]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sl.po
Add en_GB in gitignore
[empathy.git] / po / sl.po
1 #
2 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: empathy\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
34 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema klepetalnega okna"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Skrči seznam stikov"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
55
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
57 #, fuzzy
58 msgid "Disable popup notifications when away"
59 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Disable sounds when away"
63 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Empathy default download folder"
67 msgstr ""
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
71 msgstr ""
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
75 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
79 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 #, fuzzy
83 msgid "Enable popup notifications for new messages"
84 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Omogoči črkovalnik"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Skrij glavno okno"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "NetworkManager should be used"
100 msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Nick completed character"
104 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Open new chats in separate windows"
108 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Play a sound for incoming messages"
112 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Play a sound for new conversations"
116 msgstr ""
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Play a sound for outgoing messages"
120 msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "Play a sound when a contact logs in"
124 msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "Play a sound when a contact logs out"
128 msgstr ""
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Play a sound when we log in"
132 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Play a sound when we log out"
136 msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
140 msgstr ""
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid "Salut account is created"
144 msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
147 msgid "Show avatars"
148 msgstr "Prikaži podobe"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
151 msgid "Show hint about closing the main window"
152 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
155 msgid "Show offline contacts"
156 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
159 msgid "Spell checking languages"
160 msgstr "Jeziki za črkovanje"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
163 msgid "The default folder to save file transfers in."
164 msgstr ""
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
167 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
168 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
171 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
172 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
175 msgid "Use graphical smileys"
176 msgstr "Uporabi grafične smeške"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
179 msgid "Use notification sounds"
180 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
183 msgid "Use theme for chat rooms"
184 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
187 #, fuzzy
188 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
189 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
193 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
197 msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
201 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
205 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
209 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
213 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
216 #, fuzzy
217 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
218 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
221 #, fuzzy
222 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
223 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
226 #, fuzzy
227 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
228 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
231 #, fuzzy
232 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
233 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
238 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
241 #, fuzzy
242 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
243 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
246 #, fuzzy
247 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
248 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 #, fuzzy
252 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
253 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
256 #, fuzzy
257 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
258 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
261 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
262 msgstr ""
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
265 #, fuzzy
266 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
267 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
268
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
271 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
272
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
274 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
275 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
278 #, fuzzy
279 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
280 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
284 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
287 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
288 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
289
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
291 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
292 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
295 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
296 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
297
298 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
299 #: ../src/empathy.c:269
300 msgid "People nearby"
301 msgstr "Uporabniki v bližini"
302
303 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
304 msgid "Available"
305 msgstr "N_a voljo"
306
307 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
308 msgid "Busy"
309 msgstr "Zaseden"
310
311 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
312 msgid "Away"
313 msgstr "Odsoten"
314
315 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
316 msgid "Hidden"
317 msgstr "Skrit"
318
319 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
320 msgid "Offline"
321 msgstr "Nepovezano"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
324 msgid "All"
325 msgstr "Vse"
326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
329 #, c-format
330 msgid "%s:"
331 msgstr "%s:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
342 msgid "<b>Advanced</b>"
343 msgstr "<b>Napredno</b>"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
352 msgid "Forget password and clear the entry."
353 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
362 msgid "Pass_word:"
363 msgstr "_Geslo:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
366 msgid "Screen _Name:"
367 msgstr "Zaslonsko _ime:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
375 msgid "_Port:"
376 msgstr "_Vrata:"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
384 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
385 msgid "_Server:"
386 msgstr "_Strežnik:"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
391 msgid "Login I_D:"
392 msgstr "I_D prijave:"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
395 msgid "ICQ _UIN:"
396 msgstr "ICQ _UIN:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
400 msgid "_Charset:"
401 msgstr "_Kodni nabor:"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
404 msgid "New Network"
405 msgstr "Novo omrežje"
406
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
408 msgid "<b>Network</b>"
409 msgstr "<b>Omrežje</b>"
410
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
412 msgid "<b>Servers</b>"
413 msgstr "<b>Strežniki</b>"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
416 msgid "Charset:"
417 msgstr "Kodni nabor:"
418
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
420 msgid "Create a new IRC network"
421 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
424 msgid "Edit the selected IRC network"
425 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
428 msgid "Network"
429 msgstr "Omrežje"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
432 msgid "Network:"
433 msgstr "Omrežje:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
436 msgid "Nickname:"
437 msgstr "Vzdevek:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
440 msgid "Password:"
441 msgstr "Geslo:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
444 msgid "Quit message:"
445 msgstr "Zapusti sporočilo"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
448 msgid "Real name:"
449 msgstr "_Pravo ime:"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
452 msgid "Remove the selected IRC network"
453 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
456 msgid "<b>Override server settings</b>"
457 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
460 msgid "Pri_ority:"
461 msgstr "_Prednost:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
464 msgid "Reso_urce:"
465 msgstr "_Vir:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
468 msgid "Use old SS_L"
469 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
472 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
473 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
476 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
477 msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
480 msgid "_Email:"
481 msgstr "_e-Pošta:"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
484 msgid "_First Name:"
485 msgstr "_Ime:"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
488 msgid "_Jabber ID:"
489 msgstr "_ID Jabber:"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
492 msgid "_Last Name:"
493 msgstr "_Priimek:"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
496 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
497 msgid "_Nickname:"
498 msgstr "_Vzdevek:"
499
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
501 msgid "_Published Name:"
502 msgstr "_Objavljeno ime:"
503
504 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
506 msgid "Discover STUN"
507 msgstr "STUN odkrivanje"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
510 msgid "STUN Server:"
511 msgstr "Strežnik STUN:"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
514 msgid "STUN port:"
515 msgstr "Vrata strežnika STUN:"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
518 msgid "_Username:"
519 msgstr "_Uporabniško ime:"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
522 msgid "Use _Yahoo Japan"
523 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
526 msgid "Yahoo I_D:"
527 msgstr "Yahoo I_D:"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
530 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
531 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
534 msgid "_Room List locale:"
535 msgstr "_Locale seznama sob:"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
539 msgid "Couldn't convert image"
540 msgstr ""
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
543 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
544 msgstr ""
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
547 msgid "Select Your Avatar Image"
548 msgstr "Izberite sliko podobe"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
551 msgid "No Image"
552 msgstr "Brez slike"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
555 msgid "Images"
556 msgstr "Slike"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
559 msgid "All Files"
560 msgstr "Vse datoteke"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
563 msgid "Click to enlarge"
564 msgstr "Kliknite za povečavo"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
567 msgid "offline"
568 msgstr "nepovezan"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
571 msgid "invalid contact"
572 msgstr "neveljaven stik"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
575 msgid "permission denied"
576 msgstr "ni dovoljenja"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
579 msgid "too long message"
580 msgstr "predolgo sporočilo"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
583 msgid "not implemented"
584 msgstr "ni del programa"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
587 msgid "unknown"
588 msgstr "neznano"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
591 #, c-format
592 msgid "Error sending message '%s': %s"
593 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
596 #, c-format
597 msgid "Topic set to: %s"
598 msgstr "Tema določena na: %s"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
601 msgid "No topic defined"
602 msgstr "Ni določene teme"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
605 msgid "Insert Smiley"
606 msgstr "Vstavi smeška"
607
608 #. send button
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
611 msgid "_Send"
612 msgstr "_Pošlji"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
615 msgid "_Check Word Spelling..."
616 msgstr "_Preveri črkovanje"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
619 #, c-format
620 msgid "%s has joined the room"
621 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
624 #, c-format
625 msgid "%s has left the room"
626 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
629 #: ../src/empathy-call-window.c:548
630 msgid "Disconnected"
631 msgstr "Povezava prekinjena"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
634 msgid "Connected"
635 msgstr "Povezano"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
639 msgid "Conversation"
640 msgstr "Pogovor"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
643 msgid "<b>Topic:</b>"
644 msgstr "<b>Tema:</b>"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
647 msgid "Group Chat"
648 msgstr "Skupinski klepet"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
651 msgid "_Copy Link Address"
652 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
655 msgid "_Open Link"
656 msgstr "_Odpri povezavo"
657
658 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
659 #. * chat windows (strftime format string)
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
661 #, fuzzy
662 msgid "%A %B %d %Y"
663 msgstr "%A %d %B %Y"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
666 msgid "Personal Information"
667 msgstr "Osebni podatki"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
670 msgid "Edit Contact Information"
671 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
674 msgid "Contact Information"
675 msgstr "Podatki o stiku"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
678 msgid "I would like to add you to my contact list."
679 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
682 msgid "New Contact"
683 msgstr "Nov stik"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
686 msgid "Decide _Later"
687 msgstr "Odloči se _kasneje"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
690 msgid "Subscription Request"
691 msgstr "Zahteva po naročilu"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
694 #, c-format
695 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
696 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
699 msgid "Removing group"
700 msgstr "Odstranjevanje skupine"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
704 msgid "_Remove"
705 msgstr "_Odstrani"
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
708 #, c-format
709 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
710 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
713 msgid "Removing contact"
714 msgstr "Odstranjevanje stika"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
717 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
718 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
721 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
722 msgid "_Chat"
723 msgstr "_Klepet"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
726 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
727 msgid "_Call"
728 msgstr "_Klic"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
731 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
732 msgid "_View Previous Conversations"
733 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
736 msgid "Send file"
737 msgstr "Pošlji datoteko"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
740 msgid "Infor_mation"
741 msgstr "_Podrobnosti"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
744 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
745 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
746 msgid "_Edit"
747 msgstr "_Uredi"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
750 msgid "Inviting to this room"
751 msgstr ""
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
754 msgid "_Invite to chatroom"
755 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
758 #, fuzzy
759 msgid "Select a contact"
760 msgstr "Izberi stik ..."
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
763 msgid "Save Avatar"
764 msgstr "Shrani podobe"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
767 msgid "Unable to save avatar"
768 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
771 msgid "Select"
772 msgstr "Izberi"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
775 #: ../src/empathy-main-window.c:991
776 msgid "Group"
777 msgstr "Skupina"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
780 msgid "<b>Client Information</b>"
781 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
784 msgid "<b>Contact Details</b>"
785 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
788 msgid "<b>Contact</b>"
789 msgstr "<b>Stik</b>"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
792 msgid "<b>Groups</b>"
793 msgstr "<b>Skupine</b>"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
798 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
799 msgid "Account:"
800 msgstr "Račun:"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
803 msgid "Alias:"
804 msgstr "Privzeto ime:"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
807 msgid "Birthday:"
808 msgstr "_Rojstni dan:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
811 msgid "Client:"
812 msgstr "Odjemalec:"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
815 msgid "Contact information"
816 msgstr "Podatki o stiku"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
819 msgid "Email:"
820 msgstr "E-pošta:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
823 msgid "Fullname:"
824 msgstr "Polno ime:"
825
826 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
828 msgid "Identifier:"
829 msgstr "Določilo:"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
832 msgid "Information requested..."
833 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
836 msgid "OS:"
837 msgstr "OS:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
840 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
841 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
844 msgid "Version:"
845 msgstr "Različica:"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
848 msgid "Web site:"
849 msgstr "Spletna stran:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
852 msgid "_Add Group"
853 msgstr "Dodaj skupino"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
856 msgid "new server"
857 msgstr "nov strežnik"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
860 msgid "Server"
861 msgstr "Strežnik"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
864 msgid "Port"
865 msgstr "Vrata"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
868 msgid "SSL"
869 msgstr "SSL"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
872 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
873 msgid "Account"
874 msgstr "Račun"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
877 msgid "Date"
878 msgstr "Datum"
879
880 #. Tab Label
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
882 msgid "Conversations"
883 msgstr "Pogovori"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
886 msgid "Previous Conversations"
887 msgstr "Predhodni pogovori"
888
889 #. Tab Label
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
891 msgid "Search"
892 msgstr "Poišči"
893
894 #. Searching *for* something
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
896 msgid "_For:"
897 msgstr "_Za:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
900 msgid "C_all"
901 msgstr "_Kliči"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
904 msgid "C_hat"
905 msgstr "_Klepet"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
908 msgid "Contact ID:"
909 msgstr "ID stika:"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
912 msgid "New Conversation"
913 msgstr "Nov pogovor"
914
915 #. Custom messages
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
917 msgid "Custom messages..."
918 msgstr "Sporočila po meri ..."
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
921 msgid "Custom message"
922 msgstr "Sporočilo po meri"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
925 msgid "Message:"
926 msgstr "Sporočilo:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
929 msgid "Save message"
930 msgstr "Shrani sporočilo"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
933 msgid "Status:"
934 msgstr "Status:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
937 msgid "Word"
938 msgstr "Beseda"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
941 msgid "Suggestions for the word"
942 msgstr "Predlog za besedo"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
945 msgid "Spell Checker"
946 msgstr "Črkovalnik"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
949 msgid "Suggestions for the word:"
950 msgstr "Predlog za besedo:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
953 msgid "Classic"
954 msgstr "Klasično"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
957 msgid "Simple"
958 msgstr "Enostavno"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
961 msgid "Clean"
962 msgstr "Počisti"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
965 msgid "Blue"
966 msgstr "Modra"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
969 msgid "Unable to open URI"
970 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
973 msgid "Select a file"
974 msgstr "Izbor datoteke"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
977 #, fuzzy
978 msgid "Received an instant message"
979 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
982 #, fuzzy
983 msgid "Sent an instant message"
984 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
987 #, fuzzy
988 msgid "Incoming chat request"
989 msgstr "Dohodni klic od %s"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
992 msgid "Contact connected"
993 msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
996 msgid "Contact disconnected"
997 msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1000 msgid "Connected to server"
1001 msgstr "Povezan s strežnikom"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1004 msgid "Disconnected from server"
1005 msgstr "Odjavljen s strežnika"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1008 msgid "Incoming voice call"
1009 msgstr "Dohodni klic"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1012 msgid "Outgoing voice call"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1016 msgid "Voice call ended"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1020 msgid "Current Locale"
1021 msgstr "Trenutni locale"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1027 msgid "Arabic"
1028 msgstr "Arabsko"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1031 msgid "Armenian"
1032 msgstr "Armensko"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1037 msgid "Baltic"
1038 msgstr "Baltsko"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1041 msgid "Celtic"
1042 msgstr "Keltsko"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1048 msgid "Central European"
1049 msgstr "Srednjeevropsko"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1055 msgid "Chinese Simplified"
1056 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1061 msgid "Chinese Traditional"
1062 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1065 msgid "Croatian"
1066 msgstr "Hrvaško"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1074 msgid "Cyrillic"
1075 msgstr "Cirilica"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1078 msgid "Cyrillic/Russian"
1079 msgstr "Cirilica/Rusko"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1083 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1084 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1087 msgid "Georgian"
1088 msgstr "Gruzijsko"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1093 msgid "Greek"
1094 msgstr "Grško"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1097 msgid "Gujarati"
1098 msgstr "Gujaratsko"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1101 msgid "Gurmukhi"
1102 msgstr "Gurmukhijsko"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1108 msgid "Hebrew"
1109 msgstr "Hebrejsko"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1112 msgid "Hebrew Visual"
1113 msgstr "Hebrejsko vizualni"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1116 msgid "Hindi"
1117 msgstr "Hindujsko"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1120 msgid "Icelandic"
1121 msgstr "Islandsko"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1126 msgid "Japanese"
1127 msgstr "japonsko"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1133 msgid "Korean"
1134 msgstr "Korejsko"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1137 msgid "Nordic"
1138 msgstr "Nordijsko"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1141 msgid "Persian"
1142 msgstr "Perzijsko"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1146 msgid "Romanian"
1147 msgstr "Romunsko"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1150 msgid "South European"
1151 msgstr "Južnoevropsko"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1154 msgid "Thai"
1155 msgstr "Tajsko"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1161 msgid "Turkish"
1162 msgstr "Turško"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1169 msgid "Unicode"
1170 msgstr "Unicode"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1177 msgid "Western"
1178 msgstr "Zahodnjaško"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1183 msgid "Vietnamese"
1184 msgstr "Vietnamsko"
1185
1186 #.
1187 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1188 #.
1189 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1190 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1191 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1192
1193 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1194 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1195 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1196
1197 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1198 msgid "Megaphone"
1199 msgstr "Megafon"
1200
1201 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1202 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1203 msgid "Talk!"
1204 msgstr "Talk!"
1205
1206 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1207 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1208 msgid "_About"
1209 msgstr "_O Programu"
1210
1211 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1212 msgid "_Information"
1213 msgstr "_Podrobnosti"
1214
1215 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1216 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1217 msgid "_Preferences"
1218 msgstr "_Lastnosti"
1219
1220 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1221 msgid "Please configure a contact."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1225 msgid "Select contact..."
1226 msgstr "Izberi stik ..."
1227
1228 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1229 msgid "Presence"
1230 msgstr "Prisotnost"
1231
1232 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1233 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1234 msgid "Set your own presence"
1235 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1236
1237 #: ../src/empathy.c:426
1238 msgid "Don't connect on startup"
1239 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1240
1241 #: ../src/empathy.c:430
1242 msgid "Don't show the contact list on startup"
1243 msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
1244
1245 #: ../src/empathy.c:434
1246 msgid "Show the accounts dialog"
1247 msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
1248
1249 #: ../src/empathy.c:446
1250 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1251 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1252
1253 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1254 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1255 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1256
1257 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1258 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1259 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1260
1261 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1262 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1263 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1264
1265 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1266 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1267 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1268
1269 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1270 msgid "translator-credits"
1271 msgstr "Matej Urbančič"
1272
1273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1274 msgid "Enabled"
1275 msgstr "Omogočeno"
1276
1277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1279 msgid "Accounts"
1280 msgstr "Računi"
1281
1282 #. To translator: %s is the protocol name
1283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1284 #, c-format
1285 msgid "New %s account"
1286 msgstr "Nov %s račun"
1287
1288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "You are about to remove your %s account!\n"
1292 "Are you sure you want to proceed?"
1293 msgstr ""
1294 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
1295 "Ali zares želite nadaljevati?"
1296
1297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1298 msgid ""
1299 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1300 "\n"
1301 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1302 msgstr ""
1303 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
1304 "\n"
1305 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
1306
1307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1308 msgid "<b>New Account</b>"
1309 msgstr "<b>Nov račun</b>"
1310
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1312 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1313 msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
1314
1315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1316 msgid "<b>Settings</b>"
1317 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
1318
1319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1320 msgid "Cr_eate"
1321 msgstr "_Ustvari"
1322
1323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1324 msgid "I already have an account I want to use"
1325 msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
1326
1327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1328 msgid "Import Accounts..."
1329 msgstr "Uvozi račune ..."
1330
1331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1332 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1333 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
1334
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1336 msgid "Type:"
1337 msgstr "Vrsta:"
1338
1339 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Contrast"
1342 msgstr "Kontrast"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Brightness"
1347 msgstr "Svetlost"
1348
1349 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Gamma"
1352 msgstr "Barva"
1353
1354 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1355 msgid "Volume"
1356 msgstr "Glasnost"
1357
1358 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1359 msgid "_Sidebar"
1360 msgstr "_Bočno okno"
1361
1362 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1363 msgid "Dialpad"
1364 msgstr "Številčnica"
1365
1366 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1367 msgid "Audio input"
1368 msgstr "Dovod zvoka"
1369
1370 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1371 msgid "Video input"
1372 msgstr "Dovod slike"
1373
1374 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1375 msgid "Connecting..."
1376 msgstr "Povezovanje ..."
1377
1378 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1379 #: ../src/empathy-call-window.c:573
1380 #, c-format
1381 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1382 msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
1383
1384 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1385 msgid "Hang up"
1386 msgstr "Odloži"
1387
1388 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1389 msgid "Send Audio"
1390 msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
1391
1392 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1393 msgid "Send video"
1394 msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
1395
1396 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1397 msgid "Video preview"
1398 msgstr "Predogled videa"
1399
1400 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1401 msgid "_View"
1402 msgstr "_Pogled"
1403
1404 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1405 #, c-format
1406 msgid "Conversations (%d)"
1407 msgstr "Pogovori (%d)"
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1410 msgid "Topic:"
1411 msgstr "Tema:"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1414 msgid "Typing a message."
1415 msgstr "Pisanje sporočila."
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
1418 #: ../src/empathy-event-manager.c:429
1419 #, c-format
1420 msgid "New message from %s"
1421 msgstr "Novo sporočilo od %s"
1422
1423 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1424 msgid "C_lear"
1425 msgstr "Po_čisti"
1426
1427 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1428 msgid "Chat"
1429 msgstr "Klepet"
1430
1431 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1432 msgid "Insert _Smiley"
1433 msgstr "Vstavi _smeška"
1434
1435 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1436 msgid "Invitation _message:"
1437 msgstr "Besedilo povabila:"
1438
1439 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1440 msgid "Invite"
1441 msgstr "Povabi"
1442
1443 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1444 msgid "Move Tab _Left"
1445 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1446
1447 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1448 msgid "Move Tab _Right"
1449 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1450
1451 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1452 msgid "Select who would you like to invite:"
1453 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1454
1455 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1456 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1457 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1458
1459 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1460 msgid "_Contact"
1461 msgstr "_Stik"
1462
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1464 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1465 msgid "_Contents"
1466 msgstr "_Vsebina"
1467
1468 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1469 msgid "_Conversation"
1470 msgstr "_Pogovori"
1471
1472 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1473 msgid "_Detach Tab"
1474 msgstr "_Odcepi zavihek"
1475
1476 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1477 msgid "_Favorite Chatroom"
1478 msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
1479
1480 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1481 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1482 msgid "_Help"
1483 msgstr "_Pomoč"
1484
1485 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1486 msgid "_Next Tab"
1487 msgstr "_Naslednji zavihek"
1488
1489 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1490 msgid "_Previous Tab"
1491 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1492
1493 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1494 msgid "_Tabs"
1495 msgstr "_Zavihki"
1496
1497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1498 msgid "Name"
1499 msgstr "Ime"
1500
1501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1502 msgid "Room"
1503 msgstr "Soba"
1504
1505 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1506 msgid "Auto-Connect"
1507 msgstr "Samodejno povezovanje"
1508
1509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1510 msgid "Edit Favorite Room"
1511 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1512
1513 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1514 msgid "Join room on start_up"
1515 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1516
1517 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1518 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1519 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1520
1521 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1522 msgid "Manage Favorite Rooms"
1523 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1524
1525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1526 msgid "N_ame:"
1527 msgstr "_Ime:"
1528
1529 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1530 msgid "S_erver:"
1531 msgstr "Str_ežnik:"
1532
1533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1535 msgid "_Room:"
1536 msgstr "_Soba:"
1537
1538 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1539 msgid "Incoming call"
1540 msgstr "Dohodni klic"
1541
1542 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1543 #, c-format
1544 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1545 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1546
1547 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1548 msgid "_Reject"
1549 msgstr "_Zavrni"
1550
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1552 msgid "_Answer"
1553 msgstr "_Odgovori"
1554
1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1556 #, c-format
1557 msgid "Incoming call from %s"
1558 msgstr "Dohodni klic od %s"
1559
1560 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1561 #, c-format
1562 msgid "%s is offering you an invitation"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1566 msgid "An external application will be started to handle it."
1567 msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
1568
1569 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1570 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1571 msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
1572
1573 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1574 msgid "Room invitation"
1575 msgstr "Vabilo v klepetalnico"
1576
1577 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1578 #, c-format
1579 msgid "%s is inviting you to join %s"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Decline button
1583 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
1584 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1585 msgid "_Decline"
1586 msgstr "_Odkloni"
1587
1588 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1589 msgid "_Join"
1590 msgstr "Pridruži se"
1591
1592 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1593 #, c-format
1594 msgid "%s invited you to join %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1598 #, c-format
1599 msgid "Incoming file transfer from %s"
1600 msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
1601
1602 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1603 #, c-format
1604 msgid "Subscription requested by %s"
1605 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1606
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1608 #, c-format
1609 msgid ""
1610 "\n"
1611 "Message: %s"
1612 msgstr ""
1613 "\n"
1614 "Sporočilo: %s"
1615
1616 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1618 #, c-format
1619 msgid "%u:%02u.%02u"
1620 msgstr "%u:%02u.%02u"
1621
1622 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1624 #, c-format
1625 msgid "%02u.%02u"
1626 msgstr "%02u.%02u"
1627
1628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1629 msgid "No reason was specified"
1630 msgstr "Ni določenega vzroka"
1631
1632 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1633 msgid "The change in state was requested"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1637 msgid "You canceled the file transfer"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1641 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1645 msgid "Error while trying to transfer the file"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1649 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1653 msgid "Unknown reason"
1654 msgstr "Neznan vzrok"
1655
1656 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1658 #, c-format
1659 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1660 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
1661
1662 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1663 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1664 #, c-format
1665 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1669 msgctxt "file size"
1670 msgid "Unknown"
1671 msgstr "Neznano"
1672
1673 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1674 #. * the total file size
1675 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1676 #, c-format
1677 msgid "%s of %s"
1678 msgstr "%s od %s"
1679
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1681 msgid "Waiting the other participant's response"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1685 #, c-format
1686 msgid "\"%s\" received from %s"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1690 #, c-format
1691 msgid "\"%s\" sent to %s"
1692 msgstr "\"%s\" poslano %s"
1693
1694 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1695 msgid "File transfer completed"
1696 msgstr "Prenos datoteke končan"
1697
1698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1699 #, c-format
1700 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1704 #, c-format
1705 msgid "\"%s\" sending to %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1709 #, c-format
1710 msgid "File transfer canceled: %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1714 msgctxt "remaining time"
1715 msgid "Unknown"
1716 msgstr "Neznano"
1717
1718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1719 msgctxt "file transfer percent"
1720 msgid "Unknown"
1721 msgstr "Neznano"
1722
1723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1724 msgid "%"
1725 msgstr "%"
1726
1727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1728 msgid "File"
1729 msgstr "Datoteka"
1730
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1732 msgid "Remaining"
1733 msgstr "Preostalo"
1734
1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1736 msgid "Cannot save file to this location"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1740 msgid "Save file as..."
1741 msgstr "Shrani datoteke kot ..."
1742
1743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1744 msgid "unknown size"
1745 msgstr "neznana velikost"
1746
1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1748 #, c-format
1749 msgid "%s would like to send you a file"
1750 msgstr "%s želi poslati datoteko."
1751
1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1753 #, c-format
1754 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. Accept button
1758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1759 msgid "_Accept"
1760 msgstr "_Sprejmi"
1761
1762 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1763 msgid "File transfers"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1767 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. Translators: this is the header of a treeview column
1771 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1772 msgid "Import"
1773 msgstr "Uvozi"
1774
1775 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1776 msgid "Protocol"
1777 msgstr "Protokol"
1778
1779 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1780 msgid "Source"
1781 msgstr "Vir"
1782
1783 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1784 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1788 msgid "Import Accounts"
1789 msgstr "Uvozi račune"
1790
1791 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1792 msgid "No error specified"
1793 msgstr "Ni določene napake"
1794
1795 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1796 msgid "Network error"
1797 msgstr "Napaka omrežja"
1798
1799 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1800 msgid "Authentication failed"
1801 msgstr "Overitev ni uspela"
1802
1803 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1804 msgid "Encryption error"
1805 msgstr "Napaka šifriranja"
1806
1807 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1808 msgid "Name in use"
1809 msgstr "Ime je v uporabi"
1810
1811 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1812 msgid "Certificate not provided"
1813 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
1814
1815 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1816 msgid "Certificate untrusted"
1817 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
1818
1819 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1820 msgid "Certificate expired"
1821 msgstr "Potrdilo je preteklo"
1822
1823 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1824 msgid "Certificate not activated"
1825 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
1826
1827 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1828 msgid "Certificate hostname mismatch"
1829 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
1830
1831 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1832 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1833 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
1834
1835 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1836 msgid "Certificate self-signed"
1837 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
1838
1839 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1840 msgid "Certificate error"
1841 msgstr "Napaka potrdila"
1842
1843 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1844 msgid "Unknown error"
1845 msgstr "Neznana napaka"
1846
1847 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1848 msgid "Show and edit accounts"
1849 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1850
1851 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1852 msgid "Contact"
1853 msgstr "Stik"
1854
1855 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1856 msgid "_Edit account"
1857 msgstr "_Uredi račun"
1858
1859 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1860 msgid "Contact List"
1861 msgstr "Seznam stikov"
1862
1863 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1864 msgid "Context"
1865 msgstr "Skladnost"
1866
1867 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1868 msgid "Join _Favorites"
1869 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1870
1871 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1872 msgid "Join _New..."
1873 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1874
1875 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1876 msgid "Manage Favorites"
1877 msgstr "Uredi priljubljene"
1878
1879 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1880 msgid "Show _Offline Contacts"
1881 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1882
1883 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1884 msgid "_Accounts"
1885 msgstr "_Računi"
1886
1887 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1888 msgid "_Add Contact..."
1889 msgstr "_Dodaj stik ..."
1890
1891 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1892 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1893 msgid "_New Conversation..."
1894 msgstr "_Nov pogovor"
1895
1896 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1897 msgid "_Personal Information"
1898 msgstr "_Osebni podatki"
1899
1900 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1901 msgid "_Room"
1902 msgstr "_Soba"
1903
1904 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1905 msgid "Chat Rooms"
1906 msgstr "Klepetalnice"
1907
1908 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1909 msgid "Browse:"
1910 msgstr "Prebrskaj:"
1911
1912 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1913 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1914 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1915
1916 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1917 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1918 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1919
1920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1921 msgid "Join"
1922 msgstr "Spoji"
1923
1924 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1925 msgid "Join New"
1926 msgstr "Pridruži se novem"
1927
1928 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1929 msgid "Re_fresh"
1930 msgstr "_Osveži"
1931
1932 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1933 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1934 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1935
1936 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1937 msgid "Message received"
1938 msgstr "Sporočilo prejeto"
1939
1940 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1941 msgid "Message sent"
1942 msgstr "Sporočilo poslano"
1943
1944 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1945 msgid "New conversation"
1946 msgstr "Nov pogovor"
1947
1948 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1949 msgid "Contact goes online"
1950 msgstr "Stik je povezan"
1951
1952 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1953 msgid "Contact goes offline"
1954 msgstr "Stik ni povezan"
1955
1956 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1957 msgid "Account connected"
1958 msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
1959
1960 #: ../src/empathy-preferences.c:163
1961 msgid "Account disconnected"
1962 msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
1963
1964 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1965 msgid "Language"
1966 msgstr "Jezik"
1967
1968 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1969 msgid "<b>Appearance</b>"
1970 msgstr "<b>Videz</b>"
1971
1972 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1973 msgid "<b>Behavior</b>"
1974 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1975
1976 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1977 msgid "<b>Contact List</b>"
1978 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1979
1980 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1981 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1982 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1983
1984 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1985 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1989 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1990 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
1991
1992 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1993 msgid "Automatically _connect on startup "
1994 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
1995
1996 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1997 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1998 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
1999
2000 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2001 msgid "Chat Th_eme:"
2002 msgstr "T_ema klepetanja:"
2003
2004 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2005 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2006 msgstr "Onemogoči opominjanje  ob _odsotnosti ali odjavi"
2007
2008 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2009 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2010 msgstr "Onemogoči zvok  ob _odsotnosti ali odjavi"
2011
2012 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2013 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2014 msgstr "Omogoči opominjanje  kadar _klepetalno okno ni v ospredju"
2015
2016 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2017 msgid "General"
2018 msgstr "Splošno"
2019
2020 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2021 msgid "Notifications"
2022 msgstr "Obvestila"
2023
2024 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2025 msgid "Preferences"
2026 msgstr "Lastnosti"
2027
2028 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2029 msgid "Show _avatars"
2030 msgstr "Prikaži _podobe"
2031
2032 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2033 msgid "Show _smileys as images"
2034 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
2035
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2037 msgid "Show co_mpact contact list"
2038 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
2039
2040 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2041 msgid "Sort by _name"
2042 msgstr "Razvrsti po _imenu"
2043
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2045 msgid "Sort by s_tate"
2046 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
2047
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2049 msgid "Sounds"
2050 msgstr "Zvoki"
2051
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2053 msgid "Spell Checking"
2054 msgstr "Preverjanje črkovanja"
2055
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2057 msgid "Themes"
2058 msgstr "Teme"
2059
2060 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2061 msgid "_Enable bubble notifications"
2062 msgstr "_Omogoči balonske opomnike"
2063
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2065 msgid "_Enable sound notifications"
2066 msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
2067
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2069 msgid "_Open new chats in separate windows"
2070 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
2071
2072 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2073 msgid "Status"
2074 msgstr "Status"
2075
2076 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2077 msgid "_Quit"
2078 msgstr "_Zaključi"
2079
2080 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2081 msgid "_Show Contact List"
2082 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
2083
2084 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2085 #, c-format
2086 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2090 #, c-format
2091 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2092 msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
2093
2094 #~ msgid "Closed"
2095 #~ msgstr "Zaprto"
2096 #~ msgid "End this call?"
2097 #~ msgstr "Ali je klic končan?"
2098 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2099 #~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
2100 #~ msgid "_End Call"
2101 #~ msgstr "_Končaj klic"
2102 #~ msgid "Empathy Call"
2103 #~ msgstr "Empathy klicanje"
2104 #~ msgid "Readying"
2105 #~ msgstr "Pripravljanje"
2106 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2107 #~ msgstr "%s - Empathy klicanje"
2108 #~ msgid "Ringing"
2109 #~ msgstr "Zvonjenje"
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2112 #~ msgstr ""
2113 #~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
2114 #~ "teku."
2115 #~ msgid "#"
2116 #~ msgstr "#"
2117 #~ msgid "*"
2118 #~ msgstr "*"
2119 #~ msgid "0"
2120 #~ msgstr "0"
2121 #~ msgid "1"
2122 #~ msgstr "1"
2123 #~ msgid "2"
2124 #~ msgstr "2"
2125 #~ msgid "3"
2126 #~ msgstr "3"
2127 #~ msgid "4"
2128 #~ msgstr "4"
2129 #~ msgid "5"
2130 #~ msgstr "5"
2131 #~ msgid "6"
2132 #~ msgstr "6"
2133 #~ msgid "7"
2134 #~ msgstr "7"
2135 #~ msgid "8"
2136 #~ msgstr "8"
2137 #~ msgid "9"
2138 #~ msgstr "9"
2139 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2140 #~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
2141 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2142 #~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
2143 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2144 #~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
2145 #~ msgid "gtk-clear"
2146 #~ msgstr "gtk-clear"
2147 #~ msgid "gtk-cancel"
2148 #~ msgstr "gtk-cancel"
2149 #~ msgid "gtk-ok"
2150 #~ msgstr "gtk-ok"
2151 #~ msgid "Enable sound when busy"
2152 #~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
2153 #~ msgid "Invitation Error"
2154 #~ msgstr "Napaka povabila"
2155 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2156 #~ msgstr "<b>Zvok</b>"
2157 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2158 #~ msgstr "<b>Vidno</b>"
2159 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2160 #~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
2161 #~ msgid "J_apan server:"
2162 #~ msgstr "_Japoski strežnik:"
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2165 #~ "will be created for you to start configuring."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
2168 #~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "\n"
2171 #~ "\n"
2172 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2173 #~ "want to configure in the list on the left."
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "\n"
2176 #~ "\n"
2177 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2178 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2179 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2180 #~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
2181 #~ msgid ""
2182 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2183 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
2184 #~ "\n"
2185 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2186 #~ "want to configure in the list on the left."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
2189 #~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
2190 #~ "\n"
2191 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2192 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2193 #~ msgid "Invalid handle"
2194 #~ msgstr "Neveljavno držalo"
2195 #~ msgid "No matching connection"
2196 #~ msgstr "Ni primerne povezave"
2197 #~ msgid "Invalid account"
2198 #~ msgstr "Neveljaven račun"
2199 #~ msgid "Presence failure"
2200 #~ msgstr "Napaka prisotnosti"
2201 #~ msgid "Lowmem"
2202 #~ msgstr "Lowmem"
2203 #~ msgid "Channel request generic error"
2204 #~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
2205 #~ msgid "Channel banned"
2206 #~ msgstr "Kanal zavržen"
2207 #~ msgid "Channel full"
2208 #~ msgstr "Kanal polno zaseden"
2209 #~ msgid "Channel invite only"
2210 #~ msgstr "Kanal na povabilo"
2211 #~ msgid "Unknown error code"
2212 #~ msgstr "Neznana napaka kode"
2213