1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 21:46+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-20 14:19+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
47 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Disable popup notifications when away"
63 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable sounds when away"
67 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Empathy can publish the user's location"
71 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
75 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்த இயலும்"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
79 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
83 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy default download folder"
87 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
91 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
95 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
99 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
104 "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில் சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட வேண்டும்."
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Enable popup notifications for new messages"
108 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Enable spell checker"
112 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Hide main window"
116 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Hide the main window."
120 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "NetworkManager should be used"
124 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Nick completed character"
128 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Open new chats in separate windows"
132 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Path of the adium theme to use"
136 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
140 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Play a sound for incoming messages"
144 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Play a sound for new conversations"
148 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 msgid "Play a sound for outgoing messages"
152 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Play a sound when a contact logs in"
156 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid "Play a sound when a contact logs out"
160 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
163 msgid "Play a sound when we log in"
164 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
167 msgid "Play a sound when we log out"
168 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
171 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
172 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
177 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
181 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
182 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Salut account is created"
186 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Show contact list in rooms"
194 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Show hint about closing the main window"
198 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show offline contacts"
202 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Spell checking languages"
206 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "The default folder to save file transfers in."
210 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
214 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
218 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "Use graphical smileys"
222 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "Use theme for chat rooms"
230 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
234 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
238 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
242 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
243 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
247 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
254 "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
258 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
260 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
267 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
273 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
277 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
278 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
282 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
283 "disconnect/reconnect."
285 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
290 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
292 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
296 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
301 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
302 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
306 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
308 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
312 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
316 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
320 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
324 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
328 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
332 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
336 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
341 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
342 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
346 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
347 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
351 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 "even if the chat is already opened, but not focused."
354 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
355 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
359 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
360 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
364 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
366 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
370 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
373 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
377 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
378 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
382 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
383 "the 'x' button in the title bar."
385 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
390 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
394 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
398 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
399 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
400 "sort the contact list by state."
402 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு தொடர்பு "
403 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
406 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
407 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
408 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
410 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
411 msgid "File transfer not supported by remote contact"
412 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
414 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
415 msgid "The selected file is not a regular file"
416 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
418 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
419 msgid "The selected file is empty"
420 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
422 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287
423 msgid "People nearby"
424 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
426 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
427 msgid "Socket type not supported"
428 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
430 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
431 msgid "No reason was specified"
432 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
435 msgid "The change in state was requested"
436 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
439 msgid "You canceled the file transfer"
440 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
443 msgid "The other participant canceled the file transfer"
444 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
447 msgid "Error while trying to transfer the file"
448 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில் பிழை "
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
451 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
452 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
455 msgid "Unknown reason"
456 msgstr "தெரியாத காரணம்"
458 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
462 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
476 msgstr "இணைப்பு விலகி"
478 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
480 msgid "%d second ago"
481 msgid_plural "%d seconds ago"
482 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
483 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
485 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
487 msgid "%d minute ago"
488 msgid_plural "%d minutes ago"
489 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
490 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
492 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
495 msgid_plural "%d hours ago"
496 msgstr[0] "%d மணி முன்"
497 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
499 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
502 msgid_plural "%d days ago"
503 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
504 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
506 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
509 msgid_plural "%d weeks ago"
510 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
511 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
513 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
516 msgid_plural "%d months ago"
517 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
518 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
521 msgid "in the future"
522 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
554 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
557 msgid "Screen _Name:"
558 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
577 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
583 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
587 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
592 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
596 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
600 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
612 msgstr "புனைப்பெயர்:"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
619 msgid "Quit message:"
620 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
624 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
631 msgid "Override server settings"
632 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
636 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
640 msgstr "(_u) மூலவளம்"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
644 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
647 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
648 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
651 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
652 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
656 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
660 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
664 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
668 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
672 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
675 msgid "_Published Name:"
676 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
678 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
680 msgid "Discover STUN"
681 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
685 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
693 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
696 msgid "Use _Yahoo Japan"
697 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
701 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
704 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
705 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
708 msgid "_Room List locale:"
709 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
713 msgid "Couldn't convert image"
714 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
717 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
718 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
721 msgid "Select Your Avatar Image"
722 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
734 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
737 msgid "Click to enlarge"
738 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
741 msgid "Failed to reconnect this chat"
742 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
745 msgid "Unsupported command"
746 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
750 msgstr "இணைப்பு விலகி "
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
753 msgid "invalid contact"
754 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
757 msgid "permission denied"
758 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
761 msgid "too long message"
762 msgstr "மிக நீள செய்தி"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
765 msgid "not implemented"
766 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
774 msgid "Error sending message '%s': %s"
775 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
779 msgid "Topic set to: %s"
780 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
783 msgid "No topic defined"
784 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
787 msgid "(No Suggestions)"
788 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
791 msgid "Insert Smiley"
792 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
798 msgstr "அனுப்பு (_S)"
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
801 msgid "_Spelling Suggestions"
802 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
806 msgid "%s has joined the room"
807 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
811 msgid "%s has left the room"
812 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199
816 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
820 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
832 msgid "_Copy Link Address"
833 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
837 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
839 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
840 #. * chat windows (strftime format string)
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
847 msgid "Edit Contact Information"
848 msgstr "தொடர்பின் தகவல் ஐ திருத்து"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
851 msgid "Personal Information"
852 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
856 msgstr "புதிய தொடர்பு"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
859 msgid "Decide _Later"
860 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
863 msgid "Subscription Request"
864 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
868 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
869 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
872 msgid "Removing group"
873 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
878 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
882 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
883 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
886 msgid "Removing contact"
887 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
890 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
897 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
902 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
905 msgid "_View Previous Conversations"
906 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
910 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
917 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
919 msgstr "திருத்து (_E)"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
922 msgid "Inviting to this room"
923 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
926 msgid "_Invite to chatroom"
927 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
930 msgid "Select a contact"
931 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
935 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
938 msgid "Unable to save avatar"
939 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
946 #: ../src/empathy-main-window.c:905
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
951 msgid "Country ISO Code:"
952 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
972 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1003 msgid "Accuracy Level:"
1004 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1011 msgid "Vertical Error (meters):"
1012 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1015 msgid "Horizontal Error (meters):"
1016 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1024 msgstr "திசை கோணம்:"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1027 msgid "Climb Speed:"
1028 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1031 msgid "Last Updated on:"
1032 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1044 msgstr "குத்துயரம்:"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1047 msgid "<b>Location</b>"
1048 msgstr "<b>இடம்</b>"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1051 msgid "<b>Location</b>, "
1052 msgstr "<b>இடம்</b>"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1055 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1056 msgstr "%B %e, %Y %R யூடுசி (UTC) இல்"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1059 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1060 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1064 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1071 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1075 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1078 msgid "Client Information"
1079 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1083 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1086 #: ../src/empathy-main-window.c:888
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1091 msgid "Contact Details"
1092 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1096 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1100 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1106 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1109 msgstr "இனங்காட்டி:"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1112 msgid "Information requested..."
1113 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1121 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1122 "select more than one group or no groups."
1124 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1125 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1137 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1141 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1156 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1165 msgid "Conversations"
1166 msgstr "உரையாடல்கள்"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1169 msgid "Previous Conversations"
1170 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1186 msgstr "(_h) அரட்டை"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1190 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1193 msgid "New Conversation"
1194 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1196 #. COL_STATE_ICON_NAME
1199 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1200 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1203 msgid "Custom Message..."
1204 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1207 msgid "Edit Custom Messages..."
1208 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1211 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1212 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1215 msgid "Click to make this status a favorite"
1216 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1223 msgid "Set your presence and current status"
1224 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1228 msgid "Custom messages..."
1229 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1232 msgid "Enter Custom Message"
1233 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1236 msgid "Edit Custom Messages"
1237 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1240 msgid "Add _New Preset"
1241 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1244 msgid "Saved Presets"
1245 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1249 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1253 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
1276 msgid "Unable to open URI"
1277 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
1280 msgid "Select a file"
1281 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
1284 msgid "Select a destination"
1285 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
1288 msgid "Received an instant message"
1289 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1292 msgid "Sent an instant message"
1293 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
1296 msgid "Incoming chat request"
1297 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
1300 msgid "Contact connected"
1301 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
1304 msgid "Contact disconnected"
1305 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
1308 msgid "Connected to server"
1309 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
1312 msgid "Disconnected from server"
1313 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
1316 msgid "Incoming voice call"
1317 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
1320 msgid "Outgoing voice call"
1321 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
1324 msgid "Voice call ended"
1325 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1328 msgid "Current Locale"
1329 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1356 msgid "Central European"
1357 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1363 msgid "Chinese Simplified"
1364 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1386 msgid "Cyrillic/Russian"
1387 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1391 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1392 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1396 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1420 msgid "Hebrew Visual"
1421 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1429 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1458 msgid "South European"
1459 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1486 msgstr "மேற்கு மொழி"
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1495 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1497 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1499 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1500 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு இல்லை"
1502 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1503 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1504 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1506 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1508 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1510 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1511 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1515 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1516 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1520 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1521 msgid "_Information"
1524 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1526 msgid "_Preferences"
1527 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1529 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1530 msgid "Please configure a contact."
1531 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1533 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1534 msgid "Select contact..."
1535 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1537 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1541 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1542 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1543 msgid "Set your own presence"
1544 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1546 #: ../src/empathy.c:478
1547 msgid "Don't connect on startup"
1548 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1550 #: ../src/empathy.c:482
1551 msgid "Don't show the contact list on startup"
1552 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1554 #: ../src/empathy.c:486
1555 msgid "Show the accounts dialog"
1556 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1558 #: ../src/empathy.c:498
1559 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1560 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1562 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1564 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1565 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1566 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1569 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1570 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1571 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1573 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1575 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1580 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1581 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1582 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1584 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1587 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1588 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1590 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1591 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1592 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1594 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1595 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1596 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1598 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1599 msgid "translator-credits"
1600 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1604 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1610 #. To translator: %s is the protocol name
1611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1613 msgid "New %s account"
1614 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1619 "You are about to remove your %s account!\n"
1620 "Are you sure you want to proceed?"
1622 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1623 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1627 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1628 "decide to proceed.\n"
1630 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1633 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1636 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1640 msgstr "கணக்கு சேர்"
1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1644 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1651 msgid "Import Accounts..."
1652 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1655 msgid "No protocol installed"
1656 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1664 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1667 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1676 msgstr "சேர்... (_A)"
1678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1679 msgid "_Create a new account"
1680 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1683 msgid "_Reuse an existing account"
1684 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1686 #: ../src/empathy-call-window.c:63
1687 msgid "Connecting..."
1688 msgstr "இணைக்கிறது...."
1690 #: ../src/empathy-call-window.c:415
1694 #: ../src/empathy-call-window.c:418
1698 #: ../src/empathy-call-window.c:421
1702 #: ../src/empathy-call-window.c:526
1706 #: ../src/empathy-call-window.c:728
1708 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1710 #: ../src/empathy-call-window.c:747
1714 #: ../src/empathy-call-window.c:753
1716 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1718 #: ../src/empathy-call-window.c:757
1720 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1722 #: ../src/empathy-call-window.c:820
1724 msgid "Call with %s"
1725 msgstr "%s ஆல் அழை "
1727 #: ../src/empathy-call-window.c:889
1731 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:1312
1734 msgid "Connected — %d:%02dm"
1735 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1737 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1741 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1743 msgstr "மறு முயற்சி"
1745 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1747 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1749 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1751 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1753 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1754 msgid "Video preview"
1755 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1757 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1761 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1763 msgstr "பார்வை (_V)"
1765 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
1767 msgid "Conversations (%d)"
1768 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1770 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
1771 msgid "Typing a message."
1772 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1774 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1778 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1782 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1783 msgid "Auto-Connect"
1784 msgstr "தானியங்கி இணை"
1786 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1787 msgid "Manage Favorite Rooms"
1788 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1790 #: ../src/empathy-event-manager.c:395
1791 msgid "Incoming call"
1792 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1794 #: ../src/empathy-event-manager.c:398
1796 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1797 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1799 #: ../src/empathy-event-manager.c:405
1801 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1803 #: ../src/empathy-event-manager.c:411
1805 msgstr "(_A) பதிலளி"
1807 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
1809 msgid "Incoming call from %s"
1810 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1812 #: ../src/empathy-event-manager.c:563
1814 msgid "%s is offering you an invitation"
1815 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1817 #: ../src/empathy-event-manager.c:569
1818 msgid "An external application will be started to handle it."
1819 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1821 #: ../src/empathy-event-manager.c:574
1822 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1823 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1825 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1826 msgid "Room invitation"
1827 msgstr "அறை அழைப்பு"
1829 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
1831 msgid "%s is inviting you to join %s"
1832 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1834 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
1836 msgstr "நிராகரி (_D)"
1838 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
1839 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1843 #: ../src/empathy-event-manager.c:756
1845 msgid "%s invited you to join %s"
1846 msgstr "%s %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1848 #: ../src/empathy-event-manager.c:782
1850 msgid "Incoming file transfer from %s"
1851 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1853 #: ../src/empathy-event-manager.c:962
1855 msgid "Subscription requested by %s"
1856 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1858 #: ../src/empathy-event-manager.c:966
1867 #. someone is logging off
1868 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
1870 msgid "%s is now offline."
1873 #. someone is logging in
1874 #: ../src/empathy-event-manager.c:1025
1876 msgid "%s is now online."
1879 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1882 msgid "%u:%02u.%02u"
1883 msgstr "%u:%02u.%02u"
1885 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1892 msgctxt "file transfer percent"
1896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1898 msgid "%s of %s at %s/s"
1899 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1906 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1909 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1910 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1912 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1915 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1916 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1918 #. translators: first %s is filename, second %s
1919 #. * is the contact name
1920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1922 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1923 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1926 msgid "Error receiving a file"
1927 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1931 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1932 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1935 msgid "Error sending a file"
1936 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1938 #. translators: first %s is filename, second %s
1939 #. * is the contact name
1940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1942 msgid "\"%s\" received from %s"
1943 msgstr "\"%s\" %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1945 #. translators: first %s is filename, second %s
1946 #. * is the contact name
1947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1949 msgid "\"%s\" sent to %s"
1950 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1953 msgid "File transfer completed"
1954 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1957 msgid "Waiting for the other participant's response"
1958 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1962 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1963 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1967 msgid "Hashing \"%s\""
1968 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1982 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1983 msgid "File Transfers"
1984 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1986 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1987 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1989 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1992 #. Translators: this is the header of a treeview column
1993 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1995 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1997 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
2001 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
2005 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
2007 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2008 "importing accounts from Pidgin."
2010 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2011 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2013 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2014 msgid "Import Accounts"
2015 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2017 #: ../src/empathy-main-window.c:395
2018 msgid "_Edit account"
2019 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2021 #: ../src/empathy-main-window.c:498
2022 msgid "No error specified"
2023 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2025 #: ../src/empathy-main-window.c:501
2026 msgid "Network error"
2027 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2029 #: ../src/empathy-main-window.c:504
2030 msgid "Authentication failed"
2031 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2033 #: ../src/empathy-main-window.c:507
2034 msgid "Encryption error"
2035 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2037 #: ../src/empathy-main-window.c:510
2039 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2041 #: ../src/empathy-main-window.c:513
2042 msgid "Certificate not provided"
2043 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2045 #: ../src/empathy-main-window.c:516
2046 msgid "Certificate untrusted"
2047 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2049 #: ../src/empathy-main-window.c:519
2050 msgid "Certificate expired"
2051 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2053 #: ../src/empathy-main-window.c:522
2054 msgid "Certificate not activated"
2055 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2057 #: ../src/empathy-main-window.c:525
2058 msgid "Certificate hostname mismatch"
2059 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2061 #: ../src/empathy-main-window.c:528
2062 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2063 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2065 #: ../src/empathy-main-window.c:531
2066 msgid "Certificate self-signed"
2067 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2069 #: ../src/empathy-main-window.c:534
2070 msgid "Certificate error"
2071 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2073 #: ../src/empathy-main-window.c:537
2074 msgid "Unknown error"
2075 msgstr "தெரியாத பிழை"
2077 #: ../src/empathy-main-window.c:1220
2078 msgid "Show and edit accounts"
2079 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2082 msgid "Contact List"
2083 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2085 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2086 msgid "Contacts on a _Map"
2087 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2093 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2094 msgid "Join _Favorites"
2095 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2097 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2098 msgid "Manage Favorites"
2099 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2103 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2105 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2106 msgid "_Add Contact..."
2107 msgstr "(_A) தொடர்பை சேர்..."
2109 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2111 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2113 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2115 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2117 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2118 msgid "_File Transfers"
2119 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2121 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2125 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2127 msgstr "(_J) சேர்..."
2129 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2130 msgid "_New Conversation..."
2131 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2133 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2134 msgid "_Offline Contacts"
2135 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2137 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2138 msgid "_Personal Information"
2139 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2141 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2142 msgid "_Previous Conversations"
2143 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2145 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2149 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2155 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2160 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2164 "Invite required: %s\n"
2165 "Password required: %s\n"
2169 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2170 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2183 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2184 msgid "Could not start room listing"
2185 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2187 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2188 msgid "Could not stop room listing"
2189 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2192 msgid "Couldn't load room list"
2193 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2195 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2197 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2199 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2204 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2205 "the current account's server"
2207 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2212 msgstr "அறை இல் சேர் "
2214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2216 msgstr "அறை பட்டியல்"
2218 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2222 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2223 msgid "Message received"
2224 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2226 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2227 msgid "Message sent"
2228 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2230 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2231 msgid "New conversation"
2232 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2234 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2235 msgid "Contact goes online"
2236 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2238 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2239 msgid "Contact goes offline"
2240 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2242 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2243 msgid "Account connected"
2244 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2246 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2247 msgid "Account disconnected"
2248 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2250 #: ../src/empathy-preferences.c:446
2254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2255 msgid "Adium theme to use:"
2256 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்து:"
2258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2259 msgid "Allow _GPS usage"
2260 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2263 msgid "Allow _cellphone usage"
2264 msgstr "(_c) அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2267 msgid "Allow _network usage"
2268 msgstr "(_n) வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2275 msgid "Automatically _connect on startup "
2276 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2279 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2280 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2287 msgid "Chat Th_eme:"
2288 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2291 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2292 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2295 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2296 msgstr "(_a) வெளியே அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2300 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2301 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2305 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2306 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2309 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2310 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2313 msgid "Enable spell checking for languages:"
2314 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2321 msgid "Geoclue Settings"
2322 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2329 msgid "Not a valid adium theme"
2330 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"
2332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2333 msgid "Notifications"
2334 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2337 msgid "Play sound for events"
2338 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2342 msgstr "விருப்பங்கள்"
2344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2350 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2351 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2352 "value added (±0.25°)."
2354 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2355 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (±0.25°)."
2357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2358 msgid "Show _avatars"
2359 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2362 msgid "Show _smileys as images"
2363 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2366 msgid "Show co_mpact contact list"
2367 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2370 msgid "Show contact _list in rooms"
2371 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2374 msgid "Sort by _name"
2375 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2378 msgid "Sort by s_tate"
2379 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2386 msgid "Spell Checking"
2387 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2391 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2392 "dictionary installed."
2394 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2402 msgid "_Enable bubble notifications"
2403 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2406 msgid "_Enable sound notifications"
2407 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2410 msgid "_Open new chats in separate windows"
2411 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2414 msgid "_Publish location to my contacts"
2415 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
2418 msgid "_Reduce location accuracy"
2419 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2421 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2425 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2427 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2429 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2430 msgid "_Show Contact List"
2431 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2433 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2435 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2436 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2438 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2441 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2442 "application to handle it"
2444 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2447 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2448 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2449 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை விட்டுவிலகு"
2451 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2452 msgid "Contact Map View"
2453 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2455 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
2459 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
2463 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
2467 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
2468 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
2472 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
2476 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
2480 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
2484 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
2485 msgid "Debug Window"
2486 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2488 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
2492 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
2496 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
2500 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2512 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
2514 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2516 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"