1 # translation of empathy.master.te.po to Telugu
2 # Copyright (C) 2011, 2012 Swecha Telugu localisation Team <localization@swecha.net>
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011, 2012.
6 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
7 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012.
8 # Naveen kandimala(Swecha) <naveen@swecha.net>, 2012.
9 # GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
12 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-10-16 18:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-11-28 15:13+0530\n"
17 "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35 msgid "Empathy Internet Messaging"
36 msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
42 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
43 msgid "Connection managers should be used"
44 msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
46 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
48 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51 "స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
55 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
56 msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
59 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
61 "ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
64 msgid "Empathy should auto-away when idle"
65 msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
69 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
71 "ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
75 msgid "Empathy default download folder"
76 msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్లోడు సంచయం"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
79 msgid "The default folder to save file transfers in."
80 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
82 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
84 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
85 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
89 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
90 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
92 "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
93 "ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
96 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
97 msgid "Show offline contacts"
98 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
101 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
102 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
105 msgid "Show Balance in contact list"
106 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
109 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
110 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
113 msgid "Hide main window"
114 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
117 msgid "Hide the main window."
118 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
121 msgid "Default directory to select an avatar image from"
122 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
125 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
126 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
129 msgid "Open new chats in separate windows"
130 msgstr "కొత్త చాట్లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
132 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
133 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
134 msgstr "కొత్త చాట్లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
136 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
137 msgid "Display incoming events in the status area"
138 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
142 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
145 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
149 msgid "The position for the chat window side pane"
150 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
153 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
154 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
157 msgid "Show contact groups"
158 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను చూపించు"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
161 msgid "Whether to show groups in the contact list."
162 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
165 msgid "Use notification sounds"
166 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
169 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
170 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
173 msgid "Disable sounds when away"
174 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
177 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
178 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
181 msgid "Play a sound for incoming messages"
182 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
185 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
186 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
189 msgid "Play a sound for outgoing messages"
190 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
193 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
194 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
197 msgid "Play a sound for new conversations"
198 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
201 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
202 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
205 msgid "Play a sound when a contact logs in"
206 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
209 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
211 "నెట్వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
214 msgid "Play a sound when a contact logs out"
215 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
219 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
221 "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
224 msgid "Play a sound when we log in"
225 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
228 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
229 msgstr "నెట్వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
232 msgid "Play a sound when we log out"
233 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
236 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
237 msgstr "నెట్వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
240 msgid "Enable popup notifications for new messages"
241 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
244 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
245 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
248 msgid "Disable popup notifications when away"
249 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
252 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
253 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
256 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
257 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
261 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
262 "the chat is already opened, but not focused."
264 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
265 "వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
269 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
270 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
273 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
274 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్లైన్కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
277 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
278 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
281 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
282 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
285 msgid "Use graphical smileys"
286 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
289 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
290 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
293 msgid "Show contact list in rooms"
294 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
297 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
298 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
301 msgid "Chat window theme"
302 msgstr "చాట్ విండో థీము"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
305 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
306 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
309 msgid "Chat window theme variant"
310 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
314 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
315 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
318 msgid "Path of the Adium theme to use"
319 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
323 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
326 "ఒకవేళ చాట్నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
327 "పాత్. తీసివేయబడింది."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
330 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
331 msgstr "వెబ్కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
335 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
336 msgstr "వెబ్ ఇన్స్పెక్టర్ వంటి వెబ్కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
339 msgid "Inform other users when you are typing to them"
340 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
342 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
344 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
345 "affect the 'gone' state."
347 "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు పంపాలా. "
348 "ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
352 msgid "Use theme for chat rooms"
353 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
355 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
356 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
357 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
359 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
360 msgid "Spell checking languages"
361 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
365 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
367 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా "
368 "(ఉ.దా. en, fr, nl)."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
371 msgid "Enable spell checker"
372 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
376 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
378 "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
381 msgid "Nick completed character"
382 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
386 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
389 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
390 "జతచేయవలసిన అక్షరము."
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
393 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
394 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
398 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
399 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
402 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
403 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
406 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
408 "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
411 msgid "Camera device"
412 msgstr "కెమెరా పరికరం"
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
415 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
416 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
419 msgid "Camera position"
420 msgstr "కెమెరా స్థానము"
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
423 msgid "Position the camera preview should be during a call."
424 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో ఉండవలెను"
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
427 msgid "Echo cancellation support"
428 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
431 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
432 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
435 msgid "Show hint about closing the main window"
436 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
440 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
441 "'x' button in the title bar."
443 "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
447 msgid "Empathy can publish the user's location"
448 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
451 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
452 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
455 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
456 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
459 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
460 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
463 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
464 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించగలదు"
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
467 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
468 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
471 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
472 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
474 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
475 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
476 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
479 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
480 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
482 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
484 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
486 "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
488 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
489 msgid "No reason was specified"
490 msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
492 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
493 msgid "The change in state was requested"
494 msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
496 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
497 msgid "You canceled the file transfer"
498 msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
500 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
501 msgid "The other participant canceled the file transfer"
502 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
504 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
505 msgid "Error while trying to transfer the file"
506 msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
508 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
509 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
510 msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
512 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
513 msgid "Unknown reason"
514 msgstr "తెలియని కారణం"
516 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
517 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
518 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
520 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
521 msgid "File transfer not supported by remote contact"
522 msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
524 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
525 msgid "The selected file is not a regular file"
526 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
528 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
529 msgid "The selected file is empty"
530 msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
532 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
533 msgid "Password not found"
534 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
536 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
538 msgid "IM account password for %s (%s)"
539 msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
541 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
543 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
544 msgstr "%s (%s) అకౌంటుపై సంభాషణల గది కొరకు సంకేతపదం '%s'"
546 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
548 msgid "Missed call from %s"
549 msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
551 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
552 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
555 msgstr "%s పిలవబడినది"
557 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
560 msgstr "%s నుపిలువుము"
562 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
564 msgid "%d second ago"
565 msgid_plural "%d seconds ago"
566 msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
567 msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
569 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
571 msgid "%d minute ago"
572 msgid_plural "%d minutes ago"
573 msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
574 msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
576 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
579 msgid_plural "%d hours ago"
580 msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
581 msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
583 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
586 msgid_plural "%d days ago"
587 msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
588 msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
590 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
593 msgid_plural "%d weeks ago"
594 msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
595 msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
597 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
600 msgid_plural "%d months ago"
601 msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
602 msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
604 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
605 msgid "in the future"
606 msgstr "భవిష్యత్తులో"
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
610 msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
618 msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
622 msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
626 msgstr "ఆఫ్లైనులో ఉన్నాను"
628 #. translators: presence type is unknown
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
634 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
635 msgid "No reason specified"
636 msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
639 msgid "Status is set to offline"
640 msgstr "స్థితి ఆఫ్లైన్కు అమర్చబడింది."
642 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
645 msgid "Network error"
646 msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
649 msgid "Authentication failed"
650 msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
653 msgid "Encryption error"
654 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
658 msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
661 msgid "Certificate not provided"
662 msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
665 msgid "Certificate untrusted"
666 msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
669 msgid "Certificate expired"
670 msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
673 msgid "Certificate not activated"
674 msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
677 msgid "Certificate hostname mismatch"
678 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
681 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
682 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
685 msgid "Certificate self-signed"
686 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
689 msgid "Certificate error"
690 msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
693 msgid "Encryption is not available"
694 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
697 msgid "Certificate is invalid"
698 msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
701 msgid "Connection has been refused"
702 msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
705 msgid "Connection can't be established"
706 msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
709 msgid "Connection has been lost"
710 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
713 msgid "This account is already connected to the server"
714 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
718 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
720 "అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
723 msgid "The account already exists on the server"
724 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
727 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
728 msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
730 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
731 msgid "Certificate has been revoked"
732 msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
736 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
738 "సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
739 "ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
743 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
744 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
746 "సర్వర్ సర్టిఫికెట్, లేదా సర్వర్ సర్టిఫికేట్ శ్రేణి లోతైన యొక్క పొడవు, గూఢ "
747 "లైబ్రరీ ద్వారా విధించబడిన పరిమితులను "
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
751 msgid "Your software is too old"
752 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
755 msgid "Internal error"
756 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
758 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
760 msgid "People Nearby"
761 msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
763 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
772 msgid "Facebook Chat"
773 msgstr "ఫేస్బుక్ చాట్"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
777 msgstr "ఖాతాలు అన్నియు"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
786 msgstr "సంకేతపదం (_w)"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
790 msgstr "తెర పేరు (_N)"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
793 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
794 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
796 #. remember password ticky box
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
805 msgid "Remember password"
806 msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
838 msgid "What is your AIM screen name?"
839 msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
842 msgid "What is your AIM password?"
843 msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
851 msgid "Remember Password"
852 msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
856 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
889 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
893 msgstr "అనువర్తించు (_p)"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
897 msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
900 msgid "This account already exists on the server"
901 msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
904 msgid "Create a new account on the server"
905 msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
907 #. To translators: The first parameter is the login id and the
908 #. * second one is the network. The resulting string will be something
909 #. * like: "MyUserName on freenode".
910 #. * You should reverse the order of these arguments if the
911 #. * server should come before the login id in your locale.
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
915 msgstr "%2$s పై %1$s"
917 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
918 #. * string will be something like: "Jabber Account"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
932 msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D)"
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
936 msgid "<b>Example:</b> username"
937 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
940 msgid "What is your GroupWise User ID?"
941 msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
944 msgid "What is your GroupWise password?"
945 msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
952 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
953 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
956 msgid "Ch_aracter set"
957 msgstr "అక్షర సమితి (_a)"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
960 msgid "What is your ICQ UIN?"
961 msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
964 msgid "What is your ICQ password?"
965 msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
972 msgid "Character set"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
983 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
984 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
988 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
993 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1004 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1007 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ "
1008 "చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1016 msgid "Quit message"
1017 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1025 msgstr "వాడుకరి పేరు"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1028 msgid "Which IRC network?"
1029 msgstr "ఏ IRC నెట్వర్క్?"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1032 msgid "What is your IRC nickname?"
1033 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1036 msgid "What is your Facebook username?"
1037 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
1039 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1042 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1043 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1044 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1045 "Facebook username if you don't have one."
1047 "ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
1048 "ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1049 "మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a "
1050 "href=\"http://www.facebook.com/username/"
1051 "\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1054 msgid "What is your Facebook password?"
1055 msgstr "మీ ఫేస్బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1058 msgid "What is your Google ID?"
1059 msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1062 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1063 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1066 msgid "What is your Google password?"
1067 msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1070 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1071 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1074 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1075 msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1079 msgstr "ప్రాముఖ్యత (_t)"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1086 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1087 msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1090 msgid "Override server settings"
1091 msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1094 msgid "Use old SS_L"
1095 msgstr "పాత SS_L వాడు"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1098 msgid "What is your Jabber ID?"
1099 msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1102 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1103 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1106 msgid "What is your Jabber password?"
1107 msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1110 msgid "What is your desired Jabber password?"
1111 msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1115 msgstr "మారుపేరు (_k)"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1119 msgstr "చివరి పేరు (_L)"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1123 msgstr "మొదటి పేరు (_F)"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1126 msgid "_Published Name"
1127 msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P)"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1131 msgstr "జాబ్బర్ ఐడి (_J)"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1134 msgid "E-_mail address"
1135 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1138 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1139 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1142 msgid "What is your Windows Live ID?"
1143 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1146 msgid "What is your Windows Live password?"
1147 msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1168 msgstr "నమోదుచేసుకొను"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1180 msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1183 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1184 msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1187 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1188 msgstr "లండులింస్ మరియు మొబైల్ ఫోన్లు కాల్ ఈ ఖాతాను ఉపయోగించండి"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1191 msgid "NAT Traversal Options"
1192 msgstr "NAT ట్రావెర్సల్ ఐచ్ఛికాలు"
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1195 msgid "Proxy Options"
1196 msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1199 msgid "Miscellaneous Options"
1200 msgstr "బహువిధాలైన ఇచ్ఛాపూర్వకాలు"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1207 msgid "Discover the STUN server automatically"
1208 msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1211 msgid "Discover Binding"
1212 msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1215 msgid "Keep-Alive Options"
1216 msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలను అలాగే వుంచండి"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1220 msgstr "యాంత్రిక తత్వం"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1223 msgid "Interval (seconds)"
1224 msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1227 msgid "Authentication username"
1228 msgstr "ధృవీకరణ వాడుకరిపేరు"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1232 msgstr "ట్రాన్స్పోర్ట్"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1235 msgid "Loose Routing"
1236 msgstr "దారిమళ్ళింపును వదిలివేయండి"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1239 msgid "Ignore TLS Errors"
1240 msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1243 msgid "Local IP Address"
1244 msgstr "స్థానిక IP చిరునామా"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1247 msgid "What is your SIP login ID?"
1248 msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1251 msgid "What is your SIP account password?"
1252 msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1256 msgstr "సంకేతపదం (_w):"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1260 msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1263 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1264 msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1267 msgid "_Room List locale:"
1268 msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1271 msgid "Ch_aracter set:"
1272 msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1276 msgstr "పోర్టు (_P):"
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1279 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1280 msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1283 msgid "What is your Yahoo! password?"
1284 msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1288 msgid "Couldn't convert image"
1289 msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1292 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1293 msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1296 msgid "Couldn't save picture to file"
1297 msgstr "దస్రం లొని చిత్రాన్ని భద్రపరుచ వద్దు "
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1300 msgid "Select Your Avatar Image"
1301 msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1304 msgid "Take a picture..."
1305 msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1317 msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1320 msgid "Click to enlarge"
1321 msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1325 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1326 msgstr "ఖాతా <b>%s</b> కొరకు ధృవీకరణ విఫలమైంది"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1331 msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1337 "Enter your password for account\n"
1341 "ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1345 msgstr "ఎంచుకోండి..."
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1349 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1353 msgid "There was an error starting the call"
1354 msgstr "కాల్ ప్రారంభములో ఒక దోషం ఉంది"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1357 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1358 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి కాల్స్ మద్దతు ఇవ్వదు"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1361 msgid "The specified contact is offline"
1362 msgstr "పేర్కొన్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1365 msgid "The specified contact is not valid"
1366 msgstr "పేర్కొన్న సంప్రదించండి చెల్లుబాటులో లేదు"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1369 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1370 msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి మద్దతు లేదు"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1373 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1374 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1377 msgid "Failed to open private chat"
1378 msgstr "రహస్య చాట్ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1381 msgid "Topic not supported on this conversation"
1382 msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1385 msgid "You are not allowed to change the topic"
1386 msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1389 msgid "Invalid contact ID"
1390 msgstr "చెల్లని పరిచయం ఐడి"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1393 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1394 msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1397 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1398 msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1401 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1402 msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1405 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1406 msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1410 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1413 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1417 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1418 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1421 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1422 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్ని తెరువు"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1425 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1426 msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1429 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1430 msgstr "/me <message>:ప్రస్తుత సంభాషణకు ఒక ACTION సందేశాన్ని పంపేందుకు"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1434 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1435 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1436 "join a new chat room\""
1438 "/say <message> : ప్రస్తుత సంభాషణకు <message> పంపండి. ఈ ఒక '/' తో మొదలయ్యే ఒక "
1440 "పంపడానికి ఉపయోగిస్తారు. ఉదాహరణకు: \"/ చేరడానికి / చెప్పే ఒక కొత్త చాట్ రూమ్ "
1441 "చేరడానికి ఉపయోగిస్తారు\""
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1444 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1445 msgstr "/ WHOIS <contact ID>: ఒక పరిచయాన్ని గురించి ప్రదర్శన సమాచారం"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1449 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1452 "/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
1453 "నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1461 msgid "Unknown command"
1462 msgstr "తెలియని ఆదేశము"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1465 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1466 msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1469 msgid "insufficient balance to send message"
1470 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1475 msgid "Error sending message '%s': %s"
1476 msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1481 msgid "Error sending message: %s"
1482 msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
1484 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1485 #. * account to send the message.
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1488 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1489 msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1493 msgstr "సామర్ధ్యాన్ని కలిగి లేదు"
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1500 msgid "invalid contact"
1501 msgstr "చెల్లని పరిచయం"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1504 msgid "permission denied"
1505 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1508 msgid "too long message"
1509 msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1512 msgid "not implemented"
1513 msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1525 msgid "Topic set to: %s"
1526 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1530 msgid "Topic set by %s to: %s"
1531 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
1533 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1535 msgid "No topic defined"
1536 msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1539 msgid "(No Suggestions)"
1540 msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
1542 #. translators: %s is the selected word
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1545 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1546 msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
1548 #. translators: first %s is the selected word,
1549 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1552 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1553 msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1556 msgid "Insert Smiley"
1557 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1565 #. Spelling suggestions
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1567 msgid "_Spelling Suggestions"
1568 msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1571 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1572 msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1576 msgid "%s has disconnected"
1577 msgstr "%s అననుసంధానించారు"
1579 #. translators: reverse the order of these arguments
1580 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1584 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1585 msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1589 msgid "%s was kicked"
1590 msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
1592 #. translators: reverse the order of these arguments
1593 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1597 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1598 msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1602 msgid "%s was banned"
1603 msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1607 msgid "%s has left the room"
1608 msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
1610 #. Note to translators: this string is appended to
1611 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1612 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1613 #. * please let us know. :-)
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1622 msgid "%s has joined the room"
1623 msgstr "%s గదిలో చేరారు"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1627 msgid "%s is now known as %s"
1628 msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
1630 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1631 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1632 #. * we get the new handler.
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1634 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1635 #: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1636 msgid "Disconnected"
1637 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1641 msgid "Would you like to store this password?"
1642 msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1646 msgstr "గుర్తించుకొను"
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1650 msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1653 msgid "Wrong password; please try again:"
1654 msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1658 msgid "This room is protected by a password:"
1659 msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1662 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1668 msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1671 msgid "Conversation"
1674 #. Translators: this string is a something like
1675 #. * "Escher Cat (SMS)"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1682 msgid "Unknown or invalid identifier"
1683 msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1686 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1687 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1690 msgid "Contact blocking unavailable"
1691 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1694 msgid "Permission Denied"
1695 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1698 msgid "Could not block contact"
1699 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1702 msgid "Edit Blocked Contacts"
1703 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
1705 #. Account and Identifier
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1709 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1715 msgid "Blocked Contacts"
1716 msgstr "నిరోధించబడిన సంపర్కాలు"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1720 msgstr "పూర్తి పేరు:"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1723 msgid "Phone number"
1724 msgstr "ఫోను నంబరు:"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1727 msgid "E-mail address"
1728 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1736 msgstr "పుట్టినరోజు:"
1738 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1739 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1740 #. * with their IM client.
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1743 msgstr "చివరి దర్శనం:"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1750 msgid "Connected from:"
1751 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
1753 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1754 #. * and should bin this.
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1756 msgid "Away message:"
1757 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1789 msgid "Search contacts"
1790 msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1797 msgid "_Add Contact"
1798 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1801 msgid "No contacts found"
1802 msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1805 msgid "Your message introducing yourself:"
1806 msgstr "మీ సందేశం మిమ్మల్ని పరిచయం చెస్తుంది:"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1809 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1810 msgstr "మీరు ఆన్లైన్ ఉన్నప్పుడు నన్ను చూడండి తెలియచేయండి. ధన్యవాదాలు!"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1815 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1819 msgid "Unable to save avatar"
1820 msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
1822 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1827 msgstr "గుర్తించునది"
1829 #. Setup nickname entry
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1837 msgid "Contact Details"
1838 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1842 msgid "Information requested…"
1843 msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1846 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1847 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1850 msgid "Client Information"
1851 msgstr "కక్షిదారు సమాచారము"
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1871 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1872 "select more than one group or no groups."
1874 "గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
1876 "ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1880 msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1883 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1893 msgstr "కొత్త పరిచయం"
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1899 msgstr "%s నిరోధించాలా?"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1904 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1905 msgstr "మీరు మళ్ళీ మీరు సంప్రదించడం నుండి '% s' బ్లాక్ ఖచ్చితంగా?"
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1908 msgid "The following identity will be blocked:"
1909 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1910 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
1911 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1914 msgid "The following identity can not be blocked:"
1915 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1916 msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
1917 msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1923 msgstr "నిరోధించు (_B)"
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1927 msgid "_Report this contact as abusive"
1928 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1929 msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1930 msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1933 msgid "Edit Contact Information"
1934 msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
1936 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1938 msgid "Linked Contacts"
1939 msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1942 msgid "gnome-contacts not installed"
1943 msgstr "గ్నోమ్-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1946 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1947 msgstr "చిరునామాల వివరణములు పొందుటకు గ్నోమ్-చిరునామాలను స్థాపించండి "
1949 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1950 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1951 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
1958 msgid "Select account to use to place the call"
1959 msgstr "కాల్ స్థానానికి ఉపయోగించడానికి ఖాతా ఎంచుకోండి"
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1963 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
1980 msgid "_Block Contact"
1981 msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1984 msgid "Delete and _Block"
1985 msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
1989 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1990 msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
1995 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1996 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1998 "మీరు నిజంగా లింక్ పరిచయం '% s' తొలగించడానికి అనుకుంటున్నారా? ఈ లింక్ "
1999 "సంప్రదించండి ను తయారుచేసే అన్ని "
2000 "పరిచయాలను తొలగిస్తుంది గమనించండి."
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2003 msgid "Removing contact"
2004 msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2009 msgstr "తీసివేయి (_R)"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2026 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2031 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2034 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2035 msgid "_Previous Conversations"
2036 msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
2038 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2040 msgstr "ఫైలును పంపు"
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2043 msgid "Share My Desktop"
2044 msgstr "నా డెస్క్టాప్ను పంచుకొను"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2052 msgid "Infor_mation"
2053 msgstr "సమాచారము (_m)"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2056 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2062 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2063 msgid "Inviting you to this room"
2064 msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2067 msgid "_Invite to Chat Room"
2068 msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2071 msgid "_Add Contact…"
2072 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2076 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2077 msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2080 msgid "Removing group"
2081 msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2085 msgstr "పేరుమార్పు (_n)"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2092 msgid "Country ISO Code:"
2093 msgstr "దేశము ISO కోడు:"
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2112 msgid "Postal Code:"
2113 msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2136 msgid "Description:"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2144 msgid "Accuracy Level:"
2145 msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2152 msgid "Vertical Error (meters):"
2153 msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2156 msgid "Horizontal Error (meters):"
2157 msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2168 msgid "Climb Speed:"
2169 msgstr "ఎక్కు వేగము:"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2172 msgid "Last Updated on:"
2173 msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2189 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2193 #. translators: format is "Location, $date"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2200 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2201 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2204 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2208 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2211 msgstr "గుర్తించునది:"
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2215 msgid "Linked contact containing %u contact"
2216 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2217 msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
2218 msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2221 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2222 msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2225 msgid "Online from a phone or mobile device"
2226 msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్లైన్"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2230 msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2233 msgid "Choose an IRC network"
2234 msgstr "ఒక IRC నెట్వర్కుని ఎంచుకోండి"
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2237 msgid "Reset _Networks List"
2238 msgstr "నెట్వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2241 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2247 msgstr "కొత్త సేవకము"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2255 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2256 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2257 "details below are correct."
2259 "తాదాత్మ్యం స్వయంచాలకంగా కనుగొనడంలో మరియు మీరు అదే నెట్వర్క్ పై కనెక్ట్ "
2260 "ప్రజలు చాట్ చెయ్యవచ్చు. ను "
2261 "ఉపయోగించడానికి మీరు భావించినా, క్రింద వివరాలను సరైనవని తనిఖీ చెయ్యండి. మీరు "
2262 "సులభంగా 'అకౌంట్స్' డైలాగ్ "
2263 "ఉపయోగించి ఈ ఫీచర్ తరువాత ఈ వివరాలు మార్పు లేదా సాధ్యం చేసుకోవచ్చు"
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2266 msgid "People nearby"
2267 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2271 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2272 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2274 "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా "
2276 "style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2297 msgid "Chat with %s"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2302 msgctxt "A date with the time"
2303 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2304 msgstr "%A %B %d %Y %X"
2306 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2307 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2309 msgid "<i>* %s %s</i>"
2310 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2312 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2313 #. * The string in bold is the sender's name
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2316 msgid "<b>%s:</b> %s"
2317 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2322 msgid_plural "%s seconds"
2323 msgstr[0] "%s సెకన్ "
2324 msgstr[1] "%s సెకన్లు"
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2329 msgid_plural "%s minutes"
2330 msgstr[0] "%s నిముషము"
2331 msgstr[1] "%s నిముషాలు"
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2335 msgid "Call took %s, ended at %s"
2336 msgstr "కాల్,% s పట్టింది% s వద్ద ముగిసింది"
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2346 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2354 msgstr "ఏ సమయములోనా"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2375 msgstr "పాఠ్య చాట్లు"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2383 msgid "Incoming calls"
2384 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్స్"
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2387 msgid "Outgoing calls"
2388 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్స్"
2390 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2391 msgid "Missed calls"
2392 msgstr "మిస్సుడ్ కాల్స్"
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2399 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2400 msgstr "మీరు మునుపటి సంభాషణలు అన్ని లాగ్లను తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా?"
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2404 msgstr "అన్న శుభ్రపరచు "
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2407 msgid "Delete from:"
2408 msgstr "దీని నుండి తొలగ్మిచు:"
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2415 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2420 msgid "Delete All History..."
2421 msgstr "చరిత్ర అన్న తొలగించు ."
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2428 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2442 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2443 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2446 msgid "What kind of chat account do you have?"
2447 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2450 msgid "Adding new account"
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2455 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2456 msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్ను ఇవ్వండి"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2461 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2466 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2474 msgid "The contact is offline"
2475 msgstr "చిరునామ ఆఫ్లైనులో ఉంది."
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2478 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2479 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2482 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2483 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2486 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2487 msgstr "అభ్యర్థించిన కార్యాచరణను ఈ ప్రోటోకాల్ కోసం అమలు కాలేదు"
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2490 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2491 msgstr "మీరు ఇచ్చిన చిరునామాతోటి సంభాషణ మొదల పెట్టలేము "
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2494 msgid "You are banned from this channel"
2495 msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ ప్రారంభించడం సాధ్యం కాలేదు"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2498 msgid "This channel is full"
2499 msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2502 msgid "You must be invited to join this channel"
2503 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
2505 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2506 msgid "Can't proceed while disconnected"
2507 msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
2509 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2510 msgid "Permission denied"
2511 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2514 msgid "There was an error starting the conversation"
2515 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో ఒక దోషం ఉంది"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2519 msgid "New Conversation"
2520 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
2523 #. COL_STATE_ICON_NAME
2525 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2526 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2530 msgid "Custom Message…"
2531 msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2535 msgid "Edit Custom Messages…"
2536 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2539 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2540 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2543 msgid "Click to make this status a favorite"
2544 msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
2546 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2550 "<b>Current message: %s</b>\n"
2551 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2553 "<b>ప్రస్తుత సందేశం: %s</b>\n"
2554 "<small><i>కొత్త సందేశం పెట్టుట కోసం ఎంటర్ ను నొక్కండి లేదా రద్దు చేయడం కోసం "
2555 "Esc ను నొక్కండి. </"
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2560 msgstr "స్థితిని అమర్చు"
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2564 msgid "Custom messages…"
2565 msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
2568 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2573 msgid "New %s account"
2574 msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
2576 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2578 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2586 msgstr "మునుపటి (_P)"
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2590 msgstr "తరువాత (_N)"
2592 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2594 msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_c)"
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2597 msgid "Phrase not found"
2598 msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2601 msgid "Received an instant message"
2602 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2605 msgid "Sent an instant message"
2606 msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2609 msgid "Incoming chat request"
2610 msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2613 msgid "Contact connected"
2614 msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
2616 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2617 msgid "Contact disconnected"
2618 msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2621 msgid "Connected to server"
2622 msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2625 msgid "Disconnected from server"
2626 msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2629 msgid "Incoming voice call"
2630 msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2633 msgid "Outgoing voice call"
2634 msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2637 msgid "Voice call ended"
2638 msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2641 msgid "Edit Custom Messages"
2642 msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2645 msgid "Subscription Request"
2646 msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
2648 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2649 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2651 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2652 msgstr "లో ఉన్నప్పుడు% s చూడండి అనుమతి కావాలనుకుంటున్నారని"
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2655 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2657 msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
2659 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2661 msgstr "అంగీకరించు (_A)"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2665 msgid "Message edited at %s"
2666 msgstr "సందేశం% s వద్ద సవరించబడింది"
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2673 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2674 msgstr "చాట్ సర్వర్ అందించిన గుర్తింపు ధ్రువీకరించబడదు."
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2677 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2678 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2681 msgid "The certificate has expired."
2682 msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2685 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2686 msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2689 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2690 msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2693 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2694 msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2697 msgid "The certificate is self-signed."
2698 msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2702 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2703 msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2706 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2707 msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2710 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2711 msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2714 msgid "The certificate is malformed."
2715 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2719 msgid "Expected hostname: %s"
2720 msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2724 msgid "Certificate hostname: %s"
2725 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
2727 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2732 msgid "Untrusted connection"
2733 msgstr "నమ్మకం లేని అనుసంధానము "
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2736 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2738 "అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2741 msgid "Remember this choice for future connections"
2742 msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2745 msgid "Certificate Details"
2746 msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2749 msgid "Unable to open URI"
2750 msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2753 msgid "Select a file"
2754 msgstr "ఒక ఫైల్ని ఎంచుకొను"
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2757 msgid "Insufficient free space to save file"
2758 msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
2760 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2763 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2764 "Please choose another location."
2766 "ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
2768 "వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2772 msgid "Incoming file from %s"
2773 msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2776 msgid "Go online to edit your personal information."
2777 msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్లైన్ కి వెళ్ళండి "
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2780 msgid "<b>Personal Details</b>"
2781 msgstr "<b>వ్యక్తిగత వివరాలు</b>"
2783 #. Copy Link Address menu item
2784 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2785 msgid "_Copy Link Address"
2786 msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
2788 #. Open Link menu item
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2791 msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
2793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2794 msgid "Current Locale"
2795 msgstr "ప్రస్తుత స్థానికం"
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2821 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2822 msgid "Central European"
2823 msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2829 msgid "Chinese Simplified"
2830 msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2835 msgid "Chinese Traditional"
2836 msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
2838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2844 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2852 msgid "Cyrillic/Russian"
2853 msgstr "సిరిలిక్/రష్యన్"
2855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2857 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2858 msgstr "సిరిలిక్/ఉక్రైనియన్"
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2886 msgid "Hebrew Visual"
2887 msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2895 msgstr "ఐస్లాండిక్"
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2924 msgid "South European"
2925 msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2932 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2958 msgstr "వియెత్నామీస్"
2960 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
2962 msgid "Top Contacts"
2963 msgstr "ముఖ్య పరిచయాలు"
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
2967 msgstr "గుంపులో లేని"
2969 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2970 msgid "No error message"
2971 msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
2973 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2974 msgid "Instant Message (Empathy)"
2975 msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
2977 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2979 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2980 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2981 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2984 "ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్వేర్ ఫౌండేషన్ "
2985 "ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
2986 "లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
2987 "లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
2988 "బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
2990 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2992 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2993 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2994 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2997 "ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
2998 "వ్యాపారానికి గాని లేదా "
2999 "ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
3000 "లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
3001 "మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
3003 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3005 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3006 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3007 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3009 "మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
3010 "ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
3011 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
3012 "02110-1301 USA కి వ్రాయండి"
3014 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3015 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3016 msgstr "గ్నోమ్ కొరకు సత్వర సందేశక కక్షిదారు"
3018 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3019 msgid "translator-credits"
3021 "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
3022 "Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011\n"
3023 "naveen <naveen@swecha.net>,2012"
3025 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3026 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3028 "ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
3031 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3033 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3034 msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
3036 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3037 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3039 "ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3041 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3042 msgid "<account-id>"
3043 msgstr "<account-id>"
3045 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3046 msgid "- Empathy Accounts"
3047 msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
3049 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3050 msgid "Empathy Accounts"
3051 msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
3053 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3054 #. * unsaved changes
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3057 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3058 msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
3060 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3061 #. * an unsaved new account
3062 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3063 msgid "Your new account has not been saved yet."
3064 msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
3066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3068 msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3072 msgid "Offline — %s"
3073 msgstr "ఆఫ్లైన్ — %s"
3075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3077 msgid "Disconnected — %s"
3078 msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3081 msgid "Offline — No Network Connection"
3082 msgstr "ఆఫ్లైన్ — నెట్వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
3084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3085 msgid "Unknown Status"
3086 msgstr "తెలియని స్థితి"
3088 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3090 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3091 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3094 "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము "
3097 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3098 msgid "Offline — Account Disabled"
3099 msgstr "ఆఫ్లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
3101 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3102 msgid "Edit Connection Parameters"
3103 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
3105 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3106 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3107 msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
3109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3111 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3112 msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3115 msgid "This will not remove your account on the server."
3116 msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3120 "You are about to select another account, which will discard\n"
3121 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3123 "మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
3124 "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3126 #. Menu item: to enabled/disable the account
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3129 msgstr "చేతనపరుచు (_E) "
3131 #. Menu item: Rename
3132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3134 msgstr "పేరు మార్చండి "
3136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3142 msgstr "అనుసంధానించండి_C"
3144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3146 "You are about to close the window, which will discard\n"
3147 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3149 "మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
3150 "మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
3153 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3154 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3155 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
3157 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3159 msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
3161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3162 msgid "Loading account information"
3163 msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
3165 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3167 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3170 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్కు మొదట "
3171 "బ్యాకెండ్ను స్థాపించాలి."
3173 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3174 msgid "No protocol backends installed"
3175 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు స్థాపించబడిలేదు"
3177 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3178 msgid " - Empathy authentication client"
3179 msgstr "- ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3181 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3182 msgid "Empathy authentication client"
3183 msgstr "ఎంపతి ధృవీకరణ కక్షిదారు"
3185 #: ../src/empathy.c:427
3186 msgid "Don't connect on startup"
3187 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
3189 #: ../src/empathy.c:431
3190 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3191 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
3193 #: ../src/empathy.c:447
3194 msgid "- Empathy IM Client"
3195 msgstr "- ఎంపతి IM కక్షిదారు"
3197 #: ../src/empathy.c:623
3198 msgid "Error contacting the Account Manager"
3199 msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
3201 #: ../src/empathy.c:625
3204 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3209 "టెలెపథ్య్ ఖాతా మేనేజర్ కనెక్ట్ చేసేటప్పుడు ఒక లోపం ఉంది. లోపం జరిగినది:\n"
3213 #: ../src/empathy-call.c:193
3214 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3215 msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3217 #: ../src/empathy-call.c:217
3218 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3219 msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో కక్షిదారు"
3221 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3223 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3225 "%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
3227 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3229 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3233 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3234 msgid "Incoming call"
3235 msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
3237 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3239 msgid "Incoming video call from %s"
3240 msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
3242 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3243 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3245 msgid "Incoming call from %s"
3246 msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3249 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3251 msgstr "తిరస్కరించు"
3253 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3254 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3255 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3257 msgstr "సమాధానమివ్వు"
3259 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3260 #. * is used in the window title
3261 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3263 msgid "Call with %s"
3264 msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
3266 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3267 msgid "The IP address as seen by the machine"
3268 msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3270 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3271 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3272 msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
3274 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3275 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3276 msgstr "ఇతర వైపు కనిపించే పీర్ యొక్క IP చిరునామా"
3278 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3279 msgid "The IP address of a relay server"
3280 msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
3282 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3283 msgid "The IP address of the multicast group"
3284 msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3287 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3288 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:2880
3304 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3305 #: ../src/empathy-call-window.c:2883
3307 msgid "%s — %d:%02dm"
3308 msgstr "%s — %d:%02dm"
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:2979
3311 msgid "Technical Details"
3312 msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:3018
3317 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3320 "మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్వేర్ "
3321 "అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:3023
3326 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3328 msgstr "% s యొక్క సాఫ్ట్వేర్ మీ కంప్యూటర్ మద్దతు వీడియో ఫార్మాట్లలో అర్థం లేదు"
3330 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3333 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3334 "does not allow direct connections."
3336 "%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
3337 "అనుమతించని నెట్వర్క్ పై "
3340 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3341 msgid "There was a failure on the network"
3342 msgstr "నెట్వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
3344 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3346 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3347 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3351 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3352 msgstr "ఈ కాల్కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్లో స్థాపించబడిలేవు"
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3054
3357 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3358 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3361 "ఊహించని ఏదో ఒక Telepathy భాగం లో జరిగింది. దయచేసి <a href=\"%s\"> ఈ బగ్ "
3362 "నివేదిక </ a> మరియు "
3363 "సహాయం మెను లో 'డీబగ్' విండో నుండి సేకరించిన లాగ్లను అటాచ్."
3365 #: ../src/empathy-call-window.c:3063
3366 msgid "There was a failure in the call engine"
3367 msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3066
3370 msgid "The end of the stream was reached"
3371 msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:3106
3374 msgid "Can't establish audio stream"
3375 msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3378 msgid "Can't establish video stream"
3379 msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:3153
3383 msgid "Your current balance is %s."
3384 msgstr "మీ యొక్క రొక్కము %s"
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3387 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3388 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3159
3392 msgstr "టాప్ అప్..."
3394 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3398 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3400 msgstr "మైక్రోఫోను (_M)"
3402 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3404 msgstr "కెమెరా (_C)"
3406 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3408 msgstr "అమరికలు (_S)"
3410 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3412 msgstr "వీక్షణం (_V)"
3414 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3420 msgstr "విషయసూచిక (_C)"
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3428 msgstr "మార్పిడి కెమెరా"
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3432 msgstr "నన్ను కనిష్టీకరించు"
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3436 msgstr "నన్ను గరిష్టీకరించు"
3438 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3439 msgid "Disable camera"
3440 msgstr "కెమెరా నిలిపివేయి"
3442 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3447 msgid "Hang up current call"
3448 msgstr "ప్రస్తుత కాల్ని హాంగ్ చేయి"
3450 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3452 msgstr "వీడియో కాల్ "
3454 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3455 msgid "Start a video call"
3456 msgstr "ఒక వీడియో కాల్ ప్రారంభండ్"
3458 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3459 msgid "Start an audio call"
3460 msgstr "ఒక ఆడియో కాల్ ప్రారంభం"
3462 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3463 msgid "Show dialpad"
3466 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3467 msgid "Display the dialpad"
3468 msgstr "డీల్పడ్ ప్రదర్శన"
3470 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3471 msgid "Toggle video transmission"
3472 msgstr "నొక్కండి వీడియో ప్రసార"
3474 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3475 msgid "Toggle audio transmission"
3476 msgstr "నొక్కండి ఆడియో ప్రసార"
3478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3479 msgid "Encoding Codec:"
3480 msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3483 msgid "Decoding Codec:"
3484 msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
3486 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3487 msgid "Remote Candidate:"
3488 msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
3490 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3491 msgid "Local Candidate:"
3492 msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3498 #: ../src/empathy-chat.c:102
3499 msgid "- Empathy Chat Client"
3500 msgstr "- ఎంపతి చాట్ కక్షిదారు"
3502 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3506 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3510 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3511 msgid "Auto-Connect"
3512 msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
3514 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3515 msgid "Manage Favorite Rooms"
3516 msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
3518 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3519 msgid "Close this window?"
3520 msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
3522 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3525 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3526 "until you rejoin it."
3528 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3529 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3532 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3535 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3536 "messages until you rejoin it."
3538 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3539 "further messages until you rejoin them."
3541 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3542 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3545 "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు "
3546 "పొందలేరుమీరు మరలా "
3549 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3552 msgstr "%s స్థాయి ?"
3554 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3556 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3559 "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు "
3562 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3563 msgid "Close window"
3564 msgstr "విండోను మూయుము "
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3568 msgstr "గదిని వదలండి "
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3572 msgid "%s (%d unread)"
3573 msgid_plural "%s (%d unread)"
3574 msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
3575 msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
3577 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3579 msgid "%s (and %u other)"
3580 msgid_plural "%s (and %u others)"
3581 msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
3582 msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3586 msgid "%s (%d unread from others)"
3587 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3588 msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3589 msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3593 msgid "%s (%d unread from all)"
3594 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3595 msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3596 msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
3598 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3604 msgid "Sending %d message"
3605 msgid_plural "Sending %d messages"
3606 msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
3607 msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
3609 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3610 msgid "Typing a message."
3611 msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
3613 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3614 msgid "_Conversation"
3615 msgstr "సంభాషణ (_C)"
3617 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3619 msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
3621 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3622 msgid "Insert _Smiley"
3623 msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
3625 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3626 msgid "_Favorite Chat Room"
3627 msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
3629 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3630 msgid "Notify for All Messages"
3631 msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
3633 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3634 msgid "_Show Contact List"
3635 msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
3637 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3638 msgid "Invite _Participant…"
3639 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
3641 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3643 msgstr "పరిచయం (_o)"
3645 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3647 msgstr "ట్యాబ్లు (_T)"
3649 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3650 msgid "_Previous Tab"
3651 msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
3653 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3655 msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
3657 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3658 msgid "_Undo Close Tab"
3659 msgstr "ట్యాబ్ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
3661 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3662 msgid "Move Tab _Left"
3663 msgstr "ట్యాబ్ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
3665 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3666 msgid "Move Tab _Right"
3667 msgstr "ట్యాబ్ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
3669 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3671 msgstr "ట్యాబ్ను వేరుచేయి (_D)"
3673 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3674 msgid "Show a particular service"
3675 msgstr "ఒక నిర్దిష్ట సేవ చూపించు"
3677 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3678 msgid "- Empathy Debugger"
3679 msgstr "- తాదాత్మ్యం డీబగ్గర్"
3681 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3682 msgid "Empathy Debugger"
3683 msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
3685 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3689 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3690 msgid "Pastebin link"
3691 msgstr "గమనికల లింకు "
3693 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3694 msgid "Pastebin response"
3695 msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
3697 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3698 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3700 "ఒకేసారి అతికించుటకు మీ సమాచారం పెద్దదిగా వున్నది. దస్త్ర లాగ్స్ ను సేవ్ "
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3704 msgid "Debug Window"
3705 msgstr "దోషశుద్ది విండో"
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3708 msgid "Send to pastebin"
3709 msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3755 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3759 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3761 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3764 "ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
3766 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3767 msgid "Incoming video call"
3768 msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
3770 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3772 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3773 msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3775 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3777 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3778 msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
3780 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3782 msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
3784 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3786 msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
3788 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3789 msgid "_Answer with video"
3790 msgstr "వీడియోతో జవాబువ్వండి (_A)"
3792 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3793 msgid "Room invitation"
3794 msgstr "గది ఆహ్వానము"
3796 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3798 msgid "Invitation to join %s"
3799 msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
3801 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3803 msgid "%s is inviting you to join %s"
3804 msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
3806 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3812 msgid "%s invited you to join %s"
3813 msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3817 msgid "You have been invited to join %s"
3818 msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3822 msgid "Incoming file transfer from %s"
3823 msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3826 msgid "Password required"
3827 msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3838 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3841 msgid "%u:%02u.%02u"
3842 msgstr "%u:%02u.%02u"
3844 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3850 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3851 msgctxt "file transfer percent"
3855 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3857 msgid "%s of %s at %s/s"
3858 msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
3860 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3863 msgstr "%2$s లో %1$s"
3865 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3868 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3869 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
3871 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3874 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3875 msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
3877 #. translators: first %s is filename, second %s
3878 #. * is the contact name
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3881 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3882 msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
3884 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3885 msgid "Error receiving a file"
3886 msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
3888 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3890 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3891 msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
3893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3894 msgid "Error sending a file"
3895 msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
3897 #. translators: first %s is filename, second %s
3898 #. * is the contact name
3899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3901 msgid "\"%s\" received from %s"
3902 msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
3904 #. translators: first %s is filename, second %s
3905 #. * is the contact name
3906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3908 msgid "\"%s\" sent to %s"
3909 msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3912 msgid "File transfer completed"
3913 msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
3915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3916 msgid "Waiting for the other participant's response"
3917 msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3921 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3922 msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3926 msgid "Hashing \"%s\""
3927 msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3937 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3942 msgid "File Transfers"
3943 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3946 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3947 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
3949 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3951 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
3953 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3955 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3956 "importing accounts from Pidgin."
3958 "దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
3959 "నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
3960 "మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
3962 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3963 msgid "Import Accounts"
3964 msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
3966 #. Translators: this is the header of a treeview column
3967 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3969 msgstr "దిగుమతిచేయి"
3971 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3975 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3979 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3980 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3981 msgid "Invite Participant"
3982 msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
3984 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3985 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3986 msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
3988 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3992 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3996 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4000 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4001 msgid "Failed to list rooms"
4002 msgstr "గదులను జాబితా చేయుటలో వైఫల్యం"
4004 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4008 "Invite required: %s\n"
4009 "Password required: %s\n"
4013 "ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
4014 "సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
4017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4018 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4022 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4023 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4027 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4031 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4033 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4035 "ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
4038 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4042 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4044 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4045 "the current account's server"
4047 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4048 "సేవికలో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4052 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4053 "the current account's server"
4055 "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
4056 "సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
4058 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4060 msgstr "సేవకము (_S):"
4062 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4063 msgid "Couldn't load room list"
4064 msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
4066 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4070 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4074 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4075 msgid "Answer with video"
4076 msgstr "వీడియో తో సమాధానం"
4078 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4079 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4083 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4084 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4088 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4089 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4090 #. * brings the password popup.
4091 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4095 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4096 msgid "Message received"
4097 msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
4099 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4100 msgid "Message sent"
4101 msgstr "సందేశం పంపబడింది"
4103 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4104 msgid "New conversation"
4105 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
4107 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4108 msgid "Contact comes online"
4109 msgstr "పరిచయం ఆన్లైన్కు వెళుతుంది"
4111 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4112 msgid "Contact goes offline"
4113 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైనుకు వెళుతుంది"
4115 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4116 msgid "Account connected"
4117 msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
4119 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4120 msgid "Account disconnected"
4121 msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
4123 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4127 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4128 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4132 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4133 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4137 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4138 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4139 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4140 msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
4142 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4143 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4144 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4145 msgstr "నీ తండ్రి తిరస్కరించు మరియు నీ పేరు తిరస్కరించవచ్చు;"
4147 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4148 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4149 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4150 msgstr "లేదా నీవు విల్ట్ లేకపోతే, కానీ నా ప్రేమ ప్రమాణ స్వీకారం"
4152 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4153 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4154 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4155 msgstr "నేను ఇకపై ఒక Capulet ఉంటాం."
4157 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4158 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4159 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4160 msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
4162 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4164 msgid "Juliet has disconnected"
4165 msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4169 msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
4171 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4173 msgstr "సమూహాలను చూపు"
4175 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4176 msgid "Show account balances"
4177 msgstr "ఖాతాల మిగుళ్ళు చూపు"
4179 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4180 msgid "Contact List"
4181 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
4183 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4184 msgid "Start chats in:"
4185 msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
4187 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4189 msgstr "క్రొత్త ta_bs"
4191 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4192 msgid "new _windows"
4193 msgstr "క్రొత్త విండో_w"
4195 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4196 msgid "Show _smileys as images"
4197 msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
4199 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4200 msgid "Show contact _list in rooms"
4201 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
4203 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4204 msgid "Log conversations"
4205 msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
4207 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4208 msgid "Display incoming events in the notification area"
4209 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
4211 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4212 msgid "_Automatically connect on startup"
4213 msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
4215 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4219 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4223 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4224 msgid "_Enable bubble notifications"
4225 msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4227 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4228 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4229 msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
4231 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4232 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4233 msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
4235 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4236 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4237 msgstr "పరిచయము ఆన్లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4239 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4240 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4241 msgstr "పరిచయం ఆఫ్లైన్కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
4243 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4244 msgid "Notifications"
4247 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4248 msgid "_Enable sound notifications"
4249 msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
4251 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4252 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4253 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
4255 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4256 msgid "Play sound for events"
4257 msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
4259 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4263 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4264 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4265 msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4269 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4270 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4271 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4272 "off and restarting the call."
4274 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఇతర వ్యక్తి మీ వాయిస్ ధ్వని స్వచ్చమైన చేయడానికి "
4275 "సహాయపడుతుంది, కానీ కొన్ని కంప్యూటర్లలో "
4276 "సమస్యలు కారణం కావచ్చు. మీరు లేదా ఇతర వ్యక్తి కాల్స్ సమయంలో వింత ధ్వనులను లేదా "
4277 "గ్లిట్చెస్ వినడానికి ఉంటే, "
4278 "ప్రతిధ్వని రద్దు ఆఫ్ చెయ్యడానికి మరియు కాల్ మళ్ళీ ప్రారంభించడానికి "
4281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4282 msgid "_Publish location to my contacts"
4283 msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
4285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4287 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4288 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4291 "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
4292 "ఎక్కువ స్పష్టముగా "
4293 "ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
4295 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4297 msgid "_Reduce location accuracy"
4298 msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4310 msgstr "సెల్ఫోన్ (_C)"
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4313 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4314 msgstr "నెట్వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4317 msgid "Location sources:"
4318 msgstr "స్థాన మూలాలు:"
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4322 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4323 "dictionary installed."
4325 "మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
4326 "ప్రతిబింబిస్తుంది."
4328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4329 msgid "Enable spell checking for languages:"
4330 msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4333 msgid "Spell Checking"
4334 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4337 msgid "Chat Th_eme:"
4338 msgstr "చాట్ థీము (_e):"
4340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4348 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4349 msgid "Provide Password"
4350 msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
4352 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4354 msgstr "అననుసంధానించు"
4356 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4357 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4358 msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
4360 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4362 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4364 "క్షమించండి, మీరు %sసాప్ట్ వేరు నవీకరించువరకు %s ఖాతా వివరములు చూడలేరు "
4366 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4367 msgid "Update software..."
4368 msgstr "సాప్ట్ వేరు నవీకరించుట..."
4370 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4372 msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
4374 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4375 msgid "Edit Account"
4376 msgstr "ఖాతాను సవరించు"
4378 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4382 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4383 msgid "Top up account"
4384 msgstr "ఖాతా టాప్అప్ చేయి"
4386 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4387 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4388 msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
4390 #. translators: argument is an account name
4391 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4393 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4394 msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
4396 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4397 msgid "Change your presence to see contacts here"
4398 msgstr "ఖాతాలను యిక్కడ చూడుటకు మీ ప్రజెన్స్ మార్చు"
4400 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4401 msgid "No match found"
4402 msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
4404 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4405 msgid "No online contacts"
4406 msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు లేవు"
4408 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4409 msgid "_New Conversation..."
4410 msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
4412 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4413 msgid "New _Call..."
4414 msgstr "కొత్త కాల్... (_C)"
4416 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4420 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4421 msgid "_Add Contacts..."
4422 msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి... (_A)"
4424 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4425 msgid "_Search for Contacts..."
4426 msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు... (_S)"
4428 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4429 msgid "_Blocked Contacts"
4430 msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
4432 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4436 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4438 msgstr "చేరు... (_J)"
4440 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4441 msgid "Join _Favorites"
4442 msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
4444 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4445 msgid "_Manage Favorites"
4446 msgstr "ప్రియాలను నిర్వహించు (_M)"
4448 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4449 msgid "_File Transfers"
4450 msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
4452 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4454 msgstr "ఖాతాలు (_A)"
4456 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4457 msgid "P_references"
4458 msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
4460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4464 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4465 msgid "About Empathy"
4466 msgstr "ఎంపతి గురించి"
4468 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4469 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4471 msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
4473 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4474 msgid "Account settings"
4475 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
4477 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4479 msgstr "ఆన్లైన్కు వెళ్ళు (_O)"
4481 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4482 msgid "_New Conversation…"
4483 msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
4485 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4487 msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
4489 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4493 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4494 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4498 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4499 msgid "Please enter your account details"
4500 msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4502 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4504 msgid "Edit %s account options"
4505 msgstr "%s ఖాతా సమాచారాన్ని సరిచేయి"
4507 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4508 msgid "Integrate your IM accounts"
4509 msgstr "మీ IM ఖాతాలను సమైఖ్యపరచు"
4511 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
4512 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
4514 #~ msgid "Show avatars"
4515 #~ msgstr "అవతారములను చూపించు"
4518 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4519 #~ msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
4521 #~ msgid "Show protocols"
4522 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
4524 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4525 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
4527 #~ msgid "Compact contact list"
4528 #~ msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
4530 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4531 #~ msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
4533 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4534 #~ msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
4537 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4538 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4539 #~ "sort the contact list by name."
4541 #~ "పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల పేరును \"name\" విలువతో "
4542 #~ "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
4543 #~ "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
4546 #~ msgstr "నెట్వర్కు:"
4548 #~ msgid "Password:"
4549 #~ msgstr "సంకేతపదం:"
4552 #~ msgstr "పోర్టు (_P):"
4554 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4555 #~ msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
4557 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4558 #~ msgstr "%A %B %d %Y"
4560 #~ msgid "_Block User"
4561 #~ msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
4563 #~ msgid "Decide _Later"
4564 #~ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
4567 #~ msgstr "శాస్త్రీయ"
4573 #~ msgstr "శుభ్రముచేయి"
4578 #~ msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
4579 #~ msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవికనుండి తీసుకొనుటలో విఫలం అవుతున్నది "
4584 #~ msgid "Brightness"
4585 #~ msgstr "ప్రకాశము"
4591 #~ msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
4594 #~ msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
4596 #~ msgid "Audio input"
4597 #~ msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
4599 #~ msgid "Video input"
4600 #~ msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
4603 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4612 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4613 #~ msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
4615 #~ msgid "Send Video"
4616 #~ msgstr "వీడియోను పంపు "
4618 #~ msgid "Send Audio"
4619 #~ msgstr "ఆడియోను పంపు"
4621 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4622 #~ msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
4624 #~ msgid "Top Up..."
4625 #~ msgstr "టాప్ అప్..."
4627 #~ msgid "_Offline Contacts"
4628 #~ msgstr "ఆఫ్లైన్ పరిచయాలు (_O)"
4630 #~ msgid "Show P_rotocols"
4631 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
4633 #~ msgid "Credit Balance"
4634 #~ msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
4636 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4637 #~ msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
4639 #~ msgid "Find in Contact _List"
4640 #~ msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
4642 #~ msgid "Sort by _Name"
4643 #~ msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
4645 #~ msgid "Sort by _Status"
4646 #~ msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
4648 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4649 #~ msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
4651 #~ msgid "N_ormal Size"
4652 #~ msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
4654 #~ msgid "_Compact Size"
4655 #~ msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
4658 #~ msgstr "చేరు...(_J)"
4660 #~ msgid "Could not start room listing"
4661 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
4663 #~ msgid "Could not stop room listing"
4664 #~ msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
4666 #~ msgid "Appearance"
4667 #~ msgstr "కనిపించువిధము"
4670 #~ msgstr "తిరిగిడయిల్చేయి"
4673 #~ msgstr "వీడియో (_i)"
4675 #~ msgid "Video Off"
4676 #~ msgstr "వీడియో ఆపు"
4678 #~ msgid "Video Preview"
4679 #~ msgstr "వీడియో మునుజూపు"
4682 #~ msgstr "వీడియో ఆన్చేయి"
4684 #~ msgid "Call the contact again"
4685 #~ msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
4687 #~ msgid "Camera Off"
4688 #~ msgstr "కెమెరా ఆపు"
4690 #~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4691 #~ msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
4694 #~ msgstr "మునుజూపు"
4696 #~ msgid "Enable camera but don't send video"
4697 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
4699 #~ msgid "Camera On"
4700 #~ msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
4702 #~ msgid "Enable camera and send video"
4703 #~ msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
4705 #~ msgid "Contact Map View"
4706 #~ msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
4709 #~ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
4711 #~ msgid "Call volume"
4712 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
4714 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4715 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము, ఒక శాతముగా"
4717 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4718 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4720 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4721 #~ msgstr "అభివృధ్ధి చెందిన సీతాకోక చిలుక లాగ్ లు ఎంపతి కలిగి వున్నది"
4723 #~ msgid "Socket type not supported"
4724 #~ msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
4726 #~ msgid "My Web Accounts"
4727 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలు"
4729 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4730 #~ msgstr "%s అనే ఖాతా,%s ద్వారా సవరించబడింది."
4732 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4733 #~ msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
4735 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4736 #~ msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
4742 #~ msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
4744 #~ msgid "Personal Information"
4745 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
4747 #~ msgid "Favorite People"
4748 #~ msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
4750 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4752 #~ msgstr "సవరణ (_E)"
4754 #~ msgid "Select a contact"
4755 #~ msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
4757 #~ msgid "Select contacts to link"
4758 #~ msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
4760 #~ msgid "New contact preview"
4761 #~ msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
4763 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4764 #~ msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
4766 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4767 #~ msgid "_Link Contacts…"
4768 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
4770 #~ msgid "Link Contacts"
4771 #~ msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
4773 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4775 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి...(_U)"
4778 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4779 #~ msgstr "పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి ప్రదర్శించబడే లింక్ పరిచయాలను విడిపోయారు."
4782 #~ msgstr "లింకుచేయి (_O)"
4784 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4785 #~ msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్లింకుచేయాలా?"
4788 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4789 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4791 #~ "మీరు ఈ లింక్ పరిచయాలను లింక్ తొలగించడానికి నిశ్చయించుకున్నారా? ఈ పూర్తిగా ప్రత్యేక పరిచయాలను లోకి లింక్ "
4792 #~ "పరిచయాలను స్ప్లిట్ ఉంటుంది."
4794 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4796 #~ msgstr "అన్లింక్ చేయి (_U)"
4798 #~ msgid "Contact ID:"
4799 #~ msgstr "పరిచయము ఐడి:"
4802 #~ msgstr "చాట్ (_h)"
4804 #~ msgid "Send _Video"
4805 #~ msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
4808 #~ msgstr "కాల్ (_a)"
4810 #~ msgid "Set your presence and current status"
4811 #~ msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
4813 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4814 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
4816 #~ msgid "The selected contact is offline."
4817 #~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్లైనులో ఉంది."
4819 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4820 #~ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4822 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4823 #~ msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4825 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4826 #~ msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
4828 #~ msgid "There was an error."
4829 #~ msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
4831 #~ msgid "The error message was: %s"
4832 #~ msgstr "దోష సందేశం: %s"
4835 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4836 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4838 #~ "మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకాన్ని "
4839 #~ "నిష్క్రమించి మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
4841 #~ msgid "An error occurred"
4842 #~ msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
4844 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4845 #~ msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
4847 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4848 #~ msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
4850 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4851 #~ msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
4853 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4854 #~ msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4857 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4858 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4859 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4862 #~ "ఎంపతితో మీరు ఆన్లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి "
4863 #~ "ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్కామ్తో మీరు "
4864 #~ "ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
4866 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4867 #~ msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
4869 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4870 #~ msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
4872 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4873 #~ msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
4875 #~ msgid "No, I want a new account"
4876 #~ msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
4878 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4879 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్లైన్లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
4881 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4882 #~ msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
4884 #~ msgid "No, that's all for now"
4885 #~ msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
4887 #~ msgid "Edit->Accounts"
4888 #~ msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
4890 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4891 #~ msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
4894 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4895 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4896 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4897 #~ "account from the Accounts dialog"
4899 #~ "మీరు telepathy-salut ఇన్స్టాల్ కాదు అని, మీ స్థానిక నెట్వర్కు అనుసంధానం ప్రజలు చాట్ చేయలేరు. "
4900 #~ "మీరు ఈ లక్షణాలను సాధ్యం భావించినా, telepathy-salut ప్యాకేజీ ఇన్స్టాల్ దయచేసి మరియు అకౌంట్స్ డైలాగ్ "
4901 #~ "నుండి ఒక పీపుల్ సమీపంలో ఖాతాని సృష్టించుకోండి"
4903 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4904 #~ msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
4906 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4907 #~ msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
4909 #~ msgid "Import your existing accounts"
4910 #~ msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
4912 #~ msgid "Please enter personal details"
4913 #~ msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
4916 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4917 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4919 #~ "మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
4920 #~ "తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
4922 #~ msgid "Protocol:"
4923 #~ msgstr "ప్రోటోకాల్:"
4925 #~ msgctxt "encoding video codec"
4929 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4933 #~ msgctxt "decoding video codec"
4937 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4941 #~ msgid "_Personal Information"
4942 #~ msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
4944 #~ msgid "Input level:"
4945 #~ msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
4947 #~ msgid "Input volume:"
4948 #~ msgstr "ఇన్పుట్ పరిమాణం:"
4950 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4951 #~ msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్లను తెరువు (_O)"
4953 #~ msgid "Find Next"
4954 #~ msgstr "తరువాతది కనుగొను"
4956 #~ msgid "Find Previous"
4957 #~ msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
4959 #~ msgid "Enter Custom Message"
4960 #~ msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
4962 #~ msgid "Save _New Status Message"
4963 #~ msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
4965 #~ msgid "Saved Status Messages"
4966 #~ msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
4971 #~ msgstr "డయల్ప్యాడ్"
4973 #~ msgid "Show and edit accounts"
4974 #~ msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
4976 #~| msgid "Call with %s"
4977 #~ msgid "Call with %d participants"
4978 #~ msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
4986 #~ msgid "Conversations"
4987 #~ msgstr "సంభాషణలు"
4989 #~ msgid "Previous Conversations"
4990 #~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
4993 #~ msgstr "కొరకు (_F):"
4995 #~ msgid "Send and receive messages"
4996 #~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
4998 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4999 #~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
5001 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5002 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
5004 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5005 #~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
5008 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5010 #~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
5013 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5015 #~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
5017 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5018 #~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
5020 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5021 #~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
5024 #~ msgstr "మరుగుపడిన"
5026 #~ msgid "_Charset:"
5027 #~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
5030 #~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
5032 #~ msgid "_Nickname:"
5033 #~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
5035 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5036 #~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
5038 #~ msgid "Unsupported command"
5039 #~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
5041 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5042 #~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
5044 #~ msgid "<b>Location</b>"
5045 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
5047 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5048 #~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
5051 #~ msgstr "ఈమెయిల్:"
5053 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5054 #~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
5056 #~ msgid "Add _New Preset"
5057 #~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
5059 #~ msgid "Saved Presets"
5060 #~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
5062 #~ msgid "Select a destination"
5063 #~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
5066 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5067 #~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
5069 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5070 #~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
5073 #~ msgstr "మాట్లాడు!"
5075 #~ msgid "_Information"
5076 #~ msgstr "సమాచారం (_I)"
5078 #~ msgid "_Preferences"
5079 #~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
5081 #~ msgid "Please configure a contact."
5082 #~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
5084 #~ msgid "Select contact..."
5085 #~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
5090 #~ msgid "Set your own presence"
5091 #~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
5093 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5094 #~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
5097 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5098 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5100 #~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
5101 #~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
5104 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5105 #~ "decide to proceed.\n"
5107 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5108 #~ "still be available."
5110 #~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
5112 #~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
5115 #~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
5118 #~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
5121 #~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
5123 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5124 #~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
5126 #~ msgid "Conversations (%d)"
5127 #~ msgstr "చర్చలు (%d)"
5129 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5130 #~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
5132 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5133 #~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
5135 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5136 #~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
5138 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5139 #~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
5141 #~| msgid "New %s account"
5142 #~ msgid "%s account"
5145 #~ msgid "No error specified"
5146 #~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
5148 #~ msgid "Unknown error"
5149 #~ msgstr "తెలియని దోషము"
5151 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5152 #~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
5154 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5155 #~ msgstr "సెల్ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
5157 #~ msgid "Allow _network usage"
5158 #~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
5160 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5161 #~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
5164 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5165 #~ "application to handle it"
5167 #~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "