%A %B %d %Y"
2259 msgctxt "A date with the time"
2260 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2261 msgstr "%A %B %d %Y"
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:747
2265 #| msgid "Call with %s"
2266 msgid "Chat with %s"
2267 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
2269 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:814
2272 msgid "<i>* %s %s</i>"
2275 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2276 #. * The string in bold is the sender's name
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:822
2279 msgid "<b>%s:</b> %s"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:878
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:880 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:887
2289 msgid "Call took %s, ended at %s"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1213
2296 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1217
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1233
2304 #| msgid "%A %B %d %Y"
2306 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2308 msgstr "%A %B %d %Y"
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1314
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2680
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1688
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1953
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2156
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2272
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2274
2336 #| msgid "Set status"
2338 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2276
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2281
2348 #| msgid "Incoming call"
2349 msgid "Incoming calls"
2350 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2282
2354 #| msgid "Outgoing voice call"
2355 msgid "Outgoing calls"
2356 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2283
2360 #| msgid "Missed call from %s"
2361 msgid "Missed calls"
2362 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2304
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2917
2371 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
2378 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
2382 #| msgid "Connected from:"
2383 msgid "Delete from:"
2384 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
2386 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2394 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2414 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2430 msgstr "పరిచయము ఐడి:"
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2439 msgid "New Conversation"
2440 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
2445 msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2460 "Enter your password for account\n"
2464 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
2467 #. COL_STATE_ICON_NAME
2469 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2470 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2474 msgid "Custom Message…"
2475 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2479 msgid "Edit Custom Messages…"
2480 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2483 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2484 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2486 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2487 msgid "Click to make this status a favorite"
2488 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2492 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2495 msgid "Set your presence and current status"
2496 msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2500 msgid "Custom messages…"
2501 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2504 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2509 msgid "New %s account"
2510 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2514 msgstr "తరువాతది కనుగొను"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2517 msgid "Find Previous"
2518 msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
2520 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2524 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2526 msgstr "సరిపోలు సందర్భం"
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2529 msgid "Phrase not found"
2530 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2533 msgid "Received an instant message"
2534 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2537 msgid "Sent an instant message"
2538 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2540 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2541 msgid "Incoming chat request"
2542 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2545 msgid "Contact connected"
2546 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2549 msgid "Contact disconnected"
2550 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2553 msgid "Connected to server"
2554 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2557 msgid "Disconnected from server"
2558 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2561 msgid "Incoming voice call"
2562 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2564 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2565 msgid "Outgoing voice call"
2566 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2569 msgid "Voice call ended"
2570 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2572 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2573 msgid "Enter Custom Message"
2574 msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2577 msgid "Edit Custom Messages"
2578 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2581 msgid "Save _New Status Message"
2582 msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2585 msgid "Saved Status Messages"
2586 msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
2602 msgstr "శుభ్రముచేయి"
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2609 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2613 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2614 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2617 msgid "The certificate has expired."
2618 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2621 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2622 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2625 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2626 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2629 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2630 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2633 msgid "The certificate is self-signed."
2634 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2638 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2639 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2642 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2643 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2646 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2647 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2650 msgid "The certificate is malformed."
2651 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2655 msgid "Expected hostname: %s"
2656 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2660 msgid "Certificate hostname: %s"
2661 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2668 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2670 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2673 msgid "Remember this choice for future connections"
2674 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2677 msgid "Certificate Details"
2678 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
2681 msgid "Unable to open URI"
2682 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
2685 msgid "Select a file"
2686 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
2689 msgid "Insufficient free space to save file"
2690 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
2695 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2696 "Please choose another location."
2698 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2700 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2704 msgid "Incoming file from %s"
2705 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2707 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2708 msgid "Current Locale"
2709 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2711 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2713 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2714 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2722 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2728 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2736 msgid "Central European"
2737 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2743 msgid "Chinese Simplified"
2744 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2749 msgid "Chinese Traditional"
2750 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2756 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2760 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2761 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2765 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2766 msgid "Cyrillic/Russian"
2767 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2771 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2772 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2778 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2784 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2800 msgid "Hebrew Visual"
2801 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2807 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2809 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2811 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2838 msgid "South European"
2839 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2872 msgstr "వియెత్నామీస్"
2874 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2875 msgid "The selected contact cannot receive files."
2876 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
2878 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2879 msgid "The selected contact is offline."
2880 msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2882 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2883 msgid "No error message"
2884 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2886 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2887 msgid "Instant Message (Empathy)"
2888 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2890 #: ../src/empathy.c:309
2891 msgid "Don't connect on startup"
2892 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
2894 #: ../src/empathy.c:313
2895 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2896 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
2898 #: ../src/empathy.c:321
2899 msgid "- Empathy IM Client"
2900 msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
2902 #: ../src/empathy.c:500
2903 msgid "Error contacting the Account Manager"
2904 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
2906 #: ../src/empathy.c:502
2909 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2915 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2917 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2918 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2919 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2922 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ "
2923 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2924 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
2925 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2926 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2928 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2930 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2931 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2932 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2935 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
2936 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
2937 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
2938 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
2939 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
2941 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2943 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2944 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2945 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2947 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
2948 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
2949 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2950 "1301 USA కి వ్రాయండి"
2952 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2953 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2954 msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
2956 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2957 msgid "translator-credits"
2959 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
2960 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
2962 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2963 msgid "There was an error while importing the accounts."
2964 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2966 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2967 msgid "There was an error while parsing the account details."
2968 msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2970 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2971 msgid "There was an error while creating the account."
2972 msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
2974 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2975 msgid "There was an error."
2976 msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
2978 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2980 msgid "The error message was: %s"
2981 msgstr "దోష సందేశం: %s"
2983 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2985 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2986 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2988 "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు "
2989 "లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
2990 "మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
2992 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2994 msgid "An error occurred"
2995 msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2998 msgid "What kind of chat account do you have?"
2999 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3002 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3003 msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3006 msgid "Enter your account details"
3007 msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3009 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3010 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3011 msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
3013 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3014 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3015 msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
3017 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3018 msgid "Enter the details for the new account"
3019 msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3021 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3023 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3024 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3025 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3028 "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, "
3029 "AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
3030 "చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. "
3031 "మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు ఆడియో లేదా "
3032 "వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
3034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3035 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3036 msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
3038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3039 msgid "Yes, import my account details from "
3040 msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
3042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3043 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3044 msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
3046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3047 msgid "No, I want a new account"
3048 msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
3050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3051 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3053 "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3056 msgid "Select the accounts you want to import:"
3057 msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3065 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3066 msgid "No, that's all for now"
3067 msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
3069 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3071 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3072 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3073 "details below are correct. You can easily change these details later or "
3074 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3078 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3079 msgid "Edit->Accounts"
3080 msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
3082 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3083 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3084 msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3088 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3089 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3090 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3091 "the Accounts dialog"
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3095 msgid "telepathy-salut not installed"
3096 msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3099 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3100 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3103 msgid "Welcome to Empathy"
3104 msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3107 msgid "Import your existing accounts"
3108 msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3111 msgid "Please enter personal details"
3112 msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
3114 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3115 #. * unsaved changes
3116 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3118 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3119 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3121 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3122 #. * an unsaved new account
3123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3124 msgid "Your new account has not been saved yet."
3125 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3128 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
3130 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3134 msgid "Offline — %s"
3135 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3139 msgid "Disconnected — %s"
3140 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3143 msgid "Offline — No Network Connection"
3144 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3147 msgid "Unknown Status"
3148 msgstr "తెలియని స్థితి"
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3151 msgid "Offline — Account Disabled"
3152 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3156 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3157 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3159 "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3160 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3164 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3165 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3168 msgid "This will not remove your account on the server."
3169 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3171 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3173 "You are about to select another account, which will discard\n"
3174 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3176 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3177 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3179 #. Menu items: to enabled/disable the account
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3182 msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3186 msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
3188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3190 "You are about to close the window, which will discard\n"
3191 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3193 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3194 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3200 msgstr "జతచేయి...(_A)"
3202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3203 msgid "Loading account information"
3204 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3207 msgid "No protocol installed"
3208 msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3212 msgstr "ప్రోటోకాల్:"
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3218 msgstr "తీసివేయి (_R)"
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3222 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3225 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట "
3226 "బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3230 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3232 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
3233 msgid " - Empathy authentication client"
3234 msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3236 #: ../src/empathy-auth-client.c:265
3237 msgid "Empathy authentication client"
3238 msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
3240 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3241 msgid "People nearby"
3242 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
3244 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
3245 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3246 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3248 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
3249 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3250 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
3252 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
3260 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
3264 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
3266 msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
3268 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
3269 #: ../src/empathy-call-window.c:1127
3271 msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
3273 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:1149
3276 msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
3278 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
3279 #: ../src/empathy-call-window.c:1153
3281 msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
3284 #: ../src/empathy-call-window.c:1157
3286 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3288 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
3289 #: ../src/empathy-call-window.c:1167
3293 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3294 #. * is used in the window title
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:1239
3298 msgid "Call with %s"
3299 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:1459
3303 msgid "The IP address as seen by the machine"
3304 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:1461
3308 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3309 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:1463
3313 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3317 #: ../src/empathy-call-window.c:1465
3318 msgid "The IP address of a relay server"
3319 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3322 #: ../src/empathy-call-window.c:1467
3323 msgid "The IP address of the multicast group"
3324 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3326 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
3327 msgctxt "encoding video codec"
3331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
3332 msgctxt "encoding audio codec"
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
3337 msgctxt "decoding video codec"
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
3342 msgctxt "decoding audio codec"
3346 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
3349 msgid "Connected — %d:%02dm"
3350 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3353 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3354 msgid "Technical Details"
3355 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3357 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
3358 #: ../src/empathy-call-window.c:2225
3361 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3364 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ "
3365 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:2230
3371 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:2236
3379 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3380 "does not allow direct connections."
3382 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3383 "అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3386 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
3387 #: ../src/empathy-call-window.c:2242
3388 msgid "There was a failure on the network"
3389 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
3392 #: ../src/empathy-call-window.c:2246
3394 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3395 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2249
3400 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3401 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3403 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
3407 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3408 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:2270
3414 msgid "There was a failure in the call engine"
3415 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:2273
3419 msgid "The end of the stream was reached"
3420 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3422 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:2313
3424 msgid "Can't establish audio stream"
3425 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2323
3429 msgid "Can't establish video stream"
3430 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3432 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3436 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3437 msgid "Call the contact again"
3438 msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
3440 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3446 msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3449 msgid "Decoding Codec:"
3450 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3453 msgid "Disable camera and stop sending video"
3454 msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3457 msgid "Enable camera and send video"
3458 msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3461 msgid "Enable camera but don't send video"
3462 msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3465 msgid "Encoding Codec:"
3466 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3473 msgid "Hang up current call"
3474 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3477 msgid "Local Candidate:"
3478 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3484 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3486 msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
3488 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3489 msgid "Remote Candidate:"
3490 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3492 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3494 msgstr "ఆడియోను పంపు"
3496 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3497 msgid "Toggle audio transmission"
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
3501 #: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
3502 #: ../src/empathy-call-window.c:1827
3506 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3508 msgstr "వీడియో (_i)"
3510 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3516 msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3519 msgid "Video Preview"
3520 msgstr "వీడియో మునుజూపు"
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3530 msgstr "డయల్ప్యాడ్"
3532 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
3534 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3536 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
3538 msgid "%s (%d unread)"
3539 msgid_plural "%s (%d unread)"
3540 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3541 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3543 #: ../src/empathy-chat-window.c:492
3545 msgid "%s (and %u other)"
3546 msgid_plural "%s (and %u others)"
3547 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3548 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3550 #: ../src/empathy-chat-window.c:508
3552 msgid "%s (%d unread from others)"
3553 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3554 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3555 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3557 #: ../src/empathy-chat-window.c:517
3559 msgid "%s (%d unread from all)"
3560 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3561 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3562 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.c:732
3568 #: ../src/empathy-chat-window.c:742
3570 msgid "Sending %d message"
3571 msgid_plural "Sending %d messages"
3572 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3573 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3575 #: ../src/empathy-chat-window.c:764
3576 msgid "Typing a message."
3577 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3579 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3581 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3583 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3585 msgstr "పరిచయం (_o)"
3587 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3588 msgid "Insert _Smiley"
3589 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3591 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3592 msgid "Invite _Participant…"
3593 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3595 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3596 msgid "Move Tab _Left"
3597 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3599 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3600 msgid "Move Tab _Right"
3601 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3603 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3604 msgid "Notify for All Messages"
3605 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3607 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3609 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3611 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3612 msgid "_Conversation"
3613 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3615 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3617 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3619 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3620 msgid "_Favorite Chat Room"
3621 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3623 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3627 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3629 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3631 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3632 msgid "_Previous Tab"
3633 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3636 msgid "_Show Contact List"
3637 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3641 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3644 msgid "_Undo Close Tab"
3645 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3655 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3656 msgid "Auto-Connect"
3657 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3659 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3660 msgid "Manage Favorite Rooms"
3661 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3663 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3664 msgid "Incoming video call"
3665 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3667 #: ../src/empathy-event-manager.c:542
3668 msgid "Incoming call"
3669 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3671 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3673 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3674 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3676 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3678 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3679 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3681 #: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:784
3684 msgid "Incoming call from %s"
3685 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3687 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
3689 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
3693 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:591
3696 msgid "_Answer with video"
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
3701 msgid "Incoming video call from %s"
3702 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3704 #: ../src/empathy-event-manager.c:857
3705 msgid "Room invitation"
3706 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3710 msgid "Invitation to join %s"
3711 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3713 #: ../src/empathy-event-manager.c:866
3715 msgid "%s is inviting you to join %s"
3716 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:874
3720 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
3722 #: ../src/empathy-event-manager.c:879
3723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3727 #: ../src/empathy-event-manager.c:906
3729 msgid "%s invited you to join %s"
3730 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3732 #: ../src/empathy-event-manager.c:912
3734 msgid "You have been invited to join %s"
3735 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3737 #: ../src/empathy-event-manager.c:963
3739 msgid "Incoming file transfer from %s"
3740 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
3743 msgid "Password required"
3744 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3746 #: ../src/empathy-event-manager.c:1211
3748 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3751 #: ../src/empathy-event-manager.c:1215
3760 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3763 msgid "%u:%02u.%02u"
3764 msgstr "%u:%02u.%02u"
3766 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3773 msgctxt "file transfer percent"
3777 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3779 msgid "%s of %s at %s/s"
3780 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3785 msgstr "%2$s లో %1$s"
3787 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3790 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3791 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3793 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3794 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3796 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3797 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3799 #. translators: first %s is filename, second %s
3800 #. * is the contact name
3801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3803 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3804 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3806 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3807 msgid "Error receiving a file"
3808 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3810 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3812 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3813 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3815 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3816 msgid "Error sending a file"
3817 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3819 #. translators: first %s is filename, second %s
3820 #. * is the contact name
3821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3823 msgid "\"%s\" received from %s"
3824 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3826 #. translators: first %s is filename, second %s
3827 #. * is the contact name
3828 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3830 msgid "\"%s\" sent to %s"
3831 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3833 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3834 msgid "File transfer completed"
3835 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3837 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
3838 msgid "Waiting for the other participant's response"
3839 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
3843 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3844 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
3848 msgid "Hashing \"%s\""
3849 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3859 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3860 msgid "File Transfers"
3861 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3863 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3864 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3865 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3867 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3869 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3870 "importing accounts from Pidgin."
3872 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
3873 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3874 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3876 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3877 msgid "Import Accounts"
3878 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3880 #. Translators: this is the header of a treeview column
3881 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3883 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3885 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3889 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3893 #: ../src/empathy-main-window.c:392
3894 msgid "Provide Password"
3895 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
3897 #: ../src/empathy-main-window.c:398
3899 msgstr "అననుసంధానించు"
3901 #: ../src/empathy-main-window.c:622
3902 msgid "No match found"
3903 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
3905 #: ../src/empathy-main-window.c:777
3907 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
3909 #: ../src/empathy-main-window.c:783
3910 msgid "Edit Account"
3911 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
3913 #: ../src/empathy-main-window.c:789
3917 #. Translators: this string will be something like:
3918 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:928
3921 msgid "Top up %s (%s)..."
3922 msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
3924 #: ../src/empathy-main-window.c:975
3925 msgid "Top up account credit"
3926 msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
3929 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
3931 msgstr "టాప్ అప్..."
3933 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
3937 #: ../src/empathy-main-window.c:2169
3938 msgid "Contact List"
3939 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
3941 #: ../src/empathy-main-window.c:2287
3942 msgid "Show and edit accounts"
3943 msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
3945 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3946 msgid "Contacts on a _Map"
3947 msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
3949 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3950 msgid "Credit Balance"
3951 msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
3953 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3954 msgid "Find in Contact _List"
3955 msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
3957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3958 msgid "Join _Favorites"
3959 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
3961 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3962 msgid "Manage Favorites"
3963 msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
3965 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3966 msgid "N_ormal Size"
3967 msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
3969 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3971 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
3973 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3974 msgid "Normal Size With _Avatars"
3975 msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
3977 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3978 msgid "P_references"
3979 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
3981 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3982 msgid "Show P_rotocols"
3983 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
3985 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3986 msgid "Sort by _Name"
3987 msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
3989 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3990 msgid "Sort by _Status"
3991 msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
3993 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3995 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
3997 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3998 msgid "_Blocked Contacts"
3999 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4001 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4002 msgid "_Compact Size"
4003 msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4005 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
4009 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4010 msgid "_File Transfers"
4011 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4013 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4015 msgstr "చేరు...(_J)"
4017 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4018 msgid "_New Conversation…"
4019 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4021 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4022 msgid "_Offline Contacts"
4023 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4025 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4026 msgid "_Personal Information"
4027 msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4029 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4033 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4034 msgid "_Search for Contacts…"
4035 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
4037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
4041 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
4045 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4046 #. yes/no, yes/no and a number.
4047 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
4051 "Invite required: %s\n"
4052 "Password required: %s\n"
4056 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4057 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4060 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4061 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
4065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
4066 msgid "Could not start room listing"
4067 msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
4070 msgid "Could not stop room listing"
4071 msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4074 msgid "Couldn't load room list"
4075 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4077 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4079 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4081 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4084 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4086 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4087 "the current account's server"
4089 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4090 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4092 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4096 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4100 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4104 #: ../src/empathy-preferences.c:156
4105 msgid "Message received"
4106 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4108 #: ../src/empathy-preferences.c:157
4109 msgid "Message sent"
4110 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4112 #: ../src/empathy-preferences.c:158
4113 msgid "New conversation"
4114 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4116 #: ../src/empathy-preferences.c:159
4117 msgid "Contact goes online"
4118 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4120 #: ../src/empathy-preferences.c:160
4121 msgid "Contact goes offline"
4122 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4124 #: ../src/empathy-preferences.c:161
4125 msgid "Account connected"
4126 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:162
4129 msgid "Account disconnected"
4130 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4132 #: ../src/empathy-preferences.c:459
4136 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4137 #: ../src/empathy-preferences.c:709
4141 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4142 #: ../src/empathy-preferences.c:716
4146 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4147 #: ../src/empathy-preferences.c:722
4148 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4149 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4151 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4152 #: ../src/empathy-preferences.c:725
4153 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4156 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4157 #: ../src/empathy-preferences.c:728
4158 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4161 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4162 #: ../src/empathy-preferences.c:731
4163 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4166 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:734
4168 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4169 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4171 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4172 #: ../src/empathy-preferences.c:737
4173 msgid "Juliet has disconnected"
4174 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4176 #: ../src/empathy-preferences.c:1131
4178 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4182 msgstr "కనిపించువిధము"
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4189 msgid "Chat Th_eme:"
4190 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4193 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4194 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4196 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4197 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4198 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4201 msgid "Display incoming events in the notification area"
4202 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4205 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4206 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4208 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4209 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4210 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4213 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4214 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4217 msgid "Enable spell checking for languages:"
4218 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4225 msgid "Location sources:"
4226 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4229 msgid "Log conversations"
4230 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4233 msgid "Notifications"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4237 msgid "Play sound for events"
4238 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4246 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4247 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4250 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4251 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4252 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4255 msgid "Show _smileys as images"
4256 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4259 msgid "Show contact _list in rooms"
4260 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4267 msgid "Spell Checking"
4268 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4272 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4273 "dictionary installed."
4275 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4276 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4284 #| msgid "Theme Variant:"
4286 msgstr "థీము రూపాంతరం:"
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4289 msgid "_Automatically connect on startup"
4290 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4294 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4297 msgid "_Enable bubble notifications"
4298 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4301 msgid "_Enable sound notifications"
4302 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4309 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4310 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4313 msgid "_Open new chats in separate windows"
4314 msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4317 msgid "_Publish location to my contacts"
4318 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4320 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4322 msgid "_Reduce location accuracy"
4323 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4325 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4329 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4331 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4333 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4334 msgid "Contact Map View"
4335 msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4337 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4341 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4342 msgid "Debug Window"
4343 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
4345 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4349 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4353 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4357 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4361 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4365 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4369 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4373 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4377 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4381 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4385 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4389 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4393 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4395 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4398 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
4400 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
4401 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
4402 msgid "Invite Participant"
4403 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
4405 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
4406 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4407 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
4409 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
4413 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4414 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4416 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
4419 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4421 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4422 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
4424 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4425 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4427 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4429 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4430 msgid "<account-id>"
4431 msgstr "<account-id>"
4433 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4434 msgid "- Empathy Accounts"
4435 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
4437 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4438 msgid "Empathy Accounts"
4439 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
4441 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4442 msgid "Empathy Debugger"
4443 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
4445 #: ../src/empathy-chat.c:107
4446 msgid "- Empathy Chat Client"
4447 msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
4449 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4453 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4455 msgstr "తిరస్కరించు"
4457 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4458 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4460 msgstr "సమాధానమివ్వు"
4462 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4463 msgid "Answer with video"
4466 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4467 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4471 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4472 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4476 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4480 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4482 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4484 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
4486 #: ../src/empathy-call-window.c:1246
4488 #| msgid "Call with %s"
4489 msgid "Call with %d participants"
4490 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4492 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4493 #: ../src/empathy-call-window.c:2124
4495 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4496 msgid "%s — %d:%02dm"
4497 msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
4499 #: ../src/empathy-call-window.c:2125
4503 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4505 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
4513 #~ msgid "Conversations"
4514 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4516 #~ msgid "Previous Conversations"
4517 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4520 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4522 #~ msgid "Send and receive messages"
4523 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4525 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4526 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
4528 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4529 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
4531 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4532 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
4535 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4537 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
4540 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4542 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
4544 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4545 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
4547 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4548 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
4551 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
4553 #~ msgid "_Charset:"
4554 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
4557 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
4559 #~ msgid "_Nickname:"
4560 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
4562 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4563 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
4565 #~ msgid "Unsupported command"
4566 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
4568 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4569 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
4571 #~ msgid "<b>Location</b>"
4572 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
4574 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4575 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
4578 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
4580 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4581 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
4583 #~ msgid "Add _New Preset"
4584 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
4586 #~ msgid "Saved Presets"
4587 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
4589 #~ msgid "Select a destination"
4590 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
4593 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4594 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
4596 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4597 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
4600 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
4602 #~ msgid "_Information"
4603 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
4605 #~ msgid "_Preferences"
4606 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
4608 #~ msgid "Please configure a contact."
4609 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
4611 #~ msgid "Select contact..."
4612 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
4617 #~ msgid "Set your own presence"
4618 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
4620 #~ msgid "Show the accounts dialog"
4621 #~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
4623 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
4624 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
4627 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
4628 #~ "Are you sure you want to proceed?"
4630 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
4631 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
4634 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
4635 #~ "decide to proceed.\n"
4637 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
4638 #~ "still be available."
4640 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
4642 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
4645 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
4648 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
4651 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
4653 #~ msgid "_Reuse an existing account"
4654 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
4656 #~ msgid "Conversations (%d)"
4657 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
4659 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
4660 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
4662 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
4663 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
4665 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
4666 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
4668 #~ msgid "Subscription requested by %s"
4669 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
4671 #~| msgid "New %s account"
4672 #~ msgid "%s account"
4675 #~ msgid "No error specified"
4676 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
4678 #~ msgid "Unknown error"
4679 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
4682 #~ msgstr "చేరు... (_J)"
4684 #~ msgid "_New Conversation..."
4685 #~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4687 #~ msgid "Allow _GPS usage"
4688 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
4690 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
4691 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
4693 #~ msgid "Allow _network usage"
4694 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
4696 #~ msgid "Geoclue Settings"
4697 #~ msgstr "Geoclue అమరికలు"
4699 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
4700 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
4703 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
4704 #~ "application to handle it"
4706 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "