]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ta.po
d48e8ff1fb414b0bd53a779c81f3fd2597f97049
[empathy.git] / po / ta.po
1 # translation of ta.po to
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
6 # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ta\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 21:46+0530\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-06-20 14:19+0530\n"
13 "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "எம்பதி துரித செய்தியாளர்"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன்  அனுப்புக மற்றும் பெறுக"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid ""
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 "chat."
37 msgstr "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid ""
45 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47 "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு. en, fr, nl)"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Disable popup notifications when away"
63 msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable sounds when away"
67 msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Empathy can publish the user's location"
71 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
75 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
79 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
83 msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy default download folder"
87 msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
91 msgstr "எம்பதி கணக்குகளை இறக்குமதி செய்ய கேட்கிறது"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
95 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
99 msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
103 msgstr ""
104 "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Enable popup notifications for new messages"
108 msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Enable spell checker"
112 msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Hide main window"
116 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Hide the main window."
120 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "NetworkManager should be used"
124 msgstr "வலைப்பின்னல் மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Nick completed character"
128 msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Open new chats in separate windows"
132 msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Path of the adium theme to use"
136 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
140 msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Play a sound for incoming messages"
144 msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Play a sound for new conversations"
148 msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 msgid "Play a sound for outgoing messages"
152 msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Play a sound when a contact logs in"
156 msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid "Play a sound when a contact logs out"
160 msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
163 msgid "Play a sound when we log in"
164 msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
167 msgid "Play a sound when we log out"
168 msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
171 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
172 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
175 #, fuzzy
176 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
177 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 #, fuzzy
181 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
182 msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
185 msgid "Salut account is created"
186 msgstr "சாலுட் கணக்கு துவக்கப்பட்டது "
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
189 msgid "Show avatars"
190 msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 msgid "Show contact list in rooms"
194 msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid "Show hint about closing the main window"
198 msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
201 msgid "Show offline contacts"
202 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
205 msgid "Spell checking languages"
206 msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
209 msgid "The default folder to save file transfers in."
210 msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
213 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
214 msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
217 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
218 msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
221 msgid "Use graphical smileys"
222 msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
225 msgid "Use notification sounds"
226 msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
229 msgid "Use theme for chat rooms"
230 msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
233 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
234 msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
238 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 msgid ""
242 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
243 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
247 msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
250 msgid ""
251 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
252 "programs."
253 msgstr ""
254 "எம்பதி மற்ற நிரல்களில் இருந்து கணக்குகளை இறக்குமதி செய்வது குறித்து வினவியதா இல்லையா."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257 msgid ""
258 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
259 "startup."
260 msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid ""
264 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
265 "reasons."
266 msgstr ""
267 "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
270 msgid ""
271 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
272 "window icon."
273 msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276 msgid ""
277 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
278 msgstr "முதல் ஓட்டத்தில் எம்பதி சலூட் கணக்கை உருவாக்கியதா இல்லையா."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
281 msgid ""
282 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
283 "disconnect/reconnect."
284 msgstr ""
285 "வலைப்பின்னல் மேலாளர் ஐ தானியங்கியாக இணைக்கவும் இணைப்பு விலகவும் பயன்படுத்த வேண்டுமா "
286 "இல்லையா"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 msgid ""
290 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
291 "with."
292 msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
295 msgid ""
296 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
300 msgid ""
301 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
302 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
305 msgid ""
306 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
307 "network."
308 msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
312 msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
316 msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
319 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
320 msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
323 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
324 msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
328 msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
332 msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
336 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 #, fuzzy
340 msgid ""
341 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
342 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
345 #, fuzzy
346 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
347 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
350 msgid ""
351 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 "even if the chat is already opened, but not focused."
353 msgstr ""
354 "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
355 "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
358 msgid ""
359 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
360 msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
363 msgid ""
364 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
365 "windows."
366 msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
370 msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
373 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
377 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
378 msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
381 msgid ""
382 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
383 "the 'x' button in the title bar."
384 msgstr ""
385 "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
386 "வேண்டுமா இல்லையா?"
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
390 msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
394 msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
397 msgid ""
398 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
399 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
400 "sort the contact list by state."
401 msgstr ""
402 "தொடர்பு பட்டியல் ஐ வரிசைப்படுத்தும் போது பயன்படுத்த நிபந்தனைகள். முன்னிருப்பு   தொடர்பு "
403 "பெயர் மதிப்பு \"பெயர்\". \"நிலை\" என்ற மதிப்பு தொடர்பை நிலையை பொருத்து "
404 "வரிசைப்படுத்தும்."
405
406 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
407 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
408 msgstr "பெற்ற கோப்பின் ஹாஷ் உம் அனுப்பியகோப்பின் ஹாஷ் உம் இசையவில்லை."
409
410 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
411 msgid "File transfer not supported by remote contact"
412 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றத்துக்கு தொலை தொலைதொடர்பில் ஆதரவில்லை"
413
414 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
415 msgid "The selected file is not a regular file"
416 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு வழக்கமான கோப்பு அல்ல"
417
418 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
419 msgid "The selected file is empty"
420 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு காலியாக உள்ளது"
421
422 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:287
423 msgid "People nearby"
424 msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
425
426 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
427 msgid "Socket type not supported"
428 msgstr "சொருகி வாய் வகை க்கு ஆதரவில்லை"
429
430 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
431 msgid "No reason was specified"
432 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
433
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
435 msgid "The change in state was requested"
436 msgstr "நிலையில் மாற்றம் வேண்டப்பட்டது"
437
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
439 msgid "You canceled the file transfer"
440 msgstr "நீங்கள் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தீர்கள்"
441
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
443 msgid "The other participant canceled the file transfer"
444 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை ரத்து செய்தார்."
445
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
447 msgid "Error while trying to transfer the file"
448 msgstr "கோப்பு பரி மாற்றத்தில்  பிழை "
449
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
451 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
452 msgstr "மற்ற பங்குதாரர் கோப்பு பரி மாற்றத்தை செய்ய முடியவில்லை."
453
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
455 msgid "Unknown reason"
456 msgstr "தெரியாத காரணம்"
457
458 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
459 msgid "Available"
460 msgstr "இருப்பவை"
461
462 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
463 msgid "Busy"
464 msgstr "வேலையில்"
465
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
467 msgid "Away"
468 msgstr "வெளியில்"
469
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
471 msgid "Hidden"
472 msgstr "மறைந்துள்ள"
473
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
475 msgid "Offline"
476 msgstr "இணைப்பு விலகி"
477
478 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
479 #, c-format
480 msgid "%d second ago"
481 msgid_plural "%d seconds ago"
482 msgstr[0] "%d வினாடி முன்"
483 msgstr[1] "%d வினாடிகள் முன்"
484
485 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
486 #, c-format
487 msgid "%d minute ago"
488 msgid_plural "%d minutes ago"
489 msgstr[0] "%d நிமிடம் முன்"
490 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள் முன்"
491
492 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
493 #, c-format
494 msgid "%d hour ago"
495 msgid_plural "%d hours ago"
496 msgstr[0] "%d மணி முன்"
497 msgstr[1] "%d மணிகள் முன்"
498
499 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
500 #, c-format
501 msgid "%d day ago"
502 msgid_plural "%d days ago"
503 msgstr[0] "%d நாள் முன்"
504 msgstr[1] "%d நாட்கள் முன்"
505
506 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
507 #, c-format
508 msgid "%d week ago"
509 msgid_plural "%d weeks ago"
510 msgstr[0] "%d வாரம் முன்"
511 msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்"
512
513 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
514 #, c-format
515 msgid "%d month ago"
516 msgid_plural "%d months ago"
517 msgstr[0] "%d மாதம் முன்"
518 msgstr[1] "%d மாதங்கள் முன்"
519
520 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
521 msgid "in the future"
522 msgstr "எதிர்காலத்தில்"
523
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
525 msgid "All"
526 msgstr "அனைத்து"
527
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
530 #, c-format
531 msgid "%s:"
532 msgstr "%s:"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
543 msgid "Advanced"
544 msgstr "மேம்பட்ட"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
553 msgid "Pass_word:"
554 msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
557 msgid "Screen _Name:"
558 msgstr "(_N) திரை பெயர்:"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
566 msgid "_Port:"
567 msgstr "_P துறை:"
568
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
576 msgid "_Server:"
577 msgstr "(_S) சேவையகம்:"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
582 msgid "Login I_D:"
583 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D):"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
586 msgid "ICQ _UIN:"
587 msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்:"
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
591 msgid "_Charset:"
592 msgstr "(_C) எழுத்துருதொகுதி:"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
595 msgid "New Network"
596 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
599 msgid "Charset:"
600 msgstr "எழுத்துருதொகுதி:"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
603 msgid "Network"
604 msgstr "வலையமைப்பு"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
607 msgid "Network:"
608 msgstr "பிணையம்:"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
611 msgid "Nickname:"
612 msgstr "புனைப்பெயர்:"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
615 msgid "Password:"
616 msgstr "கடவுச்சொல்:"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
619 msgid "Quit message:"
620 msgstr "வெளிச்செல் செய்திகள்:"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
623 msgid "Real name:"
624 msgstr "உண்மையான பெயர்:"
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
627 msgid "Servers"
628 msgstr "சேவையகங்கள்"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
631 msgid "Override server settings"
632 msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
635 msgid "Pri_ority:"
636 msgstr "(_o) முக்கியத்துவம்"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
639 msgid "Reso_urce:"
640 msgstr "(_u) மூலவளம்"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
643 msgid "Use old SS_L"
644 msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
647 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
648 msgstr "(_E) மறையாக்கம் அவசியம் (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
651 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
652 msgstr "எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை தவிர் "
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
655 msgid "_Email:"
656 msgstr "(_E) மின்னஞ்சல்:"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
659 msgid "_First Name:"
660 msgstr "(_F) முதல் பெயர்:"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
663 msgid "_Jabber ID:"
664 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID):"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
667 msgid "_Last Name:"
668 msgstr "(_L) கடைசி பெயர்:"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
671 msgid "_Nickname:"
672 msgstr "(_N) புனைப்பெயர்:"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
675 msgid "_Published Name:"
676 msgstr "(_P) வெளியிட்ட பெயர்:"
677
678 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
680 msgid "Discover STUN"
681 msgstr "ஸ்டன் ஐ காணுங்கள்"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
684 msgid "STUN Server:"
685 msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்:"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
688 msgid "STUN port:"
689 msgstr "ஸ்டன் துறை:"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
692 msgid "_Username:"
693 msgstr "(_U) பயனர் பெயர்:"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
696 msgid "Use _Yahoo Japan"
697 msgstr "(_Y) யாகூ ஜப்பான் ஐ பயன்படுத்துக"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
700 msgid "Yahoo I_D:"
701 msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
704 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
705 msgstr "அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை தவிர்"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
708 msgid "_Room List locale:"
709 msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
713 msgid "Couldn't convert image"
714 msgstr "படத்தை மாற்ற முடியவில்லை"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
717 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
718 msgstr "உங்கள் கணினியில் எந்த ஒப்புக்கொண்ட பட ஒழுங்கும் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
721 msgid "Select Your Avatar Image"
722 msgstr "உங்க அவதார படத்தை தேர்வு செய்க"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
725 msgid "No Image"
726 msgstr "படம் இல்லை"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
729 msgid "Images"
730 msgstr "பிம்பங்கள்"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
733 msgid "All Files"
734 msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
737 msgid "Click to enlarge"
738 msgstr "பெரியதாக்க சொடுக்குக"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
741 msgid "Failed to reconnect this chat"
742 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு மீள் இணைப்பு தோற்றது "
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
745 msgid "Unsupported command"
746 msgstr "ஆதரவில்லாத கட்டளை"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
749 msgid "offline"
750 msgstr "இணைப்பு விலகி "
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
753 msgid "invalid contact"
754 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
757 msgid "permission denied"
758 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
761 msgid "too long message"
762 msgstr "மிக நீள செய்தி"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
765 msgid "not implemented"
766 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
769 msgid "unknown"
770 msgstr "தெரியாத"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
773 #, c-format
774 msgid "Error sending message '%s': %s"
775 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
778 #, c-format
779 msgid "Topic set to: %s"
780 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
783 msgid "No topic defined"
784 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
787 msgid "(No Suggestions)"
788 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
791 msgid "Insert Smiley"
792 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
793
794 #. send button
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
797 msgid "_Send"
798 msgstr "அனுப்பு (_S)"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
801 msgid "_Spelling Suggestions"
802 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
805 #, c-format
806 msgid "%s has joined the room"
807 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
810 #, c-format
811 msgid "%s has left the room"
812 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1199
815 msgid "Disconnected"
816 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
819 msgid "Connected"
820 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
824 msgid "Conversation"
825 msgstr "உரையாடல்"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
828 msgid "Topic:"
829 msgstr "தலைப்பு:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
832 msgid "_Copy Link Address"
833 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
836 msgid "_Open Link"
837 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
838
839 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
840 #. * chat windows (strftime format string)
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
842 msgid "%A %B %d %Y"
843 msgstr "%A %B %d %Y"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
847 msgid "Edit Contact Information"
848 msgstr "தொடர்பின்  தகவல் ஐ திருத்து"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
851 msgid "Personal Information"
852 msgstr "தனிப்பட்ட தகவல்"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
855 msgid "New Contact"
856 msgstr "புதிய தொடர்பு"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
859 msgid "Decide _Later"
860 msgstr "(_L) பிறகு முடிவு எடுக்கலாம்"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
863 msgid "Subscription Request"
864 msgstr "சந்தா வேண்டுதல்"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
867 #, c-format
868 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
869 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
872 msgid "Removing group"
873 msgstr "குழுவை நீக்குதல்"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
877 msgid "_Remove"
878 msgstr "நீக்கவும் (_R)"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
881 #, c-format
882 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
883 msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
886 msgid "Removing contact"
887 msgstr "தொடர்பு ஐ நீக்குதல்"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
890 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
891 msgid "_Chat"
892 msgstr "_C அரட்டை"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
895 msgctxt "menu item"
896 msgid "_Audio Call"
897 msgstr "(_A) ஒலி அழைப்பு"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
900 msgctxt "menu item"
901 msgid "_Video Call"
902 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
905 msgid "_View Previous Conversations"
906 msgstr "(_V) முந்தைய உரையாடல்கள் ஐ காண்"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
909 msgid "Send file"
910 msgstr "கோப்பு ஐ அனுப்புக"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
913 msgid "Infor_mation"
914 msgstr "(_m) தகவல்"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
917 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
918 msgid "_Edit"
919 msgstr "திருத்து (_E)"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
922 msgid "Inviting to this room"
923 msgstr "இந்த அறைக்கு அழைப்பு"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
926 msgid "_Invite to chatroom"
927 msgstr "(_I) அரட்டை அறைக்கு அழைப்பு"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
930 msgid "Select a contact"
931 msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
934 msgid "Save Avatar"
935 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
938 msgid "Unable to save avatar"
939 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
942 msgid "Select"
943 msgstr "தேர்வு"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
946 #: ../src/empathy-main-window.c:905
947 msgid "Group"
948 msgstr "குழு"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
951 msgid "Country ISO Code:"
952 msgstr "நாட்டின் ஐஎஸ்ஓ குறி:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
955 msgid "Country:"
956 msgstr "நாடு:"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
959 msgid "State:"
960 msgstr "மாநிலம்:"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
963 msgid "City:"
964 msgstr "மாநகரம்:"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
967 msgid "Area:"
968 msgstr "வட்டாரம்"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
971 msgid "Postal Code:"
972 msgstr "அஞ்சல் குறி:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
975 msgid "Street:"
976 msgstr "தெரு:"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
979 msgid "Building:"
980 msgstr "கட்டிடம்:"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
983 msgid "Floor:"
984 msgstr "தளம்:"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
987 msgid "Room:"
988 msgstr "அறை:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
991 msgid "Text:"
992 msgstr "உரை:"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
995 msgid "Description:"
996 msgstr "விவரணம்:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
999 msgid "URI:"
1000 msgstr "யூஆர்ஐ:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1003 msgid "Accuracy Level:"
1004 msgstr "பிழையின்மை மட்டம்:"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1007 msgid "Error:"
1008 msgstr " பிழை:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1011 msgid "Vertical Error (meters):"
1012 msgstr "செங்குத்து பிழை (மீட்டர்கள்):"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1015 msgid "Horizontal Error (meters):"
1016 msgstr "கிடைமட்ட பிழை (மீட்டர்கள்):"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1019 msgid "Speed:"
1020 msgstr "வேகம்:"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1023 msgid "Bearing:"
1024 msgstr "திசை கோணம்:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1027 msgid "Climb Speed:"
1028 msgstr "ஏறும் வேகம்:"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1031 msgid "Last Updated on:"
1032 msgstr "கடைசியாக இற்றைப்படுத்தியது:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1035 msgid "Longitude:"
1036 msgstr "தீர்கரேகை:"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1039 msgid "Latitude:"
1040 msgstr "அட்சரேகை:"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1043 msgid "Altitude:"
1044 msgstr "குத்துயரம்:"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1047 msgid "<b>Location</b>"
1048 msgstr "<b>இடம்</b>"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1051 msgid "<b>Location</b>, "
1052 msgstr "<b>இடம்</b>"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1055 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1056 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1059 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1060 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1064 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1065 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1066 msgid "Account:"
1067 msgstr "கணக்கு:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1070 msgid "Alias:"
1071 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1074 msgid "Birthday:"
1075 msgstr "பிறந்தநாள்:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1078 msgid "Client Information"
1079 msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1082 msgid "Client:"
1083 msgstr "சார்ந்தோன்:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1086 #: ../src/empathy-main-window.c:888
1087 msgid "Contact"
1088 msgstr "தொடர்பு"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1091 msgid "Contact Details"
1092 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1095 msgid "Email:"
1096 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1099 msgid "Fullname:"
1100 msgstr "முழுப்பெயர்:"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1103 msgid "Groups"
1104 msgstr "குழுக்கள்"
1105
1106 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1108 msgid "Identifier:"
1109 msgstr "இனங்காட்டி:"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1112 msgid "Information requested..."
1113 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்..."
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1116 msgid "OS:"
1117 msgstr "OS:"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1120 msgid ""
1121 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1122 "select more than one group or no groups."
1123 msgstr ""
1124 "இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
1125 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1128 msgid "Version:"
1129 msgstr "பதிப்பு:"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1132 msgid "Web site:"
1133 msgstr "வலைத்தளம்:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1136 msgid "_Add Group"
1137 msgstr "குழுவை சேர் (_A)"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1140 msgid "new server"
1141 msgstr "புதிய சேவையகம்"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1144 msgid "Server"
1145 msgstr "சேவையகம்"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1148 msgid "Port"
1149 msgstr "துறை"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1152 msgid "SSL"
1153 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1156 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1157 msgid "Account"
1158 msgstr "கணக்கு"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1161 msgid "Date"
1162 msgstr "தேதி"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1165 msgid "Conversations"
1166 msgstr "உரையாடல்கள்"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1169 msgid "Previous Conversations"
1170 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள்"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1173 msgid "Search"
1174 msgstr "தேடு"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1177 msgid "_For:"
1178 msgstr "(_F) க்கு:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1181 msgid "C_all"
1182 msgstr "(_a) அழை"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1185 msgid "C_hat"
1186 msgstr "(_h) அரட்டை"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1189 msgid "Contact ID:"
1190 msgstr "தொடர்பு ஐடி (ID):"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1193 msgid "New Conversation"
1194 msgstr "புதிய உரையாடல்"
1195
1196 #. COL_STATE_ICON_NAME
1197 #. COL_STATE
1198 #. COL_STATUS_TEXT
1199 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1200 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1201 #. COL_TYPE
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1203 msgid "Custom Message..."
1204 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1207 msgid "Edit Custom Messages..."
1208 msgstr "திருத்து- தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1211 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1212 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக இருப்பதை நீக்க சொடுக்கவும் "
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1215 msgid "Click to make this status a favorite"
1216 msgstr "இந்த நிலை பிடித்த நிலையாக ஆக்க சொடுக்கவும் "
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1219 msgid "Set status"
1220 msgstr "நிலையை அமை"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1223 msgid "Set your presence and current status"
1224 msgstr "உங்கள் நடப்பு நிலையையும் இருப்பையௌம் அமை "
1225
1226 #. Custom messages
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1228 msgid "Custom messages..."
1229 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகள்..."
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1232 msgid "Enter Custom Message"
1233 msgstr "தனிப்பயன் செய்தியை உள்ளிடுக"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1236 msgid "Edit Custom Messages"
1237 msgstr "தனிப்பயன் செய்திகளை திருத்துக"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1240 msgid "Add _New Preset"
1241 msgstr "(_N) புதிய முன்னிருப்பை சேர் "
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1244 msgid "Saved Presets"
1245 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட முன் அமைப்புகள்"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1248 msgid "gtk-add"
1249 msgstr "ஜிடிகே-சேர்"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1252 msgid "gtk-remove"
1253 msgstr "ஜிடிகே-நீக்கு"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1256 msgid "Classic"
1257 msgstr "தொன்மையான"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1260 msgid "Simple"
1261 msgstr "எளிய"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1264 msgid "Clean"
1265 msgstr "சுத்தமான"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1268 msgid "Blue"
1269 msgstr "நீலம்"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1272 msgid "Adium"
1273 msgstr "ஏடியம்"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1378
1276 msgid "Unable to open URI"
1277 msgstr "யூஆர்ஐ ஐ திறக்க முடியவில்லை"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1468
1280 msgid "Select a file"
1281 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
1284 msgid "Select a destination"
1285 msgstr "ஒரு இலக்கிடம் தேர்வு செய்க"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1555
1288 msgid "Received an instant message"
1289 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி கிடைக்கப்பெற்றது"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
1292 msgid "Sent an instant message"
1293 msgstr "ஒரு உடனடி செய்தி அனுப்பு"
1294
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
1296 msgid "Incoming chat request"
1297 msgstr "உள்வரும் அரட்டை வேண்டுதல்"
1298
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1561
1300 msgid "Contact connected"
1301 msgstr "தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1563
1304 msgid "Contact disconnected"
1305 msgstr "தொடர்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1565
1308 msgid "Connected to server"
1309 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1567
1312 msgid "Disconnected from server"
1313 msgstr "சேவையகத்துக்கு இணைப்பு துண்டிக்கபட்டது"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1569
1316 msgid "Incoming voice call"
1317 msgstr "உள்வரும் குரல் அழைப்பு"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1571
1320 msgid "Outgoing voice call"
1321 msgstr "வெளி செல்லும் குரல் அழைப்பு"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1573
1324 msgid "Voice call ended"
1325 msgstr "குரல் அழைப்பு முடிந்தது"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1328 msgid "Current Locale"
1329 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1335 msgid "Arabic"
1336 msgstr "அராபிக்"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1339 msgid "Armenian"
1340 msgstr "அர்மேனியன்"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1345 msgid "Baltic"
1346 msgstr "பால்டிக்"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1349 msgid "Celtic"
1350 msgstr "செல்டிக்"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1356 msgid "Central European"
1357 msgstr "மத்திய ஐரோப்பா"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1363 msgid "Chinese Simplified"
1364 msgstr "எளிதாக்கிய சைனிஸ்"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "சைனிஸ் மரபு"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1373 msgid "Croatian"
1374 msgstr "குரேஷியன்"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1382 msgid "Cyrillic"
1383 msgstr "ஸைரிலிக்"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1386 msgid "Cyrillic/Russian"
1387 msgstr "ஸைரெலிக்/ரசியன்"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1391 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1392 msgstr "ஸைரெலிக்/யூக்கிரேனியன்"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1395 msgid "Georgian"
1396 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1401 msgid "Greek"
1402 msgstr "கிரீக்"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1405 msgid "Gujarati"
1406 msgstr "குஜராத்தி"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1409 msgid "Gurmukhi"
1410 msgstr "குர்முகி"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1416 msgid "Hebrew"
1417 msgstr "ஹீப்ரு"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1420 msgid "Hebrew Visual"
1421 msgstr "ஹீப்ரு காட்சி"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1424 msgid "Hindi"
1425 msgstr "ஹிந்தி"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1428 msgid "Icelandic"
1429 msgstr "ஐஸ்லாண்டிக்"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1432 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1434 msgid "Japanese"
1435 msgstr "ஜப்பானிய"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1441 msgid "Korean"
1442 msgstr "கொரியன்"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1445 msgid "Nordic"
1446 msgstr "நோர்டிக்"
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1449 msgid "Persian"
1450 msgstr "பெர்சியன்"
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1454 msgid "Romanian"
1455 msgstr "ரோமானியன்"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1458 msgid "South European"
1459 msgstr "தெற்கு ஐரோப்பா"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1462 msgid "Thai"
1463 msgstr "தாய்"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1469 msgid "Turkish"
1470 msgstr "துருக்கி"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1477 msgid "Unicode"
1478 msgstr "யூனிக்கோடு"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1485 msgid "Western"
1486 msgstr "மேற்கு மொழி"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1491 msgid "Vietnamese"
1492 msgstr "வியட்னாம்"
1493
1494 #.
1495 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1496 #.
1497 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1498 msgid ""
1499 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1500 msgstr "சிறுநிரலில் காட்ட வேண்டிய தொடர்பு. காலி எனில் காட்ட தொடர்பு  இல்லை"
1501
1502 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1503 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1504 msgstr "தொடர்பு அவதார குறிப்பு. வெற்று எனில் தொடர்புக்கு அவதாரம் இல்லை"
1505
1506 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1507 msgid "Megaphone"
1508 msgstr "ஒலி பெருக்கி"
1509
1510 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1511 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1512 msgid "Talk!"
1513 msgstr "பேசு!"
1514
1515 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1516 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1517 msgid "_About"
1518 msgstr "(_A) பற்றி"
1519
1520 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1521 msgid "_Information"
1522 msgstr "(_I) தகவல்"
1523
1524 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1526 msgid "_Preferences"
1527 msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
1528
1529 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1530 msgid "Please configure a contact."
1531 msgstr "தயவு செய்து தொடர்பு ஒன்றை அமையுங்கள்"
1532
1533 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1534 msgid "Select contact..."
1535 msgstr "தொடர்பு தேர்வு ..."
1536
1537 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1538 msgid "Presence"
1539 msgstr "இருப்பு"
1540
1541 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1542 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1543 msgid "Set your own presence"
1544 msgstr "உங்கள் இருப்பை அமைக்கவும்"
1545
1546 #: ../src/empathy.c:478
1547 msgid "Don't connect on startup"
1548 msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்டாம்"
1549
1550 #: ../src/empathy.c:482
1551 msgid "Don't show the contact list on startup"
1552 msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்ட வேண்டாம்"
1553
1554 #: ../src/empathy.c:486
1555 msgid "Show the accounts dialog"
1556 msgstr "கணக்குகள் உரையாடல் ஐ காட்டு "
1557
1558 #: ../src/empathy.c:498
1559 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1560 msgstr "- எம்பதி உடனடி செய்தியாளர்"
1561
1562 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1563 msgid ""
1564 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1565 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1566 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1567 "version."
1568 msgstr ""
1569 "எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
1570 "பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
1571 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
1572
1573 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1574 msgid ""
1575 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1576 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1577 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1578 "details."
1579 msgstr ""
1580 "எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
1581 "குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
1582 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
1583
1584 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1585 msgid ""
1586 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1587 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1588 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1589 msgstr ""
1590 "இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
1591 "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
1592 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
1593
1594 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1595 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1596 msgstr "க்னோமுக்கு ஒரு உடனடி செய்தியாளர் சார்ந்தோன்."
1597
1598 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1599 msgid "translator-credits"
1600 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்-நன்றி அறிதல் "
1601
1602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1603 msgid "Enabled"
1604 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
1605
1606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1607 msgid "Accounts"
1608 msgstr "கணக்குகள்"
1609
1610 #. To translator: %s is the protocol name
1611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1612 #, c-format
1613 msgid "New %s account"
1614 msgstr "புதிய %s கணக்கு"
1615
1616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "You are about to remove your %s account!\n"
1620 "Are you sure you want to proceed?"
1621 msgstr ""
1622 "நீங்கள் உங்கள் %s கணக்கை நீக்கப்போகிறீர்கள்!\n"
1623 "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?"
1624
1625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1626 msgid ""
1627 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1628 "decide to proceed.\n"
1629 "\n"
1630 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1631 "be available."
1632 msgstr ""
1633 "தொடர எண்ணினால் ஏதாவது தொடர்பான உரையடல்கள் மற்றும் அரட்டை அரைகள் இருப்பின் அவை நீக்கப்பட "
1634 "மாட்டாது..\n"
1635 "\n"
1636 "ஒரு வேளை பின்னொரு சமயம் கணக்கை புதுப்பிக்க எண்ணினால் அவை கிடைக்கும்."
1637
1638 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1639 msgid "Add Account"
1640 msgstr "கணக்கு சேர்"
1641
1642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1643 msgid "Cr_eate"
1644 msgstr "(_e) உருவாக்கு"
1645
1646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1647 msgid "Gmail"
1648 msgstr "ஜிமெய்ல்"
1649
1650 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1651 msgid "Import Accounts..."
1652 msgstr "கணக்குகளை இறக்குமதி செய்க..."
1653
1654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1655 msgid "No protocol installed"
1656 msgstr "நெறிமுறைகள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
1657
1658 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1659 msgid "Settings"
1660 msgstr "அமைப்புகள்"
1661
1662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1663 msgid ""
1664 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1665 "you want to use."
1666 msgstr ""
1667 "ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
1668 "வேண்டும்."
1669
1670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1671 msgid "Type:"
1672 msgstr "வகை:"
1673
1674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1675 msgid "_Add..."
1676 msgstr "சேர்... (_A)"
1677
1678 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1679 msgid "_Create a new account"
1680 msgstr "(_C) ஒரு புதிய கணக்கை துவக்கு"
1681
1682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1683 msgid "_Reuse an existing account"
1684 msgstr "(_R) இருக்கும் ஒரு கணக்கை மறு உபயோகம் செய்க"
1685
1686 #: ../src/empathy-call-window.c:63
1687 msgid "Connecting..."
1688 msgstr "இணைக்கிறது...."
1689
1690 #: ../src/empathy-call-window.c:415
1691 msgid "Contrast"
1692 msgstr "வேறுபாடு"
1693
1694 #: ../src/empathy-call-window.c:418
1695 msgid "Brightness"
1696 msgstr "வெளிச்சம்"
1697
1698 #: ../src/empathy-call-window.c:421
1699 msgid "Gamma"
1700 msgstr "காமா"
1701
1702 #: ../src/empathy-call-window.c:526
1703 msgid "Volume"
1704 msgstr "ஒலி அளவு"
1705
1706 #: ../src/empathy-call-window.c:728
1707 msgid "_Sidebar"
1708 msgstr "பக்கப்பட்டை(_S)"
1709
1710 #: ../src/empathy-call-window.c:747
1711 msgid "Dialpad"
1712 msgstr "டயல் அட்டை"
1713
1714 #: ../src/empathy-call-window.c:753
1715 msgid "Audio input"
1716 msgstr "ஒலி உள்ளீடு"
1717
1718 #: ../src/empathy-call-window.c:757
1719 msgid "Video input"
1720 msgstr "வீடியோ உள்ளீடு"
1721
1722 #: ../src/empathy-call-window.c:820
1723 #, c-format
1724 msgid "Call with %s"
1725 msgstr "%s ஆல் அழை "
1726
1727 #: ../src/empathy-call-window.c:889
1728 msgid "Call"
1729 msgstr "அழை"
1730
1731 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1732 #: ../src/empathy-call-window.c:1312
1733 #, c-format
1734 msgid "Connected — %d:%02dm"
1735 msgstr "இணைக்கப்பட்டது — %d:%02dm"
1736
1737 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1738 msgid "Hang up"
1739 msgstr "துண்டி"
1740
1741 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1742 msgid "Redial"
1743 msgstr "மறு முயற்சி"
1744
1745 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1746 msgid "Send Audio"
1747 msgstr "ஒலி அனுப்பு "
1748
1749 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1750 msgid "Send video"
1751 msgstr "விடியோ அனுப்பு"
1752
1753 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1754 msgid "Video preview"
1755 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
1756
1757 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1758 msgid "_Call"
1759 msgstr "(_C) அழை"
1760
1761 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1762 msgid "_View"
1763 msgstr "பார்வை (_V)"
1764
1765 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
1766 #, c-format
1767 msgid "Conversations (%d)"
1768 msgstr "உரையாடல்கள் (%d)"
1769
1770 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
1771 msgid "Typing a message."
1772 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
1773
1774 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1775 msgid "Name"
1776 msgstr "பெயர்"
1777
1778 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1779 msgid "Room"
1780 msgstr "அறை"
1781
1782 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1783 msgid "Auto-Connect"
1784 msgstr "தானியங்கி இணை"
1785
1786 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1787 msgid "Manage Favorite Rooms"
1788 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
1789
1790 #: ../src/empathy-event-manager.c:395
1791 msgid "Incoming call"
1792 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
1793
1794 #: ../src/empathy-event-manager.c:398
1795 #, c-format
1796 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1797 msgstr "%s உங்களை அழைக்கிறார். நீங்கள் பதில் பேச வேண்டுமா?"
1798
1799 #: ../src/empathy-event-manager.c:405
1800 msgid "_Reject"
1801 msgstr "(_R) ஏற்காதே"
1802
1803 #: ../src/empathy-event-manager.c:411
1804 msgid "_Answer"
1805 msgstr "(_A) பதிலளி"
1806
1807 #: ../src/empathy-event-manager.c:523
1808 #, c-format
1809 msgid "Incoming call from %s"
1810 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
1811
1812 #: ../src/empathy-event-manager.c:563
1813 #, c-format
1814 msgid "%s is offering you an invitation"
1815 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு அழைப்பு வேண்டுதல் விடுக்கிறார்"
1816
1817 #: ../src/empathy-event-manager.c:569
1818 msgid "An external application will be started to handle it."
1819 msgstr "இதை கையாள ஒரு வெளி பயன்பாடு துவக்கப்படும்."
1820
1821 #: ../src/empathy-event-manager.c:574
1822 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1823 msgstr "இதை கையாள தேவையான ஒரு வெளி பயன்பாடு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
1824
1825 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1826 msgid "Room invitation"
1827 msgstr "அறை அழைப்பு"
1828
1829 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
1830 #, c-format
1831 msgid "%s is inviting you to join %s"
1832 msgstr "%s உங்களை %s உடன் சேர அழைக்கிறார்."
1833
1834 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
1835 msgid "_Decline"
1836 msgstr "நிராகரி (_D)"
1837
1838 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
1839 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1840 msgid "_Join"
1841 msgstr "(_J) இணை"
1842
1843 #: ../src/empathy-event-manager.c:756
1844 #, c-format
1845 msgid "%s invited you to join %s"
1846 msgstr "%s  %s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ளார்"
1847
1848 #: ../src/empathy-event-manager.c:782
1849 #, c-format
1850 msgid "Incoming file transfer from %s"
1851 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
1852
1853 #: ../src/empathy-event-manager.c:962
1854 #, c-format
1855 msgid "Subscription requested by %s"
1856 msgstr "%s இன் சந்தா வேண்டுதல்"
1857
1858 #: ../src/empathy-event-manager.c:966
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "\n"
1862 "Message: %s"
1863 msgstr ""
1864 "\n"
1865 "செய்தி: %s"
1866
1867 #. someone is logging off
1868 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
1869 #, c-format
1870 msgid "%s is now offline."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. someone is logging in
1874 #: ../src/empathy-event-manager.c:1025
1875 #, c-format
1876 msgid "%s is now online."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1880 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1881 #, c-format
1882 msgid "%u:%02u.%02u"
1883 msgstr "%u:%02u.%02u"
1884
1885 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1886 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1887 #, c-format
1888 msgid "%02u.%02u"
1889 msgstr "%02u.%02u"
1890
1891 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1892 msgctxt "file transfer percent"
1893 msgid "Unknown"
1894 msgstr "தெரியாத"
1895
1896 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1897 #, c-format
1898 msgid "%s of %s at %s/s"
1899 msgstr "%s %sல் %s/s இல்"
1900
1901 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1902 #, c-format
1903 msgid "%s of %s"
1904 msgstr "%s %sல் "
1905
1906 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1907 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1908 #, c-format
1909 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1910 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகிறது"
1911
1912 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1913 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1914 #, c-format
1915 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1916 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகிறது"
1917
1918 #. translators: first %s is filename, second %s
1919 #. * is the contact name
1920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1921 #, c-format
1922 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1923 msgstr " \"%s\" ஐ %s இடமிருந்து பெறுகையில் பிழை"
1924
1925 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1926 msgid "Error receiving a file"
1927 msgstr "கோப்பு பெறுகையில் பிழை"
1928
1929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1930 #, c-format
1931 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1932 msgstr "\"%s\" ஐ %s க்கு அனுப்புகையில் பிழை"
1933
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1935 msgid "Error sending a file"
1936 msgstr "கோப்பு அனுப்புவதில் பிழை"
1937
1938 #. translators: first %s is filename, second %s
1939 #. * is the contact name
1940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1941 #, c-format
1942 msgid "\"%s\" received from %s"
1943 msgstr "\"%s\"  %s இடமிருந்து கிடைத்தது"
1944
1945 #. translators: first %s is filename, second %s
1946 #. * is the contact name
1947 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1948 #, c-format
1949 msgid "\"%s\" sent to %s"
1950 msgstr "\"%s\" %s க்கு அனுப்பப்பட்டது"
1951
1952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1953 msgid "File transfer completed"
1954 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றம் முடிந்தது"
1955
1956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1957 msgid "Waiting for the other participant's response"
1958 msgstr "மற்ற பங்கேற்பாளரின் பதிலுக்கு காத்திருத்தல்"
1959
1960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1961 #, c-format
1962 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1963 msgstr " \"%s\" இன் நம்பகத்தன்மையை சோதிக்கிறது"
1964
1965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1966 #, c-format
1967 msgid "Hashing \"%s\""
1968 msgstr " \"%s\" இன் ஹாஷ் மதிப்பை கணக்கிடுகிறது"
1969
1970 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1971 msgid "%"
1972 msgstr "%"
1973
1974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1975 msgid "File"
1976 msgstr "கோப்பு"
1977
1978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1979 msgid "Remaining"
1980 msgstr "மீதமுள்ளவை"
1981
1982 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1983 msgid "File Transfers"
1984 msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
1985
1986 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1987 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1988 msgstr ""
1989 "பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
1990 "இருந்து  நீக்கு "
1991
1992 #. Translators: this is the header of a treeview column
1993 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
1994 msgid "Import"
1995 msgstr "இறக்குமதி செய்"
1996
1997 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
1998 msgid "Protocol"
1999 msgstr "விதிமுறை"
2000
2001 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
2002 msgid "Source"
2003 msgstr "மூலம்"
2004
2005 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
2006 msgid ""
2007 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2008 "importing accounts from Pidgin."
2009 msgstr ""
2010 "கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
2011 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
2012
2013 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2014 msgid "Import Accounts"
2015 msgstr "இறக்குமதி செய் கணக்குகள்"
2016
2017 #: ../src/empathy-main-window.c:395
2018 msgid "_Edit account"
2019 msgstr "(_E) கணக்குகளை திருத்துக"
2020
2021 #: ../src/empathy-main-window.c:498
2022 msgid "No error specified"
2023 msgstr "பிழை ஏதும் குறிப்பிடவில்லை"
2024
2025 #: ../src/empathy-main-window.c:501
2026 msgid "Network error"
2027 msgstr "வலையமைப்பு பிழை"
2028
2029 #: ../src/empathy-main-window.c:504
2030 msgid "Authentication failed"
2031 msgstr "உறுதி செய்தல் தோல்வி"
2032
2033 #: ../src/empathy-main-window.c:507
2034 msgid "Encryption error"
2035 msgstr "மறையாக்க பிழை"
2036
2037 #: ../src/empathy-main-window.c:510
2038 msgid "Name in use"
2039 msgstr "பயனில் உள்ள பெயர் "
2040
2041 #: ../src/empathy-main-window.c:513
2042 msgid "Certificate not provided"
2043 msgstr "சான்றிதழ் தரப்படவில்லை"
2044
2045 #: ../src/empathy-main-window.c:516
2046 msgid "Certificate untrusted"
2047 msgstr "சான்றிதழில் நம்பக தன்மை இல்லை"
2048
2049 #: ../src/empathy-main-window.c:519
2050 msgid "Certificate expired"
2051 msgstr "சான்றிதழ் காலாவதியானது"
2052
2053 #: ../src/empathy-main-window.c:522
2054 msgid "Certificate not activated"
2055 msgstr "சான்றிதழ் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2056
2057 #: ../src/empathy-main-window.c:525
2058 msgid "Certificate hostname mismatch"
2059 msgstr "சான்றிதழ் புரவலன் பெயர் ஒத்திசையவில்லை"
2060
2061 #: ../src/empathy-main-window.c:528
2062 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2063 msgstr "சான்றிதழ் அடையாளம் ஒத்திசையவில்லை"
2064
2065 #: ../src/empathy-main-window.c:531
2066 msgid "Certificate self-signed"
2067 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
2068
2069 #: ../src/empathy-main-window.c:534
2070 msgid "Certificate error"
2071 msgstr "சான்றிதழ் பிழை"
2072
2073 #: ../src/empathy-main-window.c:537
2074 msgid "Unknown error"
2075 msgstr "தெரியாத பிழை"
2076
2077 #: ../src/empathy-main-window.c:1220
2078 msgid "Show and edit accounts"
2079 msgstr "கணக்குகளை காட்டவும் மற்றும் திருத்தவும் "
2080
2081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2082 msgid "Contact List"
2083 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
2084
2085 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2086 msgid "Contacts on a _Map"
2087 msgstr "(_M) தொடர்புகளை படத்தில் காட்டு "
2088
2089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2090 msgid "Context"
2091 msgstr "சூழல்"
2092
2093 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2094 msgid "Join _Favorites"
2095 msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
2096
2097 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2098 msgid "Manage Favorites"
2099 msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
2100
2101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2102 msgid "_Accounts"
2103 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
2104
2105 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2106 msgid "_Add Contact..."
2107 msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
2108
2109 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2110 msgid "_Contents"
2111 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
2112
2113 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2114 msgid "_Debug"
2115 msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
2116
2117 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2118 msgid "_File Transfers"
2119 msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
2120
2121 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2122 msgid "_Help"
2123 msgstr "உதவி (_H)"
2124
2125 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2126 msgid "_Join..."
2127 msgstr "(_J) சேர்..."
2128
2129 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2130 msgid "_New Conversation..."
2131 msgstr "(_N) புதிய உரையாடல்..."
2132
2133 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2134 msgid "_Offline Contacts"
2135 msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
2136
2137 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2138 msgid "_Personal Information"
2139 msgstr "(_P) தனிப்பட்ட தகவல்"
2140
2141 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2142 msgid "_Previous Conversations"
2143 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
2144
2145 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2146 msgid "_Room"
2147 msgstr "(_R) அறை"
2148
2149 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2150 msgid "Chat Room"
2151 msgstr "அரட்டை அறை"
2152
2153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2154 msgid "Members"
2155 msgstr "உறுப்பினர்கள்"
2156
2157 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2158 #, c-format
2159 msgctxt ""
2160 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2161 "and a number."
2162 msgid ""
2163 "<b>%s</b>\n"
2164 "Invite required: %s\n"
2165 "Password required: %s\n"
2166 "Members: %s"
2167 msgstr ""
2168 "<b>%s</b>\n"
2169 "அழைப்பு தேவை: %s\n"
2170 "கடவுச்சொல் தேவை: %s\n"
2171 "உறுப்பினர்கள்: %s"
2172
2173 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2174 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2175 msgid "Yes"
2176 msgstr "ஆம்"
2177
2178 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2179 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2180 msgid "No"
2181 msgstr "இல்லை"
2182
2183 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2184 msgid "Could not start room listing"
2185 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
2186
2187 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2188 msgid "Could not stop room listing"
2189 msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை நிறுத்த முடியவில்லை"
2190
2191 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2192 msgid "Couldn't load room list"
2193 msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
2194
2195 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2196 msgid ""
2197 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2198 msgstr ""
2199 "சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
2200 "சொடுக்குக."
2201
2202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2203 msgid ""
2204 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2205 "the current account's server"
2206 msgstr ""
2207 "அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
2208 "வெற்றாக விடவும்."
2209
2210 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2211 msgid "Join Room"
2212 msgstr "அறை இல் சேர் "
2213
2214 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2215 msgid "Room List"
2216 msgstr "அறை பட்டியல்"
2217
2218 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2219 msgid "_Room:"
2220 msgstr "(_R) அறை:"
2221
2222 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2223 msgid "Message received"
2224 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
2225
2226 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2227 msgid "Message sent"
2228 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
2229
2230 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2231 msgid "New conversation"
2232 msgstr "புதிய உரையாடல்"
2233
2234 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2235 msgid "Contact goes online"
2236 msgstr "தொடர்பு இணைபில் வருகிறார்"
2237
2238 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2239 msgid "Contact goes offline"
2240 msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கிறார்"
2241
2242 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2243 msgid "Account connected"
2244 msgstr "கணக்கு இணைக்கப்பட்டது"
2245
2246 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2247 msgid "Account disconnected"
2248 msgstr "கணக்கு இணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
2249
2250 #: ../src/empathy-preferences.c:446
2251 msgid "Language"
2252 msgstr "மொழி"
2253
2254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2255 msgid "Adium theme to use:"
2256 msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம்  கருத்து:"
2257
2258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2259 msgid "Allow _GPS usage"
2260 msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ் பயனை அனுமதி"
2261
2262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2263 msgid "Allow _cellphone usage"
2264 msgstr "(_c)  அலைபேசி பயனை அனுமதி"
2265
2266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2267 msgid "Allow _network usage"
2268 msgstr "(_n)  வலைப்பின்னல் பயனை அனுமதி"
2269
2270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2271 msgid "Appearance"
2272 msgstr "தோற்றம்"
2273
2274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2275 msgid "Automatically _connect on startup "
2276 msgstr "(_c) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
2277
2278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2279 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2280 msgstr "அவதாரங்கள் என்பது தொடர்பு பட்டியலில் காணப்படும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்"
2281
2282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2283 msgid "Behavior"
2284 msgstr "நடத்தை"
2285
2286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2287 msgid "Chat Th_eme:"
2288 msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
2289
2290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2291 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2292 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
2293
2294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2295 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2296 msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
2297
2298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2301 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2302
2303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2306 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2307
2308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2309 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2310 msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2311
2312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2313 msgid "Enable spell checking for languages:"
2314 msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
2315
2316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2317 msgid "General"
2318 msgstr "பொது"
2319
2320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2321 msgid "Geoclue Settings"
2322 msgstr "ஜியோ க்ளூ அமைப்புகள்"
2323
2324 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2325 msgid "Location"
2326 msgstr "இடம்"
2327
2328 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2329 msgid "Not a valid adium theme"
2330 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏடியம் கருத்து அல்ல"
2331
2332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2333 msgid "Notifications"
2334 msgstr "அறிவிப்புகள்"
2335
2336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2337 msgid "Play sound for events"
2338 msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
2339
2340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2341 msgid "Preferences"
2342 msgstr "விருப்பங்கள்"
2343
2344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2345 msgid "Privacy"
2346 msgstr "அந்தரங்கம்"
2347
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2349 msgid ""
2350 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2351 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2352 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2353 msgstr ""
2354 "குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
2355 "ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு தற்போக்கு மதிப்பு சேர்க்கப்படும் (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2356
2357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2358 msgid "Show _avatars"
2359 msgstr "(_a) அவதாரங்களை காட்டு"
2360
2361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2362 msgid "Show _smileys as images"
2363 msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
2364
2365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2366 msgid "Show co_mpact contact list"
2367 msgstr "(_m) அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2368
2369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2370 msgid "Show contact _list in rooms"
2371 msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2372
2373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2374 msgid "Sort by _name"
2375 msgstr "(_n) பெயர் ஆல் வரிசைப்படுத்து"
2376
2377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2378 msgid "Sort by s_tate"
2379 msgstr "(_t) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
2380
2381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2382 msgid "Sounds"
2383 msgstr "ஒலிகள்"
2384
2385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2386 msgid "Spell Checking"
2387 msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
2388
2389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2390 msgid ""
2391 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2392 "dictionary installed."
2393 msgstr ""
2394 "இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
2395 "காட்டுகிறது"
2396
2397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2398 msgid "Themes"
2399 msgstr "கருத்துகள்"
2400
2401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2402 msgid "_Enable bubble notifications"
2403 msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2404
2405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2406 msgid "_Enable sound notifications"
2407 msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
2408
2409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2410 msgid "_Open new chats in separate windows"
2411 msgstr "(_O) புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரங்களில் திற"
2412
2413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2414 msgid "_Publish location to my contacts"
2415 msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
2416
2417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
2418 msgid "_Reduce location accuracy"
2419 msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
2420
2421 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2422 msgid "Status"
2423 msgstr "நிலை"
2424
2425 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2426 msgid "_Quit"
2427 msgstr "வெளியேறு (_Q)"
2428
2429 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2430 msgid "_Show Contact List"
2431 msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
2432
2433 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2434 #, c-format
2435 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2436 msgstr " %s சேவைக்கு பயன்பாட்டை துவக்க முடியவில்லை: %s"
2437
2438 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2442 "application to handle it"
2443 msgstr ""
2444 " %s சேவைக்கு அழைப்பு கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால் அதை கையாள உங்கள் கணினியில் தேவையான "
2445 "பயன்பாடு இல்லை"
2446
2447 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2448 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2449 msgstr "ஜிடிகே முழுத்திரையை  விட்டுவிலகு"
2450
2451 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2452 msgid "Contact Map View"
2453 msgstr "தொடர்புகள் படக்காட்சி"
2454
2455 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1075
2456 msgid "Error"
2457 msgstr " பிழை"
2458
2459 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1069
2460 msgid "Critical"
2461 msgstr "ஆபத்தானன்"
2462
2463 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1063
2464 msgid "Warning"
2465 msgstr "எச்சரிக்கை"
2466
2467 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1057
2468 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1105
2469 msgid "Message"
2470 msgstr "செய்தி"
2471
2472 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1051
2473 msgid "Info"
2474 msgstr "தகவல்"
2475
2476 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1045
2477 msgid "Debug"
2478 msgstr "வழுநீக்கு"
2479
2480 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:837
2481 msgid "Save"
2482 msgstr "சேமி"
2483
2484 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:940
2485 msgid "Debug Window"
2486 msgstr "வழு நீக்கு சாளரம்"
2487
2488 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1013
2489 msgid "Pause"
2490 msgstr "தாமதி"
2491
2492 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1025
2493 msgid "Level "
2494 msgstr "மட்டம்"
2495
2496 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1094
2497 msgid "Time"
2498 msgstr "நேரம்"
2499
2500 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1096
2501 msgid "Domain"
2502 msgstr "களம்"
2503
2504 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2505 msgid "Category"
2506 msgstr "வகை"
2507
2508 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2509 msgid "Level"
2510 msgstr "மட்டம்"
2511
2512 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1132
2513 msgid ""
2514 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2515 "extension."
2516 msgstr "தேர்ந்தெடுத்த இணைப்பு மேலாளர் தொலை வழு நீக்கத்தை ஆதரிக்கவில்லை"