]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Updated Tamil translation
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of empathy.master.po to Tamil
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:45+0530\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-07 21:34+0530\n"
12 "Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Send and receive instant messages"
25 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
26
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid ""
33 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 "chat."
35 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Chat window theme"
39 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid ""
43 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr ""
45 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy default download folder"
69 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
73 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
77 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
81 msgstr ""
82 "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Enable popup notifications for new messages"
86 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "NetworkManager should be used"
102 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Nick completed character"
106 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Open new chats in separate windows"
110 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Play a sound for incoming messages"
114 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Play a sound for new conversations"
118 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Play a sound for outgoing messages"
122 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "Play a sound when a contact logs in"
126 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "Play a sound when a contact logs out"
130 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Play a sound when we log in"
134 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Play a sound when we log out"
138 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
142 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
145 msgid "Salut account is created"
146 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid "Show avatars"
150 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
153 msgid "Show hint about closing the main window"
154 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
157 msgid "Show offline contacts"
158 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
161 msgid "Spell checking languages"
162 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
165 msgid "The default folder to save file transfers in."
166 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
169 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
170 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
173 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
174 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
177 msgid "Use graphical smileys"
178 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
181 msgid "Use notification sounds"
182 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
185 msgid "Use theme for chat rooms"
186 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
189 msgid ""
190 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
191 "programs."
192 msgstr ""
193 "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
196 msgid ""
197 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
198 "startup."
199 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
202 msgid ""
203 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
204 "window icon."
205 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
208 msgid ""
209 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid ""
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
216 msgstr ""
217 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
218 "இல்லையா"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid ""
222 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
223 "with."
224 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
227 msgid ""
228 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
229 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
232 msgid ""
233 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
234 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
237 msgid ""
238 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
239 "network."
240 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
243 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
244 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
247 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
248 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
251 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
252 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
256 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
259 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
260 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
263 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
264 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
267 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
268 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
271 msgid ""
272 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
273 "even if the chat is already opened, but not focused."
274 msgstr ""
275 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
276 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
279 msgid ""
280 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
281 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
284 msgid ""
285 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
286 "windows."
287 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
291 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
295 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
296
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
298 msgid ""
299 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
300 "the 'x' button in the title bar."
301 msgstr ""
302 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
303 "வேண்டுமா இல்லையா?"
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
307 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
310 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
311 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
314 msgid ""
315 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
316 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
317 "sort the contact list by state."
318 msgstr ""
319 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
320 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
321 "வரிசைப்படுத்தும்."
322
323 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:727 ../src/empathy.c:278
324 msgid "People nearby"
325 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
326
327 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
328 msgid "Available"
329 msgstr "இருப்பவை"
330
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
332 msgid "Busy"
333 msgstr "வேலையில்"
334
335 #: ../libempathy/empathy-utils.c:256
336 msgid "Away"
337 msgstr "வெளியில்"
338
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:258
340 msgid "Hidden"
341 msgstr "மறைந்துள்ள"
342
343 #: ../libempathy/empathy-utils.c:261
344 msgid "Offline"
345 msgstr "இணைப்பு விலகி"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
348 msgid "All"
349 msgstr "அனைத்து"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:349
353 #, c-format
354 msgid "%s:"
355 msgstr "%s:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
366 msgid "<b>Advanced</b>"
367 msgstr "<b> மேம்பட்ட</b>"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
376 msgid "Pass_word:"
377 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
380 msgid "Screen _Name:"
381 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
389 msgid "_Port:"
390 msgstr "_P துறை:"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
398 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
399 msgid "_Server:"
400 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
405 msgid "Login I_D:"
406 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
409 msgid "ICQ _UIN:"
410 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
414 msgid "_Charset:"
415 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
418 msgid "New Network"
419 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
422 msgid "<b>Network</b>"
423 msgstr "<b>பிணையம்</b>"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
426 msgid "<b>Servers</b>"
427 msgstr "<b> சேவையகங்கள்</b>"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
430 msgid "Charset:"
431 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
434 msgid "Network"
435 msgstr "வலையமைப்பு"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
438 msgid "Network:"
439 msgstr "பிணையம்:"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
442 msgid "Nickname:"
443 msgstr "புனைப்பெயர்:"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
446 msgid "Password:"
447 msgstr "கடவுச்சொல்:"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
450 msgid "Quit message:"
451 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
454 msgid "Real name:"
455 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
458 msgid "<b>Override server settings</b>"
459 msgstr "<b>சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்</b>"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
462 msgid "Pri_ority:"
463 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
466 msgid "Reso_urce:"
467 msgstr "(_u) மூலவளம்"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
470 msgid "Use old SS_L"
471 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
474 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
475 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
478 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
479 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
482 msgid "_Email:"
483 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
486 msgid "_First Name:"
487 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
490 msgid "_Jabber ID:"
491 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
494 msgid "_Last Name:"
495 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
498 msgid "_Nickname:"
499 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
502 msgid "_Published Name:"
503 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
504
505 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
507 msgid "Discover STUN"
508 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
509
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
511 msgid "STUN Server:"
512 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
515 msgid "STUN port:"
516 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
517
518 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
519 msgid "_Username:"
520 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
521
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
523 msgid "Use _Yahoo Japan"
524 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
527 msgid "Yahoo I_D:"
528 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
531 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
532 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
535 msgid "_Room List locale:"
536 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
540 msgid "Couldn't convert image"
541 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
542
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
544 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
545 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
548 msgid "Select Your Avatar Image"
549 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
552 msgid "No Image"
553 msgstr "படம் இல்லை"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
556 msgid "Images"
557 msgstr "பிம்பங்கள்"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
560 msgid "All Files"
561 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
564 msgid "Click to enlarge"
565 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:178
568 msgid "Failed to reconnect this chat"
569 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:396
572 msgid "Unsupported command"
573 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:531
576 msgid "offline"
577 msgstr "இணைப்பு விலகி "
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:534
580 msgid "invalid contact"
581 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:537
584 msgid "permission denied"
585 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:540
588 msgid "too long message"
589 msgstr "மிக நீள செய்தி"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:543
592 msgid "not implemented"
593 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
596 msgid "unknown"
597 msgstr "தெரியாத"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
600 #, c-format
601 msgid "Error sending message '%s': %s"
602 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
605 #, c-format
606 msgid "Topic set to: %s"
607 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
610 msgid "No topic defined"
611 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
614 msgid "(No Suggestions)"
615 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1005
618 msgid "Insert Smiley"
619 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
620
621 #. send button
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1507
624 msgid "_Send"
625 msgstr "அனுப்பு (_S)"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
628 msgid "_Spelling Suggestions"
629 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
632 #, c-format
633 msgid "%s has joined the room"
634 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
637 #, c-format
638 msgid "%s has left the room"
639 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1289 ../src/empathy-call-window.c:811
642 msgid "Disconnected"
643 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
646 msgid "Connected"
647 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
651 msgid "Conversation"
652 msgstr "உரையாடல்"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
655 msgid "<b>Topic:</b>"
656 msgstr "<b> தலைப்பு</b>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
659 msgid "_Copy Link Address"
660 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
663 msgid "_Open Link"
664 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
665
666 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
667 #. * chat windows (strftime format string)
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
669 msgid "%A %B %d %Y"
670 msgstr "%A %B %d %Y"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:237
674 msgid "Edit Contact Information"
675 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:288
678 msgid "Personal Information"
679 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:368
682 msgid "I would like to add you to my contact list."
683 msgstr "உங்களை என் தொடர்பு பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறேன்."
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
686 msgid "New Contact"
687 msgstr "புதிய தொடர்பு"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
690 msgid "Decide _Later"
691 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
694 msgid "Subscription Request"
695 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1315
698 #, c-format
699 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
700 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1317
703 msgid "Removing group"
704 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1364
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1443
708 msgid "_Remove"
709 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1394
712 #, c-format
713 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
714 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1396
717 msgid "Removing contact"
718 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1401
721 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
722 msgstr "மன்னிக்கவும். மேலும் நீங்கள் தொடர்பு பட்டியலில் இருக்க வேண்டாம்."
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
726 msgid "_Chat"
727 msgstr "_C அரட்டை"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
730 msgctxt "menu item"
731 msgid "_Call"
732 msgstr "(_C) அழை"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
735 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
736 msgid "_View Previous Conversations"
737 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
740 msgid "Send file"
741 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
744 msgid "Infor_mation"
745 msgstr "(_m) தகவல்"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
748 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
749 msgid "_Edit"
750 msgstr "திருத்து (_E)"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
753 msgid "Inviting to this room"
754 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:367
757 msgid "_Invite to chatroom"
758 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
761 msgid "Select a contact"
762 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:413
765 msgid "Save Avatar"
766 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:469
769 msgid "Unable to save avatar"
770 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:952
773 msgid "Select"
774 msgstr "தேர்வு"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:961
777 #: ../src/empathy-main-window.c:894
778 msgid "Group"
779 msgstr "குழு"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
782 msgid "<b>Client Information</b>"
783 msgstr "<b> சார்ந்தோன் தகவல்</b>"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
786 msgid "<b>Contact Details</b>"
787 msgstr "<b>சார்ந்தோன் தொடர்பு விவரங்கள்</b>"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
790 msgid "<b>Contact</b>"
791 msgstr "<b>தொடர்பு</b>"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
794 msgid "<b>Groups</b>"
795 msgstr "<b>குழுக்கள்</b>"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
799 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
800 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
801 msgid "Account:"
802 msgstr "கணக்கு:"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
805 msgid "Alias:"
806 msgstr "புனைப்பெயர்:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
809 msgid "Birthday:"
810 msgstr "பிறந்தநாள்:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
813 msgid "Client:"
814 msgstr "சார்ந்தோன்:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
817 msgid "Email:"
818 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
821 msgid "Fullname:"
822 msgstr "முழுப்பெயர்:"
823
824 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
826 msgid "Identifier:"
827 msgstr "இனங்காட்டி:"
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
830 msgid "Information requested..."
831 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
834 msgid "OS:"
835 msgstr "OS:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
838 msgid ""
839 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
840 "select more than one group or no groups."
841 msgstr ""
842 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
843 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
846 msgid "Version:"
847 msgstr "பதிப்பு:"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
850 msgid "Web site:"
851 msgstr "வலைத்தளம்:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
854 msgid "_Add Group"
855 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
858 msgid "new server"
859 msgstr "புதிய சேவையகம்"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
862 msgid "Server"
863 msgstr "சேவையகம்"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
866 msgid "Port"
867 msgstr "துறை"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
870 msgid "SSL"
871 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
874 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
875 msgid "Account"
876 msgstr "கணக்கு"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
879 msgid "Date"
880 msgstr "தேதி"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
883 msgid "Conversations"
884 msgstr "உரையாடல்கள்"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
887 msgid "Previous Conversations"
888 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
891 msgid "Search"
892 msgstr "தேடு"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
895 msgid "_For:"
896 msgstr "(_F) க்கு:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
899 msgid "C_all"
900 msgstr "(_a) அழை"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
903 msgid "C_hat"
904 msgstr "(_h) அரட்டை"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
907 msgid "Contact ID:"
908 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
911 msgid "New Conversation"
912 msgstr "புதிய உரையாடல்"
913
914 #. COL_STATE_ICON_NAME
915 #. COL_STATE
916 #. COL_STATUS_TEXT
917 #. COL_DISPLAY_MARKUP
918 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
919 #. COL_TYPE
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:169
921 msgid "Custom Message..."
922 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
925 msgid "Edit Custom Messages..."
926 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:324
929 msgid "Click to remove this status as a favorite"
930 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:333
933 msgid "Click to make this status a favorite"
934 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:367
937 msgid "Set status"
938 msgstr "நிலையை அமை"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:776
941 msgid "Set your presence and current status"
942 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
943
944 #. Custom messages
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1011
946 msgid "Custom messages..."
947 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:360
950 msgid "Enter Custom Message"
951 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:482
954 msgid "Edit Custom Messages"
955 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
958 msgid "Add _New Preset"
959 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
962 msgid "Saved Presets"
963 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
966 msgid "gtk-add"
967 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
970 msgid "gtk-remove"
971 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
974 msgid "Classic"
975 msgstr "தொன்மையான"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
978 msgid "Simple"
979 msgstr "எளிய"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
982 msgid "Clean"
983 msgstr "சுத்தமான"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
986 msgid "Blue"
987 msgstr "நீலம்"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
990 msgid "Unable to open URI"
991 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
992
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1499
994 msgid "Select a file"
995 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
998 msgid "Received an instant message"
999 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
1002 msgid "Sent an instant message"
1003 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1539
1006 msgid "Incoming chat request"
1007 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1541
1010 msgid "Contact connected"
1011 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
1014 msgid "Contact disconnected"
1015 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
1018 msgid "Connected to server"
1019 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1547
1022 msgid "Disconnected from server"
1023 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1549
1026 msgid "Incoming voice call"
1027 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1030 msgid "Outgoing voice call"
1031 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1553
1034 msgid "Voice call ended"
1035 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1038 msgid "Current Locale"
1039 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1045 msgid "Arabic"
1046 msgstr "அராபிக்"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1049 msgid "Armenian"
1050 msgstr "அர்மேனியன்"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1055 msgid "Baltic"
1056 msgstr "பால்டிக்"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1059 msgid "Celtic"
1060 msgstr "செல்டிக்"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1066 msgid "Central European"
1067 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1073 msgid "Chinese Simplified"
1074 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1079 msgid "Chinese Traditional"
1080 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1083 msgid "Croatian"
1084 msgstr "குரேஷியன்"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1092 msgid "Cyrillic"
1093 msgstr "ஸைரிலிக்"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1096 msgid "Cyrillic/Russian"
1097 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1101 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1102 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1105 msgid "Georgian"
1106 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1111 msgid "Greek"
1112 msgstr "கிரீக்"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1115 msgid "Gujarati"
1116 msgstr "குஜராத்தி"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1119 msgid "Gurmukhi"
1120 msgstr "குர்முகி"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1126 msgid "Hebrew"
1127 msgstr "ஹீப்ரு"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1130 msgid "Hebrew Visual"
1131 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1134 msgid "Hindi"
1135 msgstr "ஹிந்தி"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1138 msgid "Icelandic"
1139 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1142 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1143 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1144 msgid "Japanese"
1145 msgstr "ஜப்பானிய"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1151 msgid "Korean"
1152 msgstr "கொரியன்"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1155 msgid "Nordic"
1156 msgstr "நோர்டிக்"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1159 msgid "Persian"
1160 msgstr "பெர்சியன்"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1164 msgid "Romanian"
1165 msgstr "ரோமானியன்"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1168 msgid "South European"
1169 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1172 msgid "Thai"
1173 msgstr "தாய்"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1177 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1179 msgid "Turkish"
1180 msgstr "துருக்கி"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1186 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1187 msgid "Unicode"
1188 msgstr "யூனிக்கோடு"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1194 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1195 msgid "Western"
1196 msgstr "மேற்கு மொழி"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1201 msgid "Vietnamese"
1202 msgstr "வியட்னாம்"
1203
1204 #.
1205 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1206 #.
1207 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1208 msgid ""
1209 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1210 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1211
1212 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1213 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1214 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1215
1216 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1217 msgid "Megaphone"
1218 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1219
1220 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1221 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1222 msgid "Talk!"
1223 msgstr "பேசு!"
1224
1225 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1226 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1227 msgid "_About"
1228 msgstr "(_A) பற்றி"
1229
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1231 msgid "_Information"
1232 msgstr "(_I) தகவல்"
1233
1234 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1235 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1236 msgid "_Preferences"
1237 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1238
1239 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1240 msgid "Please configure a contact."
1241 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1242
1243 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1244 msgid "Select contact..."
1245 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1246
1247 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1248 msgid "Presence"
1249 msgstr "இருப்பு"
1250
1251 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1252 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1253 msgid "Set your own presence"
1254 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1255
1256 #: ../src/empathy.c:437
1257 msgid "Don't connect on startup"
1258 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1259
1260 #: ../src/empathy.c:441
1261 msgid "Don't show the contact list on startup"
1262 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1263
1264 #: ../src/empathy.c:445
1265 msgid "Show the accounts dialog"
1266 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1267
1268 #: ../src/empathy.c:457
1269 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1270 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1271
1272 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1273 msgid ""
1274 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1275 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1276 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1277 "version."
1278 msgstr ""
1279 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1280 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1281 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1282
1283 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1284 msgid ""
1285 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1286 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1287 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1288 "details."
1289 msgstr ""
1290 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1291 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1292 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1293
1294 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1295 msgid ""
1296 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1297 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1298 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1299 msgstr ""
1300 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1301 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1302 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1303
1304 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1305 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1306 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1307
1308 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1309 msgid "translator-credits"
1310 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1311
1312 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1313 msgid "Enabled"
1314 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1315
1316 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1317 msgid "Accounts"
1318 msgstr "கணக்குகள்"
1319
1320 #. To translator: %s is the protocol name
1321 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
1322 #, c-format
1323 msgid "New %s account"
1324 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1325
1326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:944
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "You are about to remove your %s account!\n"
1330 "Are you sure you want to proceed?"
1331 msgstr ""
1332 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1333 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1334
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1336 msgid ""
1337 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1338 "decide to proceed.\n"
1339 "\n"
1340 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1341 "be available."
1342 msgstr ""
1343 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1344 "மாட்டாது..\n"
1345 "\n"
1346 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1347
1348 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1349 msgid "<b>New Account</b>"
1350 msgstr "<b> புதிய கணக்கு</b>"
1351
1352 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1353 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1354 msgstr "<b>நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை</b>"
1355
1356 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1357 msgid "<b>Settings</b>"
1358 msgstr "<b> அமைப்புகள்</b>"
1359
1360 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1361 msgid "Cr_eate"
1362 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1363
1364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1365 msgid "I already have an account I want to use"
1366 msgstr "நான் பயன்படுத்த ஏற்கெனெவே ஒரு கணக்கு உள்ளது"
1367
1368 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1369 msgid "Import Accounts..."
1370 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1371
1372 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1373 msgid ""
1374 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1375 "you want to use."
1376 msgstr ""
1377 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1378 "வேண்டும்."
1379
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1381 msgid "Type:"
1382 msgstr "வகை:"
1383
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1385 msgid "_Add..."
1386 msgstr "சேர்... (_A)"
1387
1388 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1389 msgid "Contrast"
1390 msgstr "வேறுபாடு"
1391
1392 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1393 msgid "Brightness"
1394 msgstr "வெளிச்சம்"
1395
1396 #: ../src/empathy-call-window.c:327
1397 msgid "Gamma"
1398 msgstr "காமா"
1399
1400 #: ../src/empathy-call-window.c:431
1401 msgid "Volume"
1402 msgstr "ஒலி அளவு"
1403
1404 #: ../src/empathy-call-window.c:534
1405 msgid "_Sidebar"
1406 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1407
1408 #: ../src/empathy-call-window.c:552
1409 msgid "Dialpad"
1410 msgstr "டயல் அட்டை"
1411
1412 #: ../src/empathy-call-window.c:558
1413 msgid "Audio input"
1414 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1415
1416 #: ../src/empathy-call-window.c:562
1417 msgid "Video input"
1418 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1419
1420 #: ../src/empathy-call-window.c:575
1421 msgid "Connecting..."
1422 msgstr "இணைக்கிறது...."
1423
1424 #: ../src/empathy-call-window.c:589
1425 #, c-format
1426 msgid "Call with %s"
1427 msgstr "%s ஆல் அழை "
1428
1429 #: ../src/empathy-call-window.c:623
1430 msgid "Call"
1431 msgstr "அழை"
1432
1433 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1434 #: ../src/empathy-call-window.c:893
1435 #, c-format
1436 msgid "Connected — %d:%02dm"
1437 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1438
1439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1440 msgid "Hang up"
1441 msgstr "துண்டி"
1442
1443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1444 msgid "Send Audio"
1445 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1446
1447 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1448 msgid "Send video"
1449 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1450
1451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1452 msgid "Video preview"
1453 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1454
1455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1456 msgid "_Call"
1457 msgstr "(_C) அழை"
1458
1459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1460 msgid "_View"
1461 msgstr "பார்வை (_V)"
1462
1463 #: ../src/empathy-chat-window.c:308
1464 #, c-format
1465 msgid "Conversations (%d)"
1466 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1467
1468 #: ../src/empathy-chat-window.c:413
1469 msgid "Topic:"
1470 msgstr "தலைப்பு:"
1471
1472 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1473 msgid "Typing a message."
1474 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1475
1476 #: ../src/empathy-chat-window.c:889 ../src/empathy-event-manager.c:429
1477 #, c-format
1478 msgid "New message from %s"
1479 msgstr "%s இடமிருந்து புதிய செய்திகள்"
1480
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1482 msgid "Name"
1483 msgstr "பெயர்"
1484
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1486 msgid "Room"
1487 msgstr "அறை"
1488
1489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1490 msgid "Auto-Connect"
1491 msgstr "தானியங்கி இணை"
1492
1493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1494 msgid "Manage Favorite Rooms"
1495 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1496
1497 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1498 msgid "Incoming call"
1499 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1500
1501 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1502 #, c-format
1503 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1504 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1505
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1507 msgid "_Reject"
1508 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1509
1510 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1511 msgid "_Answer"
1512 msgstr "(_A) பதிலளி"
1513
1514 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1515 #, c-format
1516 msgid "Incoming call from %s"
1517 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1518
1519 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
1520 #, c-format
1521 msgid "%s is offering you an invitation"
1522 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1523
1524 #: ../src/empathy-event-manager.c:553
1525 msgid "An external application will be started to handle it."
1526 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1527
1528 #: ../src/empathy-event-manager.c:558
1529 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1530 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1531
1532 #: ../src/empathy-event-manager.c:685
1533 msgid "Room invitation"
1534 msgstr "அறை அழைப்பு"
1535
1536 #: ../src/empathy-event-manager.c:688
1537 #, c-format
1538 msgid "%s is inviting you to join %s"
1539 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1540
1541 #. Decline button
1542 #: ../src/empathy-event-manager.c:696 ../src/empathy-ft-manager.c:1037
1543 msgid "_Decline"
1544 msgstr "நிராகரி (_D)"
1545
1546 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1547 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1548 msgid "_Join"
1549 msgstr "(_J) இணை"
1550
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
1552 #, c-format
1553 msgid "%s invited you to join %s"
1554 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1555
1556 #: ../src/empathy-event-manager.c:848
1557 #, c-format
1558 msgid "Incoming file transfer from %s"
1559 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1560
1561 #: ../src/empathy-event-manager.c:923
1562 #, c-format
1563 msgid "Subscription requested by %s"
1564 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1565
1566 #: ../src/empathy-event-manager.c:927
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "\n"
1570 "Message: %s"
1571 msgstr ""
1572 "\n"
1573 "செய்தி: %s"
1574
1575 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1576 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1577 #, c-format
1578 msgid "%u:%02u.%02u"
1579 msgstr "%u:%02u.%02u"
1580
1581 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1583 #, c-format
1584 msgid "%02u.%02u"
1585 msgstr "%02u.%02u"
1586
1587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1588 msgid "No reason was specified"
1589 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
1590
1591 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1592 msgid "The change in state was requested"
1593 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
1594
1595 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1596 msgid "You canceled the file transfer"
1597 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
1598
1599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1600 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1601 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
1602
1603 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1604 msgid "Error while trying to transfer the file"
1605 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
1606
1607 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1608 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1609 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
1610
1611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1612 msgid "Unknown reason"
1613 msgstr "தெரியாத காரணம்"
1614
1615 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1616 #: ../src/empathy-ft-manager.c:228
1617 #, c-format
1618 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1619 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1620
1621 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:231
1623 #, c-format
1624 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1625 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1626
1627 #: ../src/empathy-ft-manager.c:242
1628 msgctxt "file size"
1629 msgid "Unknown"
1630 msgstr "தெரியாத"
1631
1632 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1633 #. * the total file size
1634 #: ../src/empathy-ft-manager.c:251
1635 #, c-format
1636 msgid "%s of %s at %s/s"
1637 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1638
1639 #: ../src/empathy-ft-manager.c:259
1640 msgid "Waiting for the other participant's response"
1641 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1642
1643 #: ../src/empathy-ft-manager.c:269
1644 #, c-format
1645 msgid "\"%s\" received from %s"
1646 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1647
1648 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1649 #, c-format
1650 msgid "\"%s\" sent to %s"
1651 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1652
1653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:278
1654 msgid "File transfer completed"
1655 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1656
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:287
1658 #, c-format
1659 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1660 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து பெறப்படுகிறது"
1661
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:293
1663 #, c-format
1664 msgid "\"%s\" sending to %s"
1665 msgstr "\"%s\"  %s க்கு அனுப்பப்படுகிறது"
1666
1667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:296
1668 #, c-format
1669 msgid "File transfer canceled: %s"
1670 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் ரத்து செய்யப்பட்டது.: %s"
1671
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1673 msgctxt "remaining time"
1674 msgid "Stalled"
1675 msgstr "Stalled"
1676
1677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:313
1678 msgctxt "remaining time"
1679 msgid "Unknown"
1680 msgstr "தெரியாத"
1681
1682 #: ../src/empathy-ft-manager.c:372
1683 msgctxt "file transfer percent"
1684 msgid "Unknown"
1685 msgstr "தெரியாத"
1686
1687 #: ../src/empathy-ft-manager.c:668
1688 msgid "%"
1689 msgstr "%"
1690
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
1692 msgid "File"
1693 msgstr "கோப்பு"
1694
1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1696 msgid "Remaining"
1697 msgstr "மீதமுள்ளவை"
1698
1699 #: ../src/empathy-ft-manager.c:900
1700 msgid "Cannot save file to this location"
1701 msgstr "இந்த இடத்தில் கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை"
1702
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:946
1704 msgid "Save file as..."
1705 msgstr "கோப்பை இவ்வாறு சேமி..."
1706
1707 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
1708 msgid "unknown size"
1709 msgstr "தெரியாத அளவு"
1710
1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
1712 #, c-format
1713 msgid "%s would like to send you a file"
1714 msgstr " %s உங்களுக்கு ஒரு  கோப்பை அனுப்ப விழைகிறார்."
1715
1716 #. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
1718 #, c-format
1719 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1720 msgstr "கோப்பு \"%s\" (%s) ஐ ஏற்க விருப்பமா?"
1721
1722 #. Accept button
1723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1046
1724 msgid "_Accept"
1725 msgstr "ஏற்றுக்கொள் (_A)"
1726
1727 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1728 msgid "File transfers"
1729 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1730
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1732 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1733 msgstr ""
1734 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1735 "இருந்து  நீக்கு "
1736
1737 #. Translators: this is the header of a treeview column
1738 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1739 msgid "Import"
1740 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1741
1742 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1743 msgid "Protocol"
1744 msgstr "விதிமுறை"
1745
1746 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
1747 msgid "Source"
1748 msgstr "மூலம்"
1749
1750 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
1751 msgid ""
1752 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1753 "importing accounts from Pidgin."
1754 msgstr ""
1755 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
1756 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
1757
1758 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1759 msgid "Import Accounts"
1760 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
1761
1762 #: ../src/empathy-main-window.c:393
1763 msgid "_Edit account"
1764 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
1765
1766 #: ../src/empathy-main-window.c:496
1767 msgid "No error specified"
1768 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
1769
1770 #: ../src/empathy-main-window.c:499
1771 msgid "Network error"
1772 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
1773
1774 #: ../src/empathy-main-window.c:502
1775 msgid "Authentication failed"
1776 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
1777
1778 #: ../src/empathy-main-window.c:505
1779 msgid "Encryption error"
1780 msgstr "மறையாக்க பிழை"
1781
1782 #: ../src/empathy-main-window.c:508
1783 msgid "Name in use"
1784 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
1785
1786 #: ../src/empathy-main-window.c:511
1787 msgid "Certificate not provided"
1788 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
1789
1790 #: ../src/empathy-main-window.c:514
1791 msgid "Certificate untrusted"
1792 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
1793
1794 #: ../src/empathy-main-window.c:517
1795 msgid "Certificate expired"
1796 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
1797
1798 #: ../src/empathy-main-window.c:520
1799 msgid "Certificate not activated"
1800 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
1801
1802 #: ../src/empathy-main-window.c:523
1803 msgid "Certificate hostname mismatch"
1804 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
1805
1806 #: ../src/empathy-main-window.c:526
1807 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1808 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
1809
1810 #: ../src/empathy-main-window.c:529
1811 msgid "Certificate self-signed"
1812 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
1813
1814 #: ../src/empathy-main-window.c:532
1815 msgid "Certificate error"
1816 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
1817
1818 #: ../src/empathy-main-window.c:535
1819 msgid "Unknown error"
1820 msgstr "தெரியாத பிழை"
1821
1822 #: ../src/empathy-main-window.c:877
1823 msgid "Contact"
1824 msgstr "தொடர்பு"
1825
1826 #: ../src/empathy-main-window.c:1194
1827 msgid "Show and edit accounts"
1828 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
1829
1830 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
1831 msgid "Contact List"
1832 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
1833
1834 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
1835 msgid "Context"
1836 msgstr "சூழல்"
1837
1838 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
1839 msgid "Join _Favorites"
1840 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
1841
1842 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
1843 msgid "Manage Favorites"
1844 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
1845
1846 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
1847 msgid "Show _File Transfers"
1848 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்களை காட்டுக"
1849
1850 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
1851 msgid "Show _Offline Contacts"
1852 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள் ஐ காட்டுக"
1853
1854 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
1855 msgid "_Accounts"
1856 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
1857
1858 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
1859 msgid "_Add Contact..."
1860 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
1861
1862 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
1863 msgid "_Contents"
1864 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
1865
1866 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1867 msgid "_Help"
1868 msgstr "உதவி (_H)"
1869
1870 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1871 msgid "_Join..."
1872 msgstr "(_J) சேர்..."
1873
1874 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
1875 msgid "_New Conversation..."
1876 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
1877
1878 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1879 msgid "_Personal Information"
1880 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
1881
1882 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
1883 msgid "_Room"
1884 msgstr "(_R) அறை"
1885
1886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:313
1887 msgid "Chat Room"
1888 msgstr "அரட்டை அறை"
1889
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
1891 msgid "Members"
1892 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
1893
1894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:449
1895 #, c-format
1896 msgctxt ""
1897 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
1898 "and a number."
1899 msgid ""
1900 "<b>%s</b>\n"
1901 "Invite required: %s\n"
1902 "Password required: %s\n"
1903 "Members: %s"
1904 msgstr ""
1905 "<b>%s</b>\n"
1906 "Invite required: %s\n"
1907 "Password required: %s\n"
1908 "Members: %s"
1909
1910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
1911 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
1912 msgid "Yes"
1913 msgstr "ஆம்"
1914
1915 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:451
1916 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:452
1917 msgid "No"
1918 msgstr "இல்லை"
1919
1920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
1921 msgid ""
1922 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1923 msgstr ""
1924 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
1925 "சொடுக்குக."
1926
1927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
1928 msgid ""
1929 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1930 "the current account's server"
1931 msgstr ""
1932 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
1933 "வெற்றாக விடவும்."
1934
1935 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
1936 msgid "Join Room"
1937 msgstr "அறை இல் சேர் "
1938
1939 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
1940 msgid "Room List"
1941 msgstr "அறை பட்டியல்"
1942
1943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1944 msgid "_Room:"
1945 msgstr "(_R) அறை:"
1946
1947 #: ../src/empathy-preferences.c:156
1948 msgid "Message received"
1949 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
1950
1951 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1952 msgid "Message sent"
1953 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
1954
1955 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1956 msgid "New conversation"
1957 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1958
1959 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1960 msgid "Contact goes online"
1961 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
1962
1963 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1964 msgid "Contact goes offline"
1965 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
1966
1967 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1968 msgid "Account connected"
1969 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1970
1971 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1972 msgid "Account disconnected"
1973 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
1974
1975 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1976 msgid "Language"
1977 msgstr "மொழி"
1978
1979 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
1980 msgid "<b>Appearance</b>"
1981 msgstr "<b>தோற்றம்</b>"
1982
1983 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
1984 msgid "<b>Behavior</b>"
1985 msgstr "<b>நடத்தை</b>"
1986
1987 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
1988 msgid "<b>Contact List</b>"
1989 msgstr "<b> தொடர்பு பட்டியல்</b>"
1990
1991 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
1992 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1993 msgstr "<b>மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து</b>"
1994
1995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
1996 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1997 msgstr "<b>நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு</b>"
1998
1999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2000 msgid ""
2001 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2002 "a dictionary installed.</small>"
2003 msgstr ""
2004 "<small>இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2005 "காட்டுகிறது</small>"
2006
2007 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2008 msgid "Automatically _connect on startup "
2009 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2010
2011 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2012 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2013 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2014
2015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2016 msgid "Chat Th_eme:"
2017 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2018
2019 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2020 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2021 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2022
2023 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2024 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2025 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2026
2027 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2028 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2029 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2030
2031 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2032 msgid "General"
2033 msgstr "பொது"
2034
2035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2036 msgid "Notifications"
2037 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2038
2039 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2040 msgid "Preferences"
2041 msgstr "விருப்பங்கள்"
2042
2043 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2044 msgid "Show _avatars"
2045 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2046
2047 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2048 msgid "Show _smileys as images"
2049 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2050
2051 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2052 msgid "Show co_mpact contact list"
2053 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2054
2055 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2056 msgid "Sort by _name"
2057 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2058
2059 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2060 msgid "Sort by s_tate"
2061 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2062
2063 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2064 msgid "Sounds"
2065 msgstr "ஒலிகள்"
2066
2067 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2068 msgid "Spell Checking"
2069 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2070
2071 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2072 msgid "Themes"
2073 msgstr "கருத்துகள்"
2074
2075 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2076 msgid "_Enable bubble notifications"
2077 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2078
2079 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2080 msgid "_Enable sound notifications"
2081 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2082
2083 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2084 msgid "_Open new chats in separate windows"
2085 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2086
2087 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2088 msgid "Status"
2089 msgstr "நிலை"
2090
2091 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2092 msgid "_Quit"
2093 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2094
2095 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2096 msgid "_Show Contact List"
2097 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2098
2099 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2100 #, c-format
2101 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2102 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2103
2104 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2108 "application to handle it"
2109 msgstr ""
2110 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான பயன்பாடு "
2111 "இல்லை"