]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
Updated Tamil translation
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-18 13:42+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 13:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
48 msgid "Compact contact list"
49 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
52 msgid "Contact list sort criterium"
53 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Default directory to select an avatar image from"
57 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Disable sounds when away"
65 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Empathy can publish the user's location"
69 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
73 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
77 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
81 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Empathy default download folder"
85 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
89 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
93 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
97 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
101 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 #, fuzzy
105 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
106 msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Enable popup notifications for new messages"
110 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 msgid "Enable spell checker"
114 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
117 msgid "Hide main window"
118 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
121 msgid "Hide the main window."
122 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid "NetworkManager should be used"
126 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
129 msgid "Nick completed character"
130 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
133 msgid "Open new chats in separate windows"
134 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 msgid "Path of the adium theme to use"
138 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
142 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
145 msgid "Play a sound for incoming messages"
146 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
149 msgid "Play a sound for new conversations"
150 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
153 msgid "Play a sound for outgoing messages"
154 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
157 msgid "Play a sound when a contact logs in"
158 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
161 msgid "Play a sound when a contact logs out"
162 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
165 msgid "Play a sound when we log in"
166 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
169 msgid "Play a sound when we log out"
170 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
173 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
174 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
177 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
178 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
181 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
182 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
185 msgid "Salut account is created"
186 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
189 msgid "Show avatars"
190 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
193 msgid "Show contact list in rooms"
194 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
197 msgid "Show hint about closing the main window"
198 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
201 msgid "Show offline contacts"
202 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
205 msgid "Spell checking languages"
206 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
209 msgid "The default folder to save file transfers in."
210 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
213 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
214 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
217 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
218 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
221 msgid "Use graphical smileys"
222 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
229 msgid "Use theme for chat rooms"
230 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
233 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
234 msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
237 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
238 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
241 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
242 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
245 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
246 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
249 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
250 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
253 msgid ""
254 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
255 "programs."
256 msgstr "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
259 msgid ""
260 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
261 "startup."
262 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
265 msgid ""
266 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
267 "reasons."
268 msgstr ""
269 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
272 msgid ""
273 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
274 "window icon."
275 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
278 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
279 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
280
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
282 msgid ""
283 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
284 "disconnect/reconnect."
285 msgstr ""
286 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
287 "இல்லையா"
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
290 msgid ""
291 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
292 "with."
293 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
296 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
301 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
304 msgid ""
305 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
306 "network."
307 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
308
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
310 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
311 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
314 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
315 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
318 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
319 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
320
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
322 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
323 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
326 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
327 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
330 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
331 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
334 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
335 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
336
337 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
338 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
339 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
342 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
343 msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
346 msgid ""
347 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
348 "even if the chat is already opened, but not focused."
349 msgstr ""
350 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
351 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
354 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
355 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
358 msgid ""
359 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
360 "windows."
361 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
364 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
365 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
368 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
369 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
372 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
373 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
376 msgid ""
377 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
378 "the 'x' button in the title bar."
379 msgstr ""
380 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
381 "வேண்டுமா இல்லையா?"
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
384 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
385 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
386
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
388 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
389 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
392 msgid ""
393 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
394 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
395 "sort the contact list by state."
396 msgstr ""
397 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
398 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
399 "வரிசைப்படுத்தும்."
400
401 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
402 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
403 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
404
405 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
406 msgid "File transfer not supported by remote contact"
407 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
408
409 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
410 msgid "The selected file is not a regular file"
411 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
412
413 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
414 msgid "The selected file is empty"
415 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
416
417 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
418 msgid "People nearby"
419 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
420
421 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
422 msgid "Socket type not supported"
423 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
424
425 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
426 msgid "No reason was specified"
427 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
428
429 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
430 msgid "The change in state was requested"
431 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
432
433 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
434 msgid "You canceled the file transfer"
435 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
436
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
438 msgid "The other participant canceled the file transfer"
439 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
440
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
442 msgid "Error while trying to transfer the file"
443 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
444
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
446 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
447 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
448
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
450 msgid "Unknown reason"
451 msgstr "தெரியாத காரணம்"
452
453 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
454 msgid "Available"
455 msgstr "இருப்பவை"
456
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
458 msgid "Busy"
459 msgstr "வேலையில்"
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
462 msgid "Away"
463 msgstr "வெளியில்"
464
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
466 msgid "Hidden"
467 msgstr "மறைந்துள்ள"
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
470 msgid "Offline"
471 msgstr "இணைப்பு விலகி"
472
473 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
474 #, c-format
475 msgid "%d second ago"
476 msgid_plural "%d seconds ago"
477 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
478 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
479
480 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
481 #, c-format
482 msgid "%d minute ago"
483 msgid_plural "%d minutes ago"
484 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
485 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
486
487 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
488 #, c-format
489 msgid "%d hour ago"
490 msgid_plural "%d hours ago"
491 msgstr[0] "%d மணி முன்"
492 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
493
494 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
495 #, c-format
496 msgid "%d day ago"
497 msgid_plural "%d days ago"
498 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
499 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
500
501 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
502 #, c-format
503 msgid "%d week ago"
504 msgid_plural "%d weeks ago"
505 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
506 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
507
508 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
509 #, c-format
510 msgid "%d month ago"
511 msgid_plural "%d months ago"
512 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
513 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
514
515 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
516 msgid "in the future"
517 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
520 msgid "All"
521 msgstr "அனைத்து"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
525 #, c-format
526 msgid "%s:"
527 msgstr "%s:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
538 msgid "Advanced"
539 msgstr "மேம்பட்ட"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
548 msgid "Pass_word:"
549 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
552 msgid "Screen _Name:"
553 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
561 msgid "_Port:"
562 msgstr "_P துறை:"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
570 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
571 msgid "_Server:"
572 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
577 msgid "Login I_D:"
578 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
581 msgid "ICQ _UIN:"
582 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
586 msgid "_Charset:"
587 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
590 msgid "New Network"
591 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
594 msgid "Charset:"
595 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
598 msgid "Network"
599 msgstr "வலையமைப்பு"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
602 msgid "Network:"
603 msgstr "பிணையம்:"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
606 msgid "Nickname:"
607 msgstr "புனைப்பெயர்:"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
610 msgid "Password:"
611 msgstr "கடவுச்சொல்:"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
614 msgid "Quit message:"
615 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
618 msgid "Real name:"
619 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
622 msgid "Servers"
623 msgstr "சேவையகங்கள்"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
626 msgid "Override server settings"
627 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
630 msgid "Pri_ority:"
631 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
634 msgid "Reso_urce:"
635 msgstr "(_u) மூலவளம்"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
638 msgid "Use old SS_L"
639 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
642 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
643 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
646 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
647 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
650 msgid "_Email:"
651 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
654 msgid "_First Name:"
655 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
658 msgid "_Jabber ID:"
659 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
662 msgid "_Last Name:"
663 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
666 msgid "_Nickname:"
667 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
670 msgid "_Published Name:"
671 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
672
673 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
675 msgid "Discover STUN"
676 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
679 msgid "STUN Server:"
680 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
683 msgid "STUN port:"
684 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
687 msgid "_Username:"
688 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
691 msgid "Use _Yahoo Japan"
692 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
695 msgid "Yahoo I_D:"
696 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
699 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
700 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
703 msgid "_Room List locale:"
704 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
708 msgid "Couldn't convert image"
709 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
712 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
713 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
716 msgid "Select Your Avatar Image"
717 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
720 msgid "No Image"
721 msgstr "படம் இல்லை"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
724 msgid "Images"
725 msgstr "பிம்பங்கள்"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
728 msgid "All Files"
729 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
732 msgid "Click to enlarge"
733 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
736 msgid "Failed to reconnect this chat"
737 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
740 msgid "Unsupported command"
741 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
744 msgid "offline"
745 msgstr "இணைப்பு விலகி "
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
748 msgid "invalid contact"
749 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
752 msgid "permission denied"
753 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
756 msgid "too long message"
757 msgstr "மிக நீள செய்தி"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
760 msgid "not implemented"
761 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
764 msgid "unknown"
765 msgstr "தெரியாத"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
768 #, c-format
769 msgid "Error sending message '%s': %s"
770 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
773 #, c-format
774 msgid "Topic set to: %s"
775 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
778 msgid "No topic defined"
779 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
782 msgid "(No Suggestions)"
783 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
786 msgid "Insert Smiley"
787 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
788
789 #. send button
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
792 msgid "_Send"
793 msgstr "அனுப்பு (_S)"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
796 msgid "_Spelling Suggestions"
797 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
800 #, c-format
801 msgid "%s has disconnected"
802 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
805 #, c-format
806 msgid "%s was kicked by %s"
807 msgstr "%s  %s ஆல் உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
810 #, c-format
811 msgid "%s was kicked"
812 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
815 #, c-format
816 msgid "%s was banned by %s"
817 msgstr "%s %s ஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
820 #, c-format
821 msgid "%s was banned"
822 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
825 #, c-format
826 msgid "%s has left the room"
827 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
828
829 #. Note to translators: this string is appended to
830 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
831 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
832 #. * please let us know. :-)
833 #.
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
835 #, c-format
836 msgid " (%s)"
837 msgstr " (%s)"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
840 #, c-format
841 msgid "%s has joined the room"
842 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
845 msgid "Disconnected"
846 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
849 msgid "Connected"
850 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
854 msgid "Conversation"
855 msgstr "உரையாடல்"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
858 msgid "Topic:"
859 msgstr "தலைப்பு:"
860
861 #. Copy Link Address menu item
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
864 msgid "_Copy Link Address"
865 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
866
867 #. Open Link menu item
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
870 msgid "_Open Link"
871 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
872
873 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
874 #. * chat windows (strftime format string)
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
876 msgid "%A %B %d %Y"
877 msgstr "%A %B %d %Y"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
881 msgid "Edit Contact Information"
882 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
885 msgid "Personal Information"
886 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
889 msgid "New Contact"
890 msgstr "புதிய தொடர்பு"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
893 msgid "Decide _Later"
894 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
897 msgid "Subscription Request"
898 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
901 #, c-format
902 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
903 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
906 msgid "Removing group"
907 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
908
909 #. Remove
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
912 msgid "_Remove"
913 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
916 #, c-format
917 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
918 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
921 msgid "Removing contact"
922 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:187
925 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
926 msgid "_Add Contact..."
927 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214
930 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
931 msgid "_Chat"
932 msgstr "_C அரட்டை"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:245
935 msgctxt "menu item"
936 msgid "_Audio Call"
937 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
940 msgctxt "menu item"
941 msgid "_Video Call"
942 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
945 msgid "_View Previous Conversations"
946 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:338
949 msgid "Send file"
950 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:366
953 msgid "Infor_mation"
954 msgstr "(_m) தகவல்"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:410
957 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
958 msgid "_Edit"
959 msgstr "திருத்து (_E)"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:470
962 msgid "Inviting to this room"
963 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
966 msgid "_Invite to chatroom"
967 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
970 msgid "Select a contact"
971 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
974 msgid "Save Avatar"
975 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
978 msgid "Unable to save avatar"
979 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
982 msgid "Select"
983 msgstr "தேர்வு"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
986 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
987 msgid "Group"
988 msgstr "குழு"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
991 msgid "Country ISO Code:"
992 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
995 msgid "Country:"
996 msgstr "நாடு:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
999 msgid "State:"
1000 msgstr "மாநிலம்:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1003 msgid "City:"
1004 msgstr "மாநகரம்:"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1007 msgid "Area:"
1008 msgstr "வட்டாரம்"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1011 msgid "Postal Code:"
1012 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1015 msgid "Street:"
1016 msgstr "தெரு:"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1019 msgid "Building:"
1020 msgstr "கட்டிடம்:"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1023 msgid "Floor:"
1024 msgstr "தளம்:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1027 msgid "Room:"
1028 msgstr "அறை:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1031 msgid "Text:"
1032 msgstr "உரை:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1035 msgid "Description:"
1036 msgstr "விவரணம்:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1039 msgid "URI:"
1040 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1043 msgid "Accuracy Level:"
1044 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1047 msgid "Error:"
1048 msgstr " பிழை:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1051 msgid "Vertical Error (meters):"
1052 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1055 msgid "Horizontal Error (meters):"
1056 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1059 msgid "Speed:"
1060 msgstr "வேகம்:"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1063 msgid "Bearing:"
1064 msgstr "திசை கோணம்:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1067 msgid "Climb Speed:"
1068 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1071 msgid "Last Updated on:"
1072 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1075 msgid "Longitude:"
1076 msgstr "தீர்கரேகை:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1079 msgid "Latitude:"
1080 msgstr "அட்சரேகை:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1083 msgid "Altitude:"
1084 msgstr "குத்துயரம்:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1087 msgid "<b>Location</b>"
1088 msgstr "<b>இடம்</b>"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
1091 msgid "<b>Location</b>, "
1092 msgstr "<b>இடம்</b>"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
1095 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1096 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1099 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1100 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1104 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1105 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1106 msgid "Account:"
1107 msgstr "கணக்கு:"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1110 msgid "Alias:"
1111 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1114 msgid "Birthday:"
1115 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1118 msgid "Client Information"
1119 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1122 msgid "Client:"
1123 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1126 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1127 msgid "Contact"
1128 msgstr "தொடர்பு"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1131 msgid "Contact Details"
1132 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1135 msgid "Email:"
1136 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1139 msgid "Fullname:"
1140 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1143 msgid "Groups"
1144 msgstr "குழுக்கள்"
1145
1146 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1148 msgid "Identifier:"
1149 msgstr "இனங்காட்டி:"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1152 msgid "Information requested..."
1153 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1156 msgid "OS:"
1157 msgstr "OS:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1160 msgid ""
1161 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1162 "select more than one group or no groups."
1163 msgstr ""
1164 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1165 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1168 msgid "Version:"
1169 msgstr "பதிப்பு:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1172 msgid "Web site:"
1173 msgstr "வலைத்தளம்:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1176 msgid "_Add Group"
1177 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1180 msgid "new server"
1181 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1184 msgid "Server"
1185 msgstr "சேவையகம்"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1188 msgid "Port"
1189 msgstr "துறை"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1192 msgid "SSL"
1193 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1196 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1197 msgid "Account"
1198 msgstr "கணக்கு"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1201 msgid "Date"
1202 msgstr "தேதி"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1205 msgid "Conversations"
1206 msgstr "உரையாடல்கள்"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1209 msgid "Previous Conversations"
1210 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1213 msgid "Search"
1214 msgstr "தேடு"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1217 msgid "_For:"
1218 msgstr "(_F) க்கு:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1221 msgid "C_all"
1222 msgstr "(_a) அழை"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1225 msgid "C_hat"
1226 msgstr "(_h) அரட்டை"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1229 msgid "Contact ID:"
1230 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1233 msgid "New Conversation"
1234 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1235
1236 #. COL_STATE_ICON_NAME
1237 #. COL_STATE
1238 #. COL_STATUS_TEXT
1239 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1240 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1241 #. COL_TYPE
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1243 msgid "Custom Message..."
1244 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1247 msgid "Edit Custom Messages..."
1248 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1251 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1252 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1255 msgid "Click to make this status a favorite"
1256 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1259 msgid "Set status"
1260 msgstr "நிலையை அமை"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1263 msgid "Set your presence and current status"
1264 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1265
1266 #. Custom messages
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1268 msgid "Custom messages..."
1269 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1272 msgid "Received an instant message"
1273 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1276 msgid "Sent an instant message"
1277 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1280 msgid "Incoming chat request"
1281 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1284 msgid "Contact connected"
1285 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1288 msgid "Contact disconnected"
1289 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1292 msgid "Connected to server"
1293 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1296 msgid "Disconnected from server"
1297 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1300 msgid "Incoming voice call"
1301 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1304 msgid "Outgoing voice call"
1305 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1308 msgid "Voice call ended"
1309 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1312 msgid "Enter Custom Message"
1313 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1316 msgid "Edit Custom Messages"
1317 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1320 msgid "Add _New Preset"
1321 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1324 msgid "Saved Presets"
1325 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1328 msgid "gtk-add"
1329 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1332 msgid "gtk-remove"
1333 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1336 msgid "Classic"
1337 msgstr "தொன்மையான"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1340 msgid "Simple"
1341 msgstr "எளிய"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1344 msgid "Clean"
1345 msgstr "சுத்தமான"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1348 msgid "Blue"
1349 msgstr "நீலம்"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1352 msgid "Unable to open URI"
1353 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1360 msgid "Select a destination"
1361 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1364 msgid "Current Locale"
1365 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1369 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1371 msgid "Arabic"
1372 msgstr "அராபிக்"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1375 msgid "Armenian"
1376 msgstr "அர்மேனியன்"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1381 msgid "Baltic"
1382 msgstr "பால்டிக்"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1385 msgid "Celtic"
1386 msgstr "செல்டிக்"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1392 msgid "Central European"
1393 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1399 msgid "Chinese Simplified"
1400 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1403 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1405 msgid "Chinese Traditional"
1406 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1409 msgid "Croatian"
1410 msgstr "குரேஷியன்"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1418 msgid "Cyrillic"
1419 msgstr "ஸைரிலிக்"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1422 msgid "Cyrillic/Russian"
1423 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1427 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1428 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1429
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1431 msgid "Georgian"
1432 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1435 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1436 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1437 msgid "Greek"
1438 msgstr "கிரீக்"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1441 msgid "Gujarati"
1442 msgstr "குஜராத்தி"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1445 msgid "Gurmukhi"
1446 msgstr "குர்முகி"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1452 msgid "Hebrew"
1453 msgstr "ஹீப்ரு"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1456 msgid "Hebrew Visual"
1457 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1460 msgid "Hindi"
1461 msgstr "ஹிந்தி"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1464 msgid "Icelandic"
1465 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1470 msgid "Japanese"
1471 msgstr "ஜப்பானிய"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1477 msgid "Korean"
1478 msgstr "கொரியன்"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1481 msgid "Nordic"
1482 msgstr "நோர்டிக்"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1485 msgid "Persian"
1486 msgstr "பெர்சியன்"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1490 msgid "Romanian"
1491 msgstr "ரோமானியன்"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1494 msgid "South European"
1495 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1498 msgid "Thai"
1499 msgstr "தாய்"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1503 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1504 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1505 msgid "Turkish"
1506 msgstr "துருக்கி"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1509 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1513 msgid "Unicode"
1514 msgstr "யூனிக்கோடு"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1521 msgid "Western"
1522 msgstr "மேற்கு மொழி"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1527 msgid "Vietnamese"
1528 msgstr "வியட்னாம்"
1529
1530 #.
1531 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1532 #.
1533 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1534 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1535 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1536
1537 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1538 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1539 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1540
1541 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1542 msgid "Megaphone"
1543 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1544
1545 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1546 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1547 msgid "Talk!"
1548 msgstr "பேசு!"
1549
1550 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1551 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1552 msgid "_About"
1553 msgstr "(_A) பற்றி"
1554
1555 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1556 msgid "_Information"
1557 msgstr "(_I) தகவல்"
1558
1559 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1560 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1561 msgid "_Preferences"
1562 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1563
1564 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1565 msgid "Please configure a contact."
1566 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1567
1568 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1569 msgid "Select contact..."
1570 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1571
1572 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1573 msgid "Presence"
1574 msgstr "இருப்பு"
1575
1576 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1577 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1578 msgid "Set your own presence"
1579 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1580
1581 #: ../src/empathy.c:506
1582 msgid "Don't connect on startup"
1583 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1584
1585 #: ../src/empathy.c:510
1586 msgid "Don't show the contact list on startup"
1587 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1588
1589 #: ../src/empathy.c:514
1590 msgid "Show the accounts dialog"
1591 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1592
1593 #: ../src/empathy.c:526
1594 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1595 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1596
1597 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1598 msgid ""
1599 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1600 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1601 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1602 "version."
1603 msgstr ""
1604 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1605 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1606 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1607
1608 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1609 msgid ""
1610 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1613 "details."
1614 msgstr ""
1615 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1616 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1617 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1618
1619 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1620 msgid ""
1621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1622 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1623 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1624 msgstr ""
1625 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1626 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1627 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1628
1629 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1630 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1631 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1632
1633 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1634 msgid "translator-credits"
1635 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1636
1637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1638 msgid "Enabled"
1639 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1640
1641 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1642 msgid "Accounts"
1643 msgstr "கணக்குகள்"
1644
1645 #. To translator: %s is the protocol name
1646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1647 #, c-format
1648 msgid "New %s account"
1649 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1650
1651 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "You are about to remove your %s account!\n"
1655 "Are you sure you want to proceed?"
1656 msgstr ""
1657 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1658 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1659
1660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1661 msgid ""
1662 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1663 "decide to proceed.\n"
1664 "\n"
1665 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1666 "be available."
1667 msgstr ""
1668 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1669 "மாட்டாது..\n"
1670 "\n"
1671 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1672
1673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1674 msgid "Add Account"
1675 msgstr "கணக்கு சேர்"
1676
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1678 msgid "Cr_eate"
1679 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1680
1681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1682 msgid "Gmail"
1683 msgstr "ஜிமெய்ல்"
1684
1685 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1686 msgid "Import Accounts..."
1687 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1688
1689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1690 msgid "No protocol installed"
1691 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1692
1693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1694 msgid "Settings"
1695 msgstr "அமைப்புகள்"
1696
1697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1698 msgid ""
1699 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1700 "you want to use."
1701 msgstr ""
1702 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1703 "வேண்டும்."
1704
1705 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1706 msgid "Type:"
1707 msgstr "வகை:"
1708
1709 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1710 msgid "_Add..."
1711 msgstr "சேர்... (_A)"
1712
1713 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1714 msgid "_Create a new account"
1715 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1716
1717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1718 msgid "_Reuse an existing account"
1719 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1720
1721 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1722 msgid "Contrast"
1723 msgstr "வேறுபாடு"
1724
1725 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1726 msgid "Brightness"
1727 msgstr "வெளிச்சம்"
1728
1729 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1730 msgid "Gamma"
1731 msgstr "காமா"
1732
1733 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1734 msgid "Volume"
1735 msgstr "ஒலி அளவு"
1736
1737 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1738 msgid "Connecting..."
1739 msgstr "இணைக்கிறது...."
1740
1741 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1742 msgid "_Sidebar"
1743 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1744
1745 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1746 msgid "Dialpad"
1747 msgstr "டயல் அட்டை"
1748
1749 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1750 msgid "Audio input"
1751 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1752
1753 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1754 msgid "Video input"
1755 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1756
1757 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1758 #, c-format
1759 msgid "Call with %s"
1760 msgstr "%s ஆல் அழை "
1761
1762 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1763 msgid "Call"
1764 msgstr "அழை"
1765
1766 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1767 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1768 #, c-format
1769 msgid "Connected — %d:%02dm"
1770 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1771
1772 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1773 msgid "Hang up"
1774 msgstr "துண்டி"
1775
1776 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1777 msgid "Redial"
1778 msgstr "மறு முயற்சி"
1779
1780 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1781 msgid "Send Audio"
1782 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1783
1784 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1785 msgid "Send video"
1786 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1787
1788 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1789 msgid "Video preview"
1790 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1791
1792 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1793 msgid "_Call"
1794 msgstr "(_C) அழை"
1795
1796 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1797 msgid "_View"
1798 msgstr "பார்வை (_V)"
1799
1800 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1801 #, c-format
1802 msgid "Conversations (%d)"
1803 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1804
1805 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1806 msgid "Typing a message."
1807 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1808
1809 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1810 msgid "Name"
1811 msgstr "பெயர்"
1812
1813 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1814 msgid "Room"
1815 msgstr "அறை"
1816
1817 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1818 msgid "Auto-Connect"
1819 msgstr "தானியங்கி இணை"
1820
1821 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1822 msgid "Manage Favorite Rooms"
1823 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1824
1825 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1826 msgid "Incoming call"
1827 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1828
1829 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1830 #, c-format
1831 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1832 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1833
1834 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1835 msgid "_Reject"
1836 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1837
1838 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1839 msgid "_Answer"
1840 msgstr "(_A) பதிலளி"
1841
1842 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1843 #, c-format
1844 msgid "Incoming call from %s"
1845 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1846
1847 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1848 #, c-format
1849 msgid "%s is offering you an invitation"
1850 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1851
1852 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1853 msgid "An external application will be started to handle it."
1854 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1855
1856 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1857 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1858 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1859
1860 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1861 msgid "Room invitation"
1862 msgstr "அறை அழைப்பு"
1863
1864 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1865 #, c-format
1866 msgid "%s is inviting you to join %s"
1867 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1868
1869 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1870 msgid "_Decline"
1871 msgstr "நிராகரி (_D)"
1872
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1874 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1875 msgid "_Join"
1876 msgstr "(_J) இணை"
1877
1878 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1879 #, c-format
1880 msgid "%s invited you to join %s"
1881 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1882
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1884 #, c-format
1885 msgid "Incoming file transfer from %s"
1886 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1887
1888 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1889 #, c-format
1890 msgid "Subscription requested by %s"
1891 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1892
1893 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "\n"
1897 "Message: %s"
1898 msgstr ""
1899 "\n"
1900 "செய்தி: %s"
1901
1902 #. someone is logging off
1903 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1904 #, c-format
1905 msgid "%s is now offline."
1906 msgstr "%s இப்போது இணைப்பு விலகி உள்ளார்"
1907
1908 #. someone is logging in
1909 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1910 #, c-format
1911 msgid "%s is now online."
1912 msgstr "%s இப்போது இணைப்பில் உள்ளார்"
1913
1914 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1916 #, c-format
1917 msgid "%u:%02u.%02u"
1918 msgstr "%u:%02u.%02u"
1919
1920 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1921 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1922 #, c-format
1923 msgid "%02u.%02u"
1924 msgstr "%02u.%02u"
1925
1926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1927 msgctxt "file transfer percent"
1928 msgid "Unknown"
1929 msgstr "தெரியாத"
1930
1931 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1932 #, c-format
1933 msgid "%s of %s at %s/s"
1934 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1935
1936 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1937 #, c-format
1938 msgid "%s of %s"
1939 msgstr "%s %sல் "
1940
1941 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1943 #, c-format
1944 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1945 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1946
1947 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1949 #, c-format
1950 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1951 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1952
1953 #. translators: first %s is filename, second %s
1954 #. * is the contact name
1955 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1956 #, c-format
1957 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1958 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1959
1960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1961 msgid "Error receiving a file"
1962 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1963
1964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1965 #, c-format
1966 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1967 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1968
1969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1970 msgid "Error sending a file"
1971 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1972
1973 #. translators: first %s is filename, second %s
1974 #. * is the contact name
1975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1976 #, c-format
1977 msgid "\"%s\" received from %s"
1978 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1979
1980 #. translators: first %s is filename, second %s
1981 #. * is the contact name
1982 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1983 #, c-format
1984 msgid "\"%s\" sent to %s"
1985 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1986
1987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1988 msgid "File transfer completed"
1989 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1990
1991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1992 msgid "Waiting for the other participant's response"
1993 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1994
1995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1996 #, c-format
1997 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1998 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1999
2000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2001 #, c-format
2002 msgid "Hashing \"%s\""
2003 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
2004
2005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2006 msgid "%"
2007 msgstr "%"
2008
2009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2010 msgid "File"
2011 msgstr "கோப்பு"
2012
2013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2014 msgid "Remaining"
2015 msgstr "மீதமுள்ளவை"
2016
2017 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2018 msgid "File Transfers"
2019 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2020
2021 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2022 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2023 msgstr ""
2024 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
2025 "இருந்து  நீக்கு "
2026
2027 #. Translators: this is the header of a treeview column
2028 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2029 msgid "Import"
2030 msgstr "இறக்குமதி செய்"
2031
2032 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2033 msgid "Protocol"
2034 msgstr "விதிமுறை"
2035
2036 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2037 msgid "Source"
2038 msgstr "மூலம்"
2039
2040 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2041 msgid ""
2042 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2043 "importing accounts from Pidgin."
2044 msgstr ""
2045 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2046 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2047
2048 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2049 msgid "Import Accounts"
2050 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2051
2052 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2053 msgid "_Edit account"
2054 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2055
2056 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2057 msgid "No error specified"
2058 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2059
2060 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2061 msgid "Network error"
2062 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2063
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2065 msgid "Authentication failed"
2066 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2067
2068 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2069 msgid "Encryption error"
2070 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2071
2072 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2073 msgid "Name in use"
2074 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2075
2076 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2077 msgid "Certificate not provided"
2078 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2079
2080 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2081 msgid "Certificate untrusted"
2082 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2083
2084 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2085 msgid "Certificate expired"
2086 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2087
2088 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2089 msgid "Certificate not activated"
2090 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2091
2092 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2093 msgid "Certificate hostname mismatch"
2094 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2095
2096 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2097 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2098 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2099
2100 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2101 msgid "Certificate self-signed"
2102 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2103
2104 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2105 msgid "Certificate error"
2106 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2107
2108 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2109 msgid "Unknown error"
2110 msgstr "தெரியாத பிழை"
2111
2112 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2113 msgid "Show and edit accounts"
2114 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2115
2116 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2117 msgid "Contact List"
2118 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2119
2120 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2121 msgid "Contacts on a _Map"
2122 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2123
2124 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2125 msgid "Context"
2126 msgstr "சூழல்"
2127
2128 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2129 msgid "Join _Favorites"
2130 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2131
2132 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2133 msgid "Manage Favorites"
2134 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2135
2136 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2137 msgid "N_ormal Size"
2138 msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
2139
2140 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2141 msgid "Normal Size With _Avatars"
2142 msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
2143
2144 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2145 msgid "Sort by _Name"
2146 msgstr "(_N) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2147
2148 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2149 msgid "Sort by _Status"
2150 msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2151
2152 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2153 msgid "_Accounts"
2154 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2155
2156 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2157 msgid "_Compact Size"
2158 msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
2159
2160 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2161 msgid "_Contents"
2162 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2163
2164 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2165 msgid "_Debug"
2166 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2167
2168 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2169 msgid "_File Transfers"
2170 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2171
2172 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2173 msgid "_Help"
2174 msgstr "உதவி (_H)"
2175
2176 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2177 msgid "_Join..."
2178 msgstr "(_J) சேர்..."
2179
2180 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2181 msgid "_New Conversation..."
2182 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2183
2184 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2185 msgid "_Offline Contacts"
2186 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2187
2188 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2189 msgid "_Personal Information"
2190 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2191
2192 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2193 msgid "_Previous Conversations"
2194 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2195
2196 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2197 msgid "_Room"
2198 msgstr "(_R) அறை"
2199
2200 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2201 msgid "Chat Room"
2202 msgstr "அரட்டை அறை"
2203
2204 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2205 msgid "Members"
2206 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2207
2208 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2209 #, c-format
2210 msgctxt ""
2211 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2212 "and a number."
2213 msgid ""
2214 "<b>%s</b>\n"
2215 "Invite required: %s\n"
2216 "Password required: %s\n"
2217 "Members: %s"
2218 msgstr ""
2219 "<b>%s</b>\n"
2220 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2221 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2222 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2223
2224 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2226 msgid "Yes"
2227 msgstr "ஆம்"
2228
2229 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2230 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2231 msgid "No"
2232 msgstr "இல்லை"
2233
2234 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2235 msgid "Could not start room listing"
2236 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2237
2238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2239 msgid "Could not stop room listing"
2240 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2241
2242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2243 msgid "Couldn't load room list"
2244 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2245
2246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2247 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2248 msgstr ""
2249 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2250 "சொடுக்குக."
2251
2252 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2253 msgid ""
2254 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2255 "the current account's server"
2256 msgstr ""
2257 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2258 "வெற்றாக விடவும்."
2259
2260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2261 msgid "Join Room"
2262 msgstr "அறை இல் சேர் "
2263
2264 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2265 msgid "Room List"
2266 msgstr "அறை பட்டியல்"
2267
2268 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2269 msgid "_Room:"
2270 msgstr "(_R) அறை:"
2271
2272 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2273 msgid "Message received"
2274 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2275
2276 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2277 msgid "Message sent"
2278 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2279
2280 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2281 msgid "New conversation"
2282 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2283
2284 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2285 msgid "Contact goes online"
2286 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2287
2288 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2289 msgid "Contact goes offline"
2290 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2291
2292 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2293 msgid "Account connected"
2294 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2295
2296 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2297 msgid "Account disconnected"
2298 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2299
2300 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2301 msgid "Language"
2302 msgstr "மொழி"
2303
2304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2305 msgid "Allow _GPS usage"
2306 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2307
2308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2309 msgid "Allow _cellphone usage"
2310 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2311
2312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2313 msgid "Allow _network usage"
2314 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2315
2316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2317 msgid "Appearance"
2318 msgstr "தோற்றம்"
2319
2320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2321 msgid "Automatically _connect on startup "
2322 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2323
2324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2325 msgid "Behavior"
2326 msgstr "நடத்தை"
2327
2328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2329 msgid "Chat Th_eme:"
2330 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2331
2332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2333 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2334 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2335
2336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2337 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2338 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2339
2340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2341 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2342 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2343
2344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2345 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2346 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2347
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2349 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2350 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2351
2352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2353 msgid "Enable spell checking for languages:"
2354 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2355
2356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2357 msgid "General"
2358 msgstr "பொது"
2359
2360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2361 msgid "Geoclue Settings"
2362 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2363
2364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2365 msgid "Location"
2366 msgstr "இடம்"
2367
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2369 msgid "Notifications"
2370 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2371
2372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2373 msgid "Play sound for events"
2374 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2375
2376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2377 msgid "Preferences"
2378 msgstr "விருப்பங்கள்"
2379
2380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2381 msgid "Privacy"
2382 msgstr "அந்தரங்கம்"
2383
2384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2385 msgid ""
2386 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2387 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2388 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2389 msgstr ""
2390 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2391 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2392
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2394 msgid "Show _smileys as images"
2395 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2396
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2398 msgid "Show contact _list in rooms"
2399 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2400
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2402 msgid "Sounds"
2403 msgstr "ஒலிகள்"
2404
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2406 msgid "Spell Checking"
2407 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2408
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2410 msgid ""
2411 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2412 "dictionary installed."
2413 msgstr ""
2414 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2415 "காட்டுகிறது"
2416
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2418 msgid "Themes"
2419 msgstr "கருத்துகள்"
2420
2421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2422 msgid "_Enable bubble notifications"
2423 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2424
2425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2426 msgid "_Enable sound notifications"
2427 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2428
2429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2430 msgid "_Open new chats in separate windows"
2431 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2432
2433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2434 msgid "_Publish location to my contacts"
2435 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2436
2437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2438 msgid "_Reduce location accuracy"
2439 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2440
2441 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2442 msgid "Status"
2443 msgstr "நிலை"
2444
2445 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2446 msgid "_Quit"
2447 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2448
2449 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2450 msgid "_Show Contact List"
2451 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2452
2453 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2454 #, c-format
2455 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2456 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2457
2458 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2462 "application to handle it"
2463 msgstr ""
2464 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2465 "பயன்பாடு இல்லை"
2466
2467 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2468 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2469 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை  விட்டுவிலகு"
2470
2471 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2472 msgid "Contact Map View"
2473 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2474
2475 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2476 msgid "Error"
2477 msgstr " பிழை"
2478
2479 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2480 msgid "Critical"
2481 msgstr "ஆபத்தானன்"
2482
2483 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2484 msgid "Warning"
2485 msgstr "எச்சரிக்கை"
2486
2487 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2488 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2489 msgid "Message"
2490 msgstr "செய்தி"
2491
2492 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2493 msgid "Info"
2494 msgstr "தகவல்"
2495
2496 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2497 msgid "Debug"
2498 msgstr "வழுநீக்கு"
2499
2500 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2501 msgid "Save"
2502 msgstr "சேமி"
2503
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2505 msgid "Debug Window"
2506 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2507
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2509 msgid "Pause"
2510 msgstr "தாமதி"
2511
2512 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2513 msgid "Level "
2514 msgstr "மட்டம்"
2515
2516 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2517 msgid "Time"
2518 msgstr "நேரம்"
2519
2520 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2521 msgid "Domain"
2522 msgstr "களம்"
2523
2524 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2525 msgid "Category"
2526 msgstr "வகை"
2527
2528 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2529 msgid "Level"
2530 msgstr "மட்டம்"
2531
2532 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2533 msgid ""
2534 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2535 "extension."
2536 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
2537
2538 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2539 #~ msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2540
2541 #~ msgid "Show _avatars"
2542 #~ msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2543
2544 #~ msgid "Show co_mpact contact list"
2545 #~ msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2546
2547 #~ msgid "Adium"
2548 #~ msgstr "ஏடியம்"
2549
2550 #~ msgid "Adium theme to use:"
2551 #~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம்  கருத்து:"
2552
2553 #~ msgid "Not a valid adium theme"
2554 #~ msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"