1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-18 13:42+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 13:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
106 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Enable popup notifications for new messages"
110 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Enable spell checker"
114 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Hide main window"
118 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Hide the main window."
122 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "NetworkManager should be used"
126 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "Nick completed character"
130 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Open new chats in separate windows"
134 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Path of the adium theme to use"
138 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
142 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
145 msgid "Play a sound for incoming messages"
146 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid "Play a sound for new conversations"
150 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
153 msgid "Play a sound for outgoing messages"
154 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
157 msgid "Play a sound when a contact logs in"
158 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
161 msgid "Play a sound when a contact logs out"
162 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
165 msgid "Play a sound when we log in"
166 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
169 msgid "Play a sound when we log out"
170 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
173 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
174 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
177 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
178 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
181 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
182 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
185 msgid "Salut account is created"
186 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
190 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
193 msgid "Show contact list in rooms"
194 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
197 msgid "Show hint about closing the main window"
198 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
201 msgid "Show offline contacts"
202 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
205 msgid "Spell checking languages"
206 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
209 msgid "The default folder to save file transfers in."
210 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
213 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
214 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
217 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
218 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
221 msgid "Use graphical smileys"
222 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
229 msgid "Use theme for chat rooms"
230 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
233 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
234 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
237 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
238 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
241 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
242 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
245 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
246 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
249 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
250 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
254 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
256 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
260 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
262 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
266 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
269 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
273 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
275 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
278 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
279 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
284 "disconnect/reconnect."
286 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
291 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
293 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
296 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
301 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
305 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
307 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
310 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
311 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
314 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
315 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
318 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
319 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
322 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
323 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
326 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
327 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
330 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
331 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
334 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
335 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
338 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
339 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
342 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
343 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில் துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
347 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
348 "even if the chat is already opened, but not focused."
350 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
351 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
354 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
355 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
359 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
361 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
364 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
365 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
368 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
369 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
372 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
373 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
377 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
378 "the 'x' button in the title bar."
380 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
384 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
385 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
388 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
389 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
393 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
394 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
395 "sort the contact list by state."
397 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
398 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
401 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
402 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
403 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
405 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
406 msgid "File transfer not supported by remote contact"
407 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
409 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
410 msgid "The selected file is not a regular file"
411 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
413 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
414 msgid "The selected file is empty"
415 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
417 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
418 msgid "People nearby"
419 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
421 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
422 msgid "Socket type not supported"
423 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
426 msgid "No reason was specified"
427 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
430 msgid "The change in state was requested"
431 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
434 msgid "You canceled the file transfer"
435 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
438 msgid "The other participant canceled the file transfer"
439 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
442 msgid "Error while trying to transfer the file"
443 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
446 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
447 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
450 msgid "Unknown reason"
451 msgstr "தெரியாத காரணம்"
453 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
471 msgstr "இணைப்பு விலகி"
473 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
475 msgid "%d second ago"
476 msgid_plural "%d seconds ago"
477 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
478 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
480 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
482 msgid "%d minute ago"
483 msgid_plural "%d minutes ago"
484 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
485 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
487 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
490 msgid_plural "%d hours ago"
491 msgstr[0] "%d மணி முன்"
492 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
494 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
497 msgid_plural "%d days ago"
498 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
499 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
501 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
504 msgid_plural "%d weeks ago"
505 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
506 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
508 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
511 msgid_plural "%d months ago"
512 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
513 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
515 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
516 msgid "in the future"
517 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
549 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
552 msgid "Screen _Name:"
553 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
572 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
578 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
582 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
587 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
591 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
595 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
607 msgstr "புனைப்பெயர்:"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
614 msgid "Quit message:"
615 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
619 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
626 msgid "Override server settings"
627 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
631 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
635 msgstr "(_u) மூலவளம்"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
639 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
642 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
643 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
646 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
647 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
651 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
655 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
659 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
663 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
667 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
670 msgid "_Published Name:"
671 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
673 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
675 msgid "Discover STUN"
676 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
680 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
688 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
691 msgid "Use _Yahoo Japan"
692 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
696 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
699 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
700 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
703 msgid "_Room List locale:"
704 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
708 msgid "Couldn't convert image"
709 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
712 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
713 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
716 msgid "Select Your Avatar Image"
717 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
729 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
732 msgid "Click to enlarge"
733 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
736 msgid "Failed to reconnect this chat"
737 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
740 msgid "Unsupported command"
741 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
745 msgstr "இணைப்பு விலகி "
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
748 msgid "invalid contact"
749 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
752 msgid "permission denied"
753 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
756 msgid "too long message"
757 msgstr "மிக நீள செய்தி"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
760 msgid "not implemented"
761 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
769 msgid "Error sending message '%s': %s"
770 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
774 msgid "Topic set to: %s"
775 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
778 msgid "No topic defined"
779 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
782 msgid "(No Suggestions)"
783 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
786 msgid "Insert Smiley"
787 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
793 msgstr "அனுப்பு (_S)"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
796 msgid "_Spelling Suggestions"
797 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
801 msgid "%s has disconnected"
802 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
806 msgid "%s was kicked by %s"
807 msgstr "%s %s ஆல் உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
811 msgid "%s was kicked"
812 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
816 msgid "%s was banned by %s"
817 msgstr "%s %s ஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
821 msgid "%s was banned"
822 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
826 msgid "%s has left the room"
827 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
829 #. Note to translators: this string is appended to
830 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
831 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
832 #. * please let us know. :-)
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
841 msgid "%s has joined the room"
842 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
846 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
850 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
861 #. Copy Link Address menu item
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
864 msgid "_Copy Link Address"
865 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
867 #. Open Link menu item
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
871 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
873 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
874 #. * chat windows (strftime format string)
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
881 msgid "Edit Contact Information"
882 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
885 msgid "Personal Information"
886 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
890 msgstr "புதிய தொடர்பு"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
893 msgid "Decide _Later"
894 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
897 msgid "Subscription Request"
898 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
902 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
903 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
906 msgid "Removing group"
907 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
913 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
917 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
918 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
921 msgid "Removing contact"
922 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:187
925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
926 msgid "_Add Contact..."
927 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214
930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:245
937 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
942 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
945 msgid "_View Previous Conversations"
946 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:338
950 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:366
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:410
957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
959 msgstr "திருத்து (_E)"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:470
962 msgid "Inviting to this room"
963 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
966 msgid "_Invite to chatroom"
967 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
970 msgid "Select a contact"
971 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
975 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
978 msgid "Unable to save avatar"
979 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
986 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
991 msgid "Country ISO Code:"
992 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1011 msgid "Postal Code:"
1012 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1035 msgid "Description:"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1043 msgid "Accuracy Level:"
1044 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1051 msgid "Vertical Error (meters):"
1052 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1055 msgid "Horizontal Error (meters):"
1056 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1064 msgstr "திசை கோணம்:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1067 msgid "Climb Speed:"
1068 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1071 msgid "Last Updated on:"
1072 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1084 msgstr "குத்துயரம்:"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1087 msgid "<b>Location</b>"
1088 msgstr "<b>இடம்</b>"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
1091 msgid "<b>Location</b>, "
1092 msgstr "<b>இடம்</b>"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
1095 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1096 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1099 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1100 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1105 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1111 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1115 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1118 msgid "Client Information"
1119 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1123 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1126 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1131 msgid "Contact Details"
1132 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1136 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1140 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1146 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1149 msgstr "இனங்காட்டி:"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1152 msgid "Information requested..."
1153 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1161 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1162 "select more than one group or no groups."
1164 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1165 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1177 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1181 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1196 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1205 msgid "Conversations"
1206 msgstr "உரையாடல்கள்"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1209 msgid "Previous Conversations"
1210 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1226 msgstr "(_h) அரட்டை"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1230 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1233 msgid "New Conversation"
1234 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1236 #. COL_STATE_ICON_NAME
1239 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1240 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1243 msgid "Custom Message..."
1244 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1247 msgid "Edit Custom Messages..."
1248 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1251 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1252 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1255 msgid "Click to make this status a favorite"
1256 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1263 msgid "Set your presence and current status"
1264 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1268 msgid "Custom messages..."
1269 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1272 msgid "Received an instant message"
1273 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1276 msgid "Sent an instant message"
1277 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1280 msgid "Incoming chat request"
1281 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1284 msgid "Contact connected"
1285 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1288 msgid "Contact disconnected"
1289 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1292 msgid "Connected to server"
1293 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1296 msgid "Disconnected from server"
1297 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1300 msgid "Incoming voice call"
1301 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1304 msgid "Outgoing voice call"
1305 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1308 msgid "Voice call ended"
1309 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1312 msgid "Enter Custom Message"
1313 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1316 msgid "Edit Custom Messages"
1317 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1320 msgid "Add _New Preset"
1321 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1324 msgid "Saved Presets"
1325 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1329 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1333 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1352 msgid "Unable to open URI"
1353 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1360 msgid "Select a destination"
1361 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1364 msgid "Current Locale"
1365 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1392 msgid "Central European"
1393 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1399 msgid "Chinese Simplified"
1400 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1422 msgid "Cyrillic/Russian"
1423 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1427 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1428 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1432 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1456 msgid "Hebrew Visual"
1457 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1465 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1494 msgid "South European"
1495 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1522 msgstr "மேற்கு மொழி"
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1531 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1533 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1534 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1535 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1537 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1538 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1539 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1541 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1543 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1545 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1546 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1550 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1551 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1555 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1556 msgid "_Information"
1559 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1560 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1561 msgid "_Preferences"
1562 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1564 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1565 msgid "Please configure a contact."
1566 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1568 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1569 msgid "Select contact..."
1570 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1572 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1576 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1577 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1578 msgid "Set your own presence"
1579 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1581 #: ../src/empathy.c:506
1582 msgid "Don't connect on startup"
1583 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1585 #: ../src/empathy.c:510
1586 msgid "Don't show the contact list on startup"
1587 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1589 #: ../src/empathy.c:514
1590 msgid "Show the accounts dialog"
1591 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1593 #: ../src/empathy.c:526
1594 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1595 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1597 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1599 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1600 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1601 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1604 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1605 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1606 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1608 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1610 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1615 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1616 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1617 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1619 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1622 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1623 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1625 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1626 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1627 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1629 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1630 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1631 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1633 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1634 msgid "translator-credits"
1635 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1639 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1645 #. To translator: %s is the protocol name
1646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1648 msgid "New %s account"
1649 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1651 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1654 "You are about to remove your %s account!\n"
1655 "Are you sure you want to proceed?"
1657 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1658 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1662 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1663 "decide to proceed.\n"
1665 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1668 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1671 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1675 msgstr "கணக்கு சேர்"
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1679 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1686 msgid "Import Accounts..."
1687 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1690 msgid "No protocol installed"
1691 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1699 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1702 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1711 msgstr "சேர்... (_A)"
1713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1714 msgid "_Create a new account"
1715 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1718 msgid "_Reuse an existing account"
1719 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1721 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1725 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1729 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1733 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1737 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1738 msgid "Connecting..."
1739 msgstr "இணைக்கிறது...."
1741 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1743 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1745 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1749 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1751 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1753 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1755 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1757 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1759 msgid "Call with %s"
1760 msgstr "%s ஆல் அழை "
1762 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1766 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1767 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1769 msgid "Connected — %d:%02dm"
1770 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1772 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1778 msgstr "மறு முயற்சி"
1780 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1782 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1784 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1786 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1788 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1789 msgid "Video preview"
1790 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1792 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1796 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1798 msgstr "பார்வை (_V)"
1800 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1802 msgid "Conversations (%d)"
1803 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1805 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1806 msgid "Typing a message."
1807 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1809 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1813 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1817 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1818 msgid "Auto-Connect"
1819 msgstr "தானியங்கி இணை"
1821 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1822 msgid "Manage Favorite Rooms"
1823 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1825 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1826 msgid "Incoming call"
1827 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1829 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1831 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1832 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1834 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1836 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1838 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1840 msgstr "(_A) பதிலளி"
1842 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1844 msgid "Incoming call from %s"
1845 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1847 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1849 msgid "%s is offering you an invitation"
1850 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1852 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1853 msgid "An external application will be started to handle it."
1854 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1856 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1857 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1858 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1860 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1861 msgid "Room invitation"
1862 msgstr "அறை அழைப்பு"
1864 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1866 msgid "%s is inviting you to join %s"
1867 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1869 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1871 msgstr "நிராகரி (_D)"
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1878 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1880 msgid "%s invited you to join %s"
1881 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1885 msgid "Incoming file transfer from %s"
1886 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1888 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1890 msgid "Subscription requested by %s"
1891 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1893 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1902 #. someone is logging off
1903 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1905 msgid "%s is now offline."
1906 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1908 #. someone is logging in
1909 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1911 msgid "%s is now online."
1912 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1914 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1917 msgid "%u:%02u.%02u"
1918 msgstr "%u:%02u.%02u"
1920 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1927 msgctxt "file transfer percent"
1931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1933 msgid "%s of %s at %s/s"
1934 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1941 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1944 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1945 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1947 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1950 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1951 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1953 #. translators: first %s is filename, second %s
1954 #. * is the contact name
1955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1957 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1958 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1961 msgid "Error receiving a file"
1962 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1966 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1967 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1970 msgid "Error sending a file"
1971 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1973 #. translators: first %s is filename, second %s
1974 #. * is the contact name
1975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1977 msgid "\"%s\" received from %s"
1978 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1980 #. translators: first %s is filename, second %s
1981 #. * is the contact name
1982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1984 msgid "\"%s\" sent to %s"
1985 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1988 msgid "File transfer completed"
1989 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1992 msgid "Waiting for the other participant's response"
1993 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1997 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1998 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
2000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2002 msgid "Hashing \"%s\""
2003 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2017 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2018 msgid "File Transfers"
2019 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2021 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2022 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2024 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2027 #. Translators: this is the header of a treeview column
2028 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2030 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2032 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2036 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2040 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2042 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2043 "importing accounts from Pidgin."
2045 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2046 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2048 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2049 msgid "Import Accounts"
2050 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2052 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2053 msgid "_Edit account"
2054 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2056 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2057 msgid "No error specified"
2058 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2060 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2061 msgid "Network error"
2062 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2065 msgid "Authentication failed"
2066 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2068 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2069 msgid "Encryption error"
2070 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2072 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2074 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2076 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2077 msgid "Certificate not provided"
2078 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2080 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2081 msgid "Certificate untrusted"
2082 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2084 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2085 msgid "Certificate expired"
2086 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2088 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2089 msgid "Certificate not activated"
2090 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2092 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2093 msgid "Certificate hostname mismatch"
2094 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2096 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2097 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2098 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2100 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2101 msgid "Certificate self-signed"
2102 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2104 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2105 msgid "Certificate error"
2106 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2108 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2109 msgid "Unknown error"
2110 msgstr "தெரியாத பிழை"
2112 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2113 msgid "Show and edit accounts"
2114 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2116 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2117 msgid "Contact List"
2118 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2120 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2121 msgid "Contacts on a _Map"
2122 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2124 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2128 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2129 msgid "Join _Favorites"
2130 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2132 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2133 msgid "Manage Favorites"
2134 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2136 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2137 msgid "N_ormal Size"
2138 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2140 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2141 msgid "Normal Size With _Avatars"
2142 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2144 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2145 msgid "Sort by _Name"
2146 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2148 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2149 msgid "Sort by _Status"
2150 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2152 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2154 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2156 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2157 msgid "_Compact Size"
2158 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2160 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2162 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2164 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2166 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2168 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2169 msgid "_File Transfers"
2170 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2172 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2176 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2178 msgstr "(_J) சேர்..."
2180 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2181 msgid "_New Conversation..."
2182 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2184 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2185 msgid "_Offline Contacts"
2186 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2188 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2189 msgid "_Personal Information"
2190 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2192 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2193 msgid "_Previous Conversations"
2194 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2196 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2200 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2206 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2211 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2215 "Invite required: %s\n"
2216 "Password required: %s\n"
2220 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2221 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2229 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2230 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2234 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2235 msgid "Could not start room listing"
2236 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2239 msgid "Could not stop room listing"
2240 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2243 msgid "Couldn't load room list"
2244 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2247 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2249 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2252 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2254 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2255 "the current account's server"
2257 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2262 msgstr "அறை இல் சேர் "
2264 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2266 msgstr "அறை பட்டியல்"
2268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2272 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2273 msgid "Message received"
2274 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2276 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2277 msgid "Message sent"
2278 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2280 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2281 msgid "New conversation"
2282 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2284 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2285 msgid "Contact goes online"
2286 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2288 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2289 msgid "Contact goes offline"
2290 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2292 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2293 msgid "Account connected"
2294 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2296 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2297 msgid "Account disconnected"
2298 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2300 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2305 msgid "Allow _GPS usage"
2306 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2309 msgid "Allow _cellphone usage"
2310 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2313 msgid "Allow _network usage"
2314 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2321 msgid "Automatically _connect on startup "
2322 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2329 msgid "Chat Th_eme:"
2330 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2333 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2334 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2337 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2338 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2341 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2342 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2345 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2346 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2349 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2350 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2353 msgid "Enable spell checking for languages:"
2354 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2361 msgid "Geoclue Settings"
2362 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2369 msgid "Notifications"
2370 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2373 msgid "Play sound for events"
2374 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2378 msgstr "விருப்பங்கள்"
2380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2386 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2387 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2388 "value added (±0.25°)."
2390 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2391 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (±0.25°)."
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2394 msgid "Show _smileys as images"
2395 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2398 msgid "Show contact _list in rooms"
2399 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2406 msgid "Spell Checking"
2407 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2411 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2412 "dictionary installed."
2414 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2422 msgid "_Enable bubble notifications"
2423 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2426 msgid "_Enable sound notifications"
2427 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2430 msgid "_Open new chats in separate windows"
2431 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2434 msgid "_Publish location to my contacts"
2435 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2438 msgid "_Reduce location accuracy"
2439 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2441 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2445 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2447 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2449 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2450 msgid "_Show Contact List"
2451 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2453 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2455 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2456 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2458 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2461 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2462 "application to handle it"
2464 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2467 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2468 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2469 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"
2471 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2472 msgid "Contact Map View"
2473 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2475 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2479 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2483 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2487 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2488 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2492 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2496 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2500 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2505 msgid "Debug Window"
2506 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2512 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2516 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2520 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2524 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2528 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2532 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2534 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2536 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2538 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2539 #~ msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2541 #~ msgid "Show _avatars"
2542 #~ msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2544 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2545 #~ msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2550 #~ msgid "Adium theme to use:"
2551 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்து:"
2553 #~ msgid "Not a valid adium theme"
2554 #~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"