2 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
6 "Project-Id-Version: empathy\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:18+0100\n"
10 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
11 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
16 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
17 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
34 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema klepetalnega okna"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
42 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Compact contact list"
46 msgstr "Skrči seznam stikov"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid "Contact list sort criterium"
50 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
53 msgid "Default directory to select an avatar image from"
54 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
56 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Disable popup notifications when away"
59 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Disable sounds when away"
63 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Empathy default download folder"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
75 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
79 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Enable popup notifications for new messages"
84 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "Omogoči črkovalnik"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "Skrij glavno okno"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "NetworkManager should be used"
100 msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Nick completed character"
104 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Open new chats in separate windows"
108 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Play a sound for incoming messages"
112 msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Play a sound for new conversations"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Play a sound for outgoing messages"
120 msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "Play a sound when a contact logs in"
124 msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "Play a sound when a contact logs out"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Play a sound when we log in"
132 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Play a sound when we log out"
136 msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid "Salut account is created"
144 msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgstr "Prikaži podobe"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
151 msgid "Show hint about closing the main window"
152 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
155 msgid "Show offline contacts"
156 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
159 msgid "Spell checking languages"
160 msgstr "Jeziki za črkovanje"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
163 msgid "The default folder to save file transfers in."
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
167 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
168 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
171 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
172 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
175 msgid "Use graphical smileys"
176 msgstr "Uporabi grafične smeške"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
179 msgid "Use notification sounds"
180 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
183 msgid "Use theme for chat rooms"
184 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
188 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
189 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
192 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
193 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
196 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
197 msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
200 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
201 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
204 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
205 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
208 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
209 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
212 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
213 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
217 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
218 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
222 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
223 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
227 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
228 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
232 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
233 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
237 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
238 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
242 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
243 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
248 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
252 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
253 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
258 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
261 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
266 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
267 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
271 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
274 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
275 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
279 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
280 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
283 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
284 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
287 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
288 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
290 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
291 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
292 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
295 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
296 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
298 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
299 #: ../src/empathy.c:269
300 msgid "People nearby"
301 msgstr "Uporabniki v bližini"
303 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
307 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
311 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
315 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
319 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
342 msgid "<b>Advanced</b>"
343 msgstr "<b>Napredno</b>"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
352 msgid "Forget password and clear the entry."
353 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
366 msgid "Screen _Name:"
367 msgstr "Zaslonsko _ime:"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
384 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
392 msgstr "I_D prijave:"
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
401 msgstr "_Kodni nabor:"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
405 msgstr "Novo omrežje"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
408 msgid "<b>Network</b>"
409 msgstr "<b>Omrežje</b>"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
412 msgid "<b>Servers</b>"
413 msgstr "<b>Strežniki</b>"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
417 msgstr "Kodni nabor:"
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
420 msgid "Create a new IRC network"
421 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
424 msgid "Edit the selected IRC network"
425 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
444 msgid "Quit message:"
445 msgstr "Zapusti sporočilo"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
452 msgid "Remove the selected IRC network"
453 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
456 msgid "<b>Override server settings</b>"
457 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
469 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
472 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
473 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
476 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
477 msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
496 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
501 msgid "_Published Name:"
502 msgstr "_Objavljeno ime:"
504 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
506 msgid "Discover STUN"
507 msgstr "STUN odkrivanje"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
511 msgstr "Strežnik STUN:"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
515 msgstr "Vrata strežnika STUN:"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
519 msgstr "_Uporabniško ime:"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
522 msgid "Use _Yahoo Japan"
523 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
530 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
531 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
534 msgid "_Room List locale:"
535 msgstr "_Locale seznama sob:"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
539 msgid "Couldn't convert image"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
543 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
547 msgid "Select Your Avatar Image"
548 msgstr "Izberite sliko podobe"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
560 msgstr "Vse datoteke"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
563 msgid "Click to enlarge"
564 msgstr "Kliknite za povečavo"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
571 msgid "invalid contact"
572 msgstr "neveljaven stik"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
575 msgid "permission denied"
576 msgstr "ni dovoljenja"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
579 msgid "too long message"
580 msgstr "predolgo sporočilo"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
583 msgid "not implemented"
584 msgstr "ni del programa"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
592 msgid "Error sending message '%s': %s"
593 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
597 msgid "Topic set to: %s"
598 msgstr "Tema določena na: %s"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
601 msgid "No topic defined"
602 msgstr "Ni določene teme"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
605 msgid "Insert Smiley"
606 msgstr "Vstavi smeška"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
615 msgid "_Check Word Spelling..."
616 msgstr "_Preveri črkovanje"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
620 msgid "%s has joined the room"
621 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
625 msgid "%s has left the room"
626 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
629 #: ../src/empathy-call-window.c:548
631 msgstr "Povezava prekinjena"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
643 msgid "<b>Topic:</b>"
644 msgstr "<b>Tema:</b>"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
648 msgstr "Skupinski klepet"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
651 msgid "_Copy Link Address"
652 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
656 msgstr "_Odpri povezavo"
658 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
659 #. * chat windows (strftime format string)
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
666 msgid "Personal Information"
667 msgstr "Osebni podatki"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
670 msgid "Edit Contact Information"
671 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
674 msgid "Contact Information"
675 msgstr "Podatki o stiku"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
678 msgid "I would like to add you to my contact list."
679 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
686 msgid "Decide _Later"
687 msgstr "Odloči se _kasneje"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
690 msgid "Subscription Request"
691 msgstr "Zahteva po naročilu"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
695 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
696 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
699 msgid "Removing group"
700 msgstr "Odstranjevanje skupine"
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
709 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
710 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
713 msgid "Removing contact"
714 msgstr "Odstranjevanje stika"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
717 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
718 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
721 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
726 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
731 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
732 msgid "_View Previous Conversations"
733 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
737 msgstr "Pošlji datoteko"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
741 msgstr "_Podrobnosti"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
744 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
745 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
750 msgid "Inviting to this room"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
754 msgid "_Invite to chatroom"
755 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
759 msgid "Select a contact"
760 msgstr "Izberi stik ..."
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
764 msgstr "Shrani podobe"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
767 msgid "Unable to save avatar"
768 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
775 #: ../src/empathy-main-window.c:991
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
780 msgid "<b>Client Information</b>"
781 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
784 msgid "<b>Contact Details</b>"
785 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
788 msgid "<b>Contact</b>"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
792 msgid "<b>Groups</b>"
793 msgstr "<b>Skupine</b>"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
797 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
798 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
804 msgstr "Privzeto ime:"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
808 msgstr "_Rojstni dan:"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
815 msgid "Contact information"
816 msgstr "Podatki o stiku"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
826 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
832 msgid "Information requested..."
833 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
840 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
841 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
849 msgstr "Spletna stran:"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
853 msgstr "Dodaj skupino"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
857 msgstr "nov strežnik"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
872 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
882 msgid "Conversations"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
886 msgid "Previous Conversations"
887 msgstr "Predhodni pogovori"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
894 #. Searching *for* something
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
912 msgid "New Conversation"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
917 msgid "Custom messages..."
918 msgstr "Sporočila po meri ..."
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
921 msgid "Custom message"
922 msgstr "Sporočilo po meri"
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
930 msgstr "Shrani sporočilo"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
941 msgid "Suggestions for the word"
942 msgstr "Predlog za besedo"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
945 msgid "Spell Checker"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
949 msgid "Suggestions for the word:"
950 msgstr "Predlog za besedo:"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
969 msgid "Unable to open URI"
970 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
973 msgid "Select a file"
974 msgstr "Izbor datoteke"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
978 msgid "Received an instant message"
979 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
983 msgid "Sent an instant message"
984 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
988 msgid "Incoming chat request"
989 msgstr "Dohodni klic od %s"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
992 msgid "Contact connected"
993 msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
996 msgid "Contact disconnected"
997 msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1000 msgid "Connected to server"
1001 msgstr "Povezan s strežnikom"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1004 msgid "Disconnected from server"
1005 msgstr "Odjavljen s strežnika"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1008 msgid "Incoming voice call"
1009 msgstr "Dohodni klic"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1012 msgid "Outgoing voice call"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1016 msgid "Voice call ended"
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1020 msgid "Current Locale"
1021 msgstr "Trenutni locale"
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1048 msgid "Central European"
1049 msgstr "Srednjeevropsko"
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1055 msgid "Chinese Simplified"
1056 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1061 msgid "Chinese Traditional"
1062 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1078 msgid "Cyrillic/Russian"
1079 msgstr "Cirilica/Rusko"
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1083 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1084 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1102 msgstr "Gurmukhijsko"
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1112 msgid "Hebrew Visual"
1113 msgstr "Hebrejsko vizualni"
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1150 msgid "South European"
1151 msgstr "Južnoevropsko"
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1158 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1166 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1178 msgstr "Zahodnjaško"
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1187 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1189 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1190 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1191 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1193 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1194 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1195 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1197 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1201 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1202 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1206 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1207 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1209 msgstr "_O Programu"
1211 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1212 msgid "_Information"
1213 msgstr "_Podrobnosti"
1215 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1216 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1217 msgid "_Preferences"
1220 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1221 msgid "Please configure a contact."
1224 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1225 msgid "Select contact..."
1226 msgstr "Izberi stik ..."
1228 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1232 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1233 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1234 msgid "Set your own presence"
1235 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1237 #: ../src/empathy.c:426
1238 msgid "Don't connect on startup"
1239 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1241 #: ../src/empathy.c:430
1242 msgid "Don't show the contact list on startup"
1243 msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
1245 #: ../src/empathy.c:434
1246 msgid "Show the accounts dialog"
1247 msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
1249 #: ../src/empathy.c:446
1250 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1251 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1253 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1254 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1255 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1257 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1258 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1259 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1261 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1262 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1263 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1265 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1266 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1267 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1269 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1270 msgid "translator-credits"
1271 msgstr "Matej Urbančič"
1273 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1277 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1282 #. To translator: %s is the protocol name
1283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1285 msgid "New %s account"
1286 msgstr "Nov %s račun"
1288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1291 "You are about to remove your %s account!\n"
1292 "Are you sure you want to proceed?"
1294 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
1295 "Ali zares želite nadaljevati?"
1297 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1299 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1301 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1303 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
1305 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
1307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1308 msgid "<b>New Account</b>"
1309 msgstr "<b>Nov račun</b>"
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1312 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1313 msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
1315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1316 msgid "<b>Settings</b>"
1317 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
1319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1323 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1324 msgid "I already have an account I want to use"
1325 msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
1327 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1328 msgid "Import Accounts..."
1329 msgstr "Uvozi račune ..."
1331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1332 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1333 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
1335 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1339 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1344 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1349 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1354 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1358 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1360 msgstr "_Bočno okno"
1362 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1364 msgstr "Številčnica"
1366 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1368 msgstr "Dovod zvoka"
1370 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1372 msgstr "Dovod slike"
1374 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1375 msgid "Connecting..."
1376 msgstr "Povezovanje ..."
1378 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1379 #: ../src/empathy-call-window.c:573
1381 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1382 msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
1384 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1388 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1390 msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
1392 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1394 msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
1396 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1397 msgid "Video preview"
1398 msgstr "Predogled videa"
1400 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1404 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1406 msgid "Conversations (%d)"
1407 msgstr "Pogovori (%d)"
1409 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1413 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1414 msgid "Typing a message."
1415 msgstr "Pisanje sporočila."
1417 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
1418 #: ../src/empathy-event-manager.c:429
1420 msgid "New message from %s"
1421 msgstr "Novo sporočilo od %s"
1423 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1427 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1431 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1432 msgid "Insert _Smiley"
1433 msgstr "Vstavi _smeška"
1435 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1436 msgid "Invitation _message:"
1437 msgstr "Besedilo povabila:"
1439 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1443 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1444 msgid "Move Tab _Left"
1445 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1447 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1448 msgid "Move Tab _Right"
1449 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1451 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1452 msgid "Select who would you like to invite:"
1453 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1455 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1456 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1457 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1459 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1464 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1468 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1469 msgid "_Conversation"
1472 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1474 msgstr "_Odcepi zavihek"
1476 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1477 msgid "_Favorite Chatroom"
1478 msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
1480 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1481 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1485 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1487 msgstr "_Naslednji zavihek"
1489 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1490 msgid "_Previous Tab"
1491 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1493 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1505 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1506 msgid "Auto-Connect"
1507 msgstr "Samodejno povezovanje"
1509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1510 msgid "Edit Favorite Room"
1511 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1513 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1514 msgid "Join room on start_up"
1515 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1517 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1518 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1519 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1521 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1522 msgid "Manage Favorite Rooms"
1523 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1529 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1538 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1539 msgid "Incoming call"
1540 msgstr "Dohodni klic"
1542 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1544 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1545 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1547 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1551 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1557 msgid "Incoming call from %s"
1558 msgstr "Dohodni klic od %s"
1560 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1562 msgid "%s is offering you an invitation"
1565 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1566 msgid "An external application will be started to handle it."
1567 msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
1569 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1570 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1571 msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
1573 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1574 msgid "Room invitation"
1575 msgstr "Vabilo v klepetalnico"
1577 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1579 msgid "%s is inviting you to join %s"
1583 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
1584 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1588 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1590 msgstr "Pridruži se"
1592 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1594 msgid "%s invited you to join %s"
1597 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1599 msgid "Incoming file transfer from %s"
1600 msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
1602 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1604 msgid "Subscription requested by %s"
1605 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1607 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1616 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1619 msgid "%u:%02u.%02u"
1620 msgstr "%u:%02u.%02u"
1622 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1623 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1629 msgid "No reason was specified"
1630 msgstr "Ni določenega vzroka"
1632 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1633 msgid "The change in state was requested"
1636 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1637 msgid "You canceled the file transfer"
1640 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1641 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1645 msgid "Error while trying to transfer the file"
1648 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1649 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1652 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1653 msgid "Unknown reason"
1654 msgstr "Neznan vzrok"
1656 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1657 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1659 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1660 msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
1662 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1663 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1665 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1673 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1674 #. * the total file size
1675 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1680 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1681 msgid "Waiting the other participant's response"
1684 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1686 msgid "\"%s\" received from %s"
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1691 msgid "\"%s\" sent to %s"
1692 msgstr "\"%s\" poslano %s"
1694 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1695 msgid "File transfer completed"
1696 msgstr "Prenos datoteke končan"
1698 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1700 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1703 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1705 msgid "\"%s\" sending to %s"
1708 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1710 msgid "File transfer canceled: %s"
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1714 msgctxt "remaining time"
1718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1719 msgctxt "file transfer percent"
1723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1727 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1731 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1735 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1736 msgid "Cannot save file to this location"
1739 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1740 msgid "Save file as..."
1741 msgstr "Shrani datoteke kot ..."
1743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1744 msgid "unknown size"
1745 msgstr "neznana velikost"
1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1749 msgid "%s would like to send you a file"
1750 msgstr "%s želi poslati datoteko."
1752 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1754 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1758 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1762 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1763 msgid "File transfers"
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1767 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1770 #. Translators: this is the header of a treeview column
1771 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1775 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1779 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1783 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1784 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1787 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1788 msgid "Import Accounts"
1789 msgstr "Uvozi račune"
1791 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1792 msgid "No error specified"
1793 msgstr "Ni določene napake"
1795 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1796 msgid "Network error"
1797 msgstr "Napaka omrežja"
1799 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1800 msgid "Authentication failed"
1801 msgstr "Overitev ni uspela"
1803 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1804 msgid "Encryption error"
1805 msgstr "Napaka šifriranja"
1807 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1809 msgstr "Ime je v uporabi"
1811 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1812 msgid "Certificate not provided"
1813 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
1815 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1816 msgid "Certificate untrusted"
1817 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
1819 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1820 msgid "Certificate expired"
1821 msgstr "Potrdilo je preteklo"
1823 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1824 msgid "Certificate not activated"
1825 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
1827 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1828 msgid "Certificate hostname mismatch"
1829 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
1831 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1832 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1833 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
1835 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1836 msgid "Certificate self-signed"
1837 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
1839 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1840 msgid "Certificate error"
1841 msgstr "Napaka potrdila"
1843 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1844 msgid "Unknown error"
1845 msgstr "Neznana napaka"
1847 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1848 msgid "Show and edit accounts"
1849 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1851 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1855 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1856 msgid "_Edit account"
1857 msgstr "_Uredi račun"
1859 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1860 msgid "Contact List"
1861 msgstr "Seznam stikov"
1863 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1867 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1868 msgid "Join _Favorites"
1869 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1871 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1872 msgid "Join _New..."
1873 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1875 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1876 msgid "Manage Favorites"
1877 msgstr "Uredi priljubljene"
1879 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1880 msgid "Show _Offline Contacts"
1881 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1883 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1887 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1888 msgid "_Add Contact..."
1889 msgstr "_Dodaj stik ..."
1891 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1892 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1893 msgid "_New Conversation..."
1894 msgstr "_Nov pogovor"
1896 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1897 msgid "_Personal Information"
1898 msgstr "_Osebni podatki"
1900 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1904 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1906 msgstr "Klepetalnice"
1908 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1912 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1913 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1914 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1916 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1917 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1918 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1920 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1924 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1926 msgstr "Pridruži se novem"
1928 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1932 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1933 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1934 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1936 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1937 msgid "Message received"
1938 msgstr "Sporočilo prejeto"
1940 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1941 msgid "Message sent"
1942 msgstr "Sporočilo poslano"
1944 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1945 msgid "New conversation"
1946 msgstr "Nov pogovor"
1948 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1949 msgid "Contact goes online"
1950 msgstr "Stik je povezan"
1952 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1953 msgid "Contact goes offline"
1954 msgstr "Stik ni povezan"
1956 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1957 msgid "Account connected"
1958 msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
1960 #: ../src/empathy-preferences.c:163
1961 msgid "Account disconnected"
1962 msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
1964 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1968 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1969 msgid "<b>Appearance</b>"
1970 msgstr "<b>Videz</b>"
1972 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1973 msgid "<b>Behavior</b>"
1974 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1976 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1977 msgid "<b>Contact List</b>"
1978 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1980 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1981 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1982 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1984 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1985 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1988 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1989 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1990 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
1992 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1993 msgid "Automatically _connect on startup "
1994 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
1996 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1997 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1998 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
2000 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2001 msgid "Chat Th_eme:"
2002 msgstr "T_ema klepetanja:"
2004 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2005 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2006 msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi"
2008 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2009 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2010 msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
2012 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2013 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2014 msgstr "Omogoči opominjanje kadar _klepetalno okno ni v ospredju"
2016 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2020 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2021 msgid "Notifications"
2024 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2028 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2029 msgid "Show _avatars"
2030 msgstr "Prikaži _podobe"
2032 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2033 msgid "Show _smileys as images"
2034 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2037 msgid "Show co_mpact contact list"
2038 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
2040 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2041 msgid "Sort by _name"
2042 msgstr "Razvrsti po _imenu"
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2045 msgid "Sort by s_tate"
2046 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2053 msgid "Spell Checking"
2054 msgstr "Preverjanje črkovanja"
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2060 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2061 msgid "_Enable bubble notifications"
2062 msgstr "_Omogoči balonske opomnike"
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2065 msgid "_Enable sound notifications"
2066 msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2069 msgid "_Open new chats in separate windows"
2070 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
2072 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2076 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2080 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2081 msgid "_Show Contact List"
2082 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
2084 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2086 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2089 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2091 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2092 msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
2096 #~ msgid "End this call?"
2097 #~ msgstr "Ali je klic končan?"
2098 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2099 #~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
2100 #~ msgid "_End Call"
2101 #~ msgstr "_Končaj klic"
2102 #~ msgid "Empathy Call"
2103 #~ msgstr "Empathy klicanje"
2105 #~ msgstr "Pripravljanje"
2106 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2107 #~ msgstr "%s - Empathy klicanje"
2109 #~ msgstr "Zvonjenje"
2111 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2113 #~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
2139 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2140 #~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
2141 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2142 #~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
2143 #~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
2144 #~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
2145 #~ msgid "gtk-clear"
2146 #~ msgstr "gtk-clear"
2147 #~ msgid "gtk-cancel"
2148 #~ msgstr "gtk-cancel"
2151 #~ msgid "Enable sound when busy"
2152 #~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
2153 #~ msgid "Invitation Error"
2154 #~ msgstr "Napaka povabila"
2155 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2156 #~ msgstr "<b>Zvok</b>"
2157 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2158 #~ msgstr "<b>Vidno</b>"
2159 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2160 #~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
2161 #~ msgid "J_apan server:"
2162 #~ msgstr "_Japoski strežnik:"
2164 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2165 #~ "will be created for you to start configuring."
2167 #~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
2168 #~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
2172 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2173 #~ "want to configure in the list on the left."
2177 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2178 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2179 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
2180 #~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
2182 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
2183 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
2185 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
2186 #~ "want to configure in the list on the left."
2188 #~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
2189 #~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
2191 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
2192 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
2193 #~ msgid "Invalid handle"
2194 #~ msgstr "Neveljavno držalo"
2195 #~ msgid "No matching connection"
2196 #~ msgstr "Ni primerne povezave"
2197 #~ msgid "Invalid account"
2198 #~ msgstr "Neveljaven račun"
2199 #~ msgid "Presence failure"
2200 #~ msgstr "Napaka prisotnosti"
2203 #~ msgid "Channel request generic error"
2204 #~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
2205 #~ msgid "Channel banned"
2206 #~ msgstr "Kanal zavržen"
2207 #~ msgid "Channel full"
2208 #~ msgstr "Kanal polno zaseden"
2209 #~ msgid "Channel invite only"
2210 #~ msgstr "Kanal na povabilo"
2211 #~ msgid "Unknown error code"
2212 #~ msgstr "Neznana napaka kode"