]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/sl.po
hindi update by Rajesh Ranjan
[empathy.git] / po / sl.po
1 #
2 # Translators:
3 # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-10 09:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
36 msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema klepetalnega okna"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
45
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "Skrči seznam stikov"
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
64 msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "Omogoči črkovalnik"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "Skrij glavno okno"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "Skrivanje glavnega okna."
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
96 msgstr "Znak na koncu vzdevka"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
104 msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Show avatars"
108 msgstr "Prikaži podobe"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "Jeziki za črkovanje"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "Uporabi grafične smeške"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
144 msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
147 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
148 msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
151 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
152 msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
155 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
156 msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
159 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
160 msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
163 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
164 msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
167 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
168 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
171 msgid "Whether or not to play sounds when away."
172 msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
175 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
176 msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
179 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
180 msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
183 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
184 msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
187 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
188 msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
191 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
192 msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
195 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
196 msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
199 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
200 msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
203 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
204 msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
205
206 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
207 #: ../src/empathy.c:248
208 msgid "People nearby"
209 msgstr "Uporabniki v bližini"
210
211 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
212 msgid "Available"
213 msgstr "N_a voljo"
214
215 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
216 msgid "Busy"
217 msgstr "Zaseden"
218
219 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
220 msgid "Away"
221 msgstr "Odsoten"
222
223 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
224 msgid "Hidden"
225 msgstr "Skrit"
226
227 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
228 msgid "Offline"
229 msgstr "Nepovezano"
230
231 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
232 msgid "All"
233 msgstr "Vse"
234
235 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
237 #, c-format
238 msgid "%s:"
239 msgstr "%s:"
240
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
250 msgid "<b>Advanced</b>"
251 msgstr "<b>Napredno</b>"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
260 msgid "Forget password and clear the entry."
261 msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
270 msgid "Pass_word:"
271 msgstr "_Geslo:"
272
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
274 msgid "Screen _Name:"
275 msgstr "Zaslonsko _ime:"
276
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
283 msgid "_Port:"
284 msgstr "_Vrata:"
285
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
292 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
293 msgid "_Server:"
294 msgstr "_Strežnik:"
295
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
299 msgid "Login I_D:"
300 msgstr "I_D prijave:"
301
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
303 msgid "ICQ _UIN:"
304 msgstr "ICQ _UIN:"
305
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
308 msgid "_Charset:"
309 msgstr "_Kodni nabor:"
310
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
312 msgid "New Network"
313 msgstr "Novo omrežje"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
316 msgid "<b>Network</b>"
317 msgstr "<b>Omrežje</b>"
318
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
320 msgid "<b>Servers</b>"
321 msgstr "<b>Strežniki</b>"
322
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
324 msgid "Charset:"
325 msgstr "Kodni nabor:"
326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
328 msgid "Create a new IRC network"
329 msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
330
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
332 msgid "Edit the selected IRC network"
333 msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
336 msgid "Network"
337 msgstr "Omrežje"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
340 msgid "Network:"
341 msgstr "Omrežje:"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
344 msgid "Nickname:"
345 msgstr "Vzdevek:"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
348 msgid "Password:"
349 msgstr "Geslo:"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
352 msgid "Quit message:"
353 msgstr "Zapusti sporočilo"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
356 msgid "Real name:"
357 msgstr "_Pravo ime:"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
360 msgid "Remove the selected IRC network"
361 msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
364 msgid "<b>Override server settings</b>"
365 msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
368 msgid "Pri_ority:"
369 msgstr "_Prednost:"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
372 msgid "Reso_urce:"
373 msgstr "_Vir:"
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
376 msgid "Use old SS_L"
377 msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
380 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
381 msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
384 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
385 msgstr "_Prezri SSL napake certifikata"
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
388 msgid "_Email:"
389 msgstr "_e-Pošta:"
390
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
392 msgid "_First Name: "
393 msgstr "_Ime:"
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
396 msgid "_Jabber ID:"
397 msgstr "_ID Jabber:"
398
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
400 msgid "_Last Name:"
401 msgstr "_Priimek:"
402
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
404 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
405 msgid "_Nickname:"
406 msgstr "_Vzdevek:"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
409 msgid "_Published Name:"
410 msgstr "_Objavljeno ime:"
411
412 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
414 msgid "Discover STUN"
415 msgstr "STUN odkrivanje"
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
418 msgid "STUN Server:"
419 msgstr "Strežnik STUN:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
422 msgid "STUN port:"
423 msgstr "Vrata strežnika STUN:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
426 msgid "_Username:"
427 msgstr "_Uporabniško ime:"
428
429 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
430 msgid "Use _Yahoo Japan"
431 msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
434 msgid "Yahoo I_D:"
435 msgstr "Yahoo I_D:"
436
437 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
438 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
439 msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
440
441 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
442 msgid "_Room List locale:"
443 msgstr "_Locale seznama sob:"
444
445 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
446 msgid "Select Your Avatar Image"
447 msgstr "Izberite sliko podobe"
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
450 msgid "No Image"
451 msgstr "Brez slike"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
454 msgid "Images"
455 msgstr "Slike"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
458 msgid "All Files"
459 msgstr "Vse datoteke"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
462 msgid "Click to enlarge"
463 msgstr "Kliknite za povečavo"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
466 msgid "offline"
467 msgstr "nepovezan"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
470 msgid "invalid contact"
471 msgstr "neveljaven stik"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
474 msgid "permission denied"
475 msgstr "ni dovoljenja"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
478 msgid "too long message"
479 msgstr "predolgo sporočilo"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
482 msgid "not implemented"
483 msgstr "ni del programa"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
486 msgid "unknown"
487 msgstr "neznano"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
490 #, c-format
491 msgid "Error sending message '%s': %s"
492 msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
495 #, c-format
496 msgid "Topic set to: %s"
497 msgstr "Tema določena na: %s"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
500 msgid "No topic defined"
501 msgstr "Ni določene teme"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
504 msgid "Insert Smiley"
505 msgstr "Vstavi smeška"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
508 msgid "_Send"
509 msgstr "_Pošlji"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
512 msgid "_Check Word Spelling..."
513 msgstr "_Preveri črkovanje"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
516 #, c-format
517 msgid "%s has joined the room"
518 msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
521 #, c-format
522 msgid "%s has left the room"
523 msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236
526 #: ../src/empathy-call-window.c:406
527 msgid "Disconnected"
528 msgstr "Povezava prekinjena"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
531 msgid "Connected"
532 msgstr "Povezano"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
535 msgid "<b>Topic:</b>"
536 msgstr "<b>Tema:</b>"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
539 msgid "Group Chat"
540 msgstr "Skupinski klepet"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
543 msgid "_Copy Link Address"
544 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
547 msgid "_Open Link"
548 msgstr "_Odpri povezavo"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
551 msgid "Personal Information"
552 msgstr "Osebni podatki"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
555 msgid "Edit Contact Information"
556 msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
559 msgid "Contact Information"
560 msgstr "Podatki o stiku"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
563 msgid "I would like to add you to my contact list."
564 msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
567 msgid "New Contact"
568 msgstr "Nov stik"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
571 msgid "Decide _Later"
572 msgstr "Odloči se _kasneje"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
575 msgid "Subscription Request"
576 msgstr "Zahteva po naročilu"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
579 #, c-format
580 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
581 msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
584 msgid "Removing group"
585 msgstr "Odstranjevanje skupine"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
589 msgid "_Remove"
590 msgstr "_Odstrani"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
593 #, c-format
594 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
595 msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
598 msgid "Removing contact"
599 msgstr "Odstranjevanje stika"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
602 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
603 msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
606 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
607 msgid "_Chat"
608 msgstr "_Klepet"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
611 msgid "_Call"
612 msgstr "_Klic"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
615 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
616 msgid "_View Previous Conversations"
617 msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
620 msgid "Infor_mation"
621 msgstr "_Podrobnosti"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
624 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
625 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
626 msgid "_Edit"
627 msgstr "_Uredi"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
630 msgid "Save Avatar"
631 msgstr "Shrani podobe"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
634 msgid "Unable to save avatar"
635 msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
638 msgid "Select"
639 msgstr "Izberi"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
642 #: ../src/empathy-main-window.c:853
643 msgid "Group"
644 msgstr "Skupina"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
647 msgid "<b>Client Information</b>"
648 msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
651 msgid "<b>Contact Details</b>"
652 msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
655 msgid "<b>Contact</b>"
656 msgstr "<b>Stik</b>"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
659 msgid "<b>Groups</b>"
660 msgstr "<b>Skupine</b>"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
664 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
666 msgid "Account:"
667 msgstr "Račun:"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
670 msgid "Alias:"
671 msgstr "Privzeto ime:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
674 msgid "Birthday:"
675 msgstr "_Rojstni dan:"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
678 msgid "Client:"
679 msgstr "Odjemalec:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
682 msgid "Contact information"
683 msgstr "Podatki o stiku"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
686 msgid "Email:"
687 msgstr "E-pošta:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
690 msgid "Fullname:"
691 msgstr "Polno ime:"
692
693 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
695 msgid "Identifier:"
696 msgstr "Določilo:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
699 msgid "Information requested..."
700 msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
703 msgid "OS:"
704 msgstr "OS:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
707 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
708 msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
711 msgid "Version:"
712 msgstr "Različica:"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
715 msgid "Web site:"
716 msgstr "Spletna stran:"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
719 msgid "_Add Group"
720 msgstr "Dodaj skupino"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
723 msgid "new server"
724 msgstr "nov strežnik"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
727 msgid "Server"
728 msgstr "Strežnik"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
731 msgid "Port"
732 msgstr "Vrata"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
735 msgid "SSL"
736 msgstr "SSL"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
739 msgid "Account"
740 msgstr "Račun"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
743 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
744 msgid "Conversation"
745 msgstr "Pogovor"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
748 msgid "Date"
749 msgstr "Datum"
750
751 #. Tab Label
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
753 msgid "Conversations"
754 msgstr "Pogovori"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
757 msgid "Previous Conversations"
758 msgstr "Predhodni pogovori"
759
760 #. Tab Label
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
762 msgid "Search"
763 msgstr "Poišči"
764
765 #. Searching *for* something
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
767 msgid "_For:"
768 msgstr "_Za:"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
771 msgid "C_all"
772 msgstr "_Kliči"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
775 msgid "C_hat"
776 msgstr "_Klepet"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
779 msgid "Contact ID:"
780 msgstr "ID stika:"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
783 msgid "New Conversation"
784 msgstr "Nov pogovor"
785
786 #. Custom messages
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
788 msgid "Custom messages..."
789 msgstr "Sporočila po meri ..."
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
792 msgid "Custom message"
793 msgstr "Sporočilo po meri"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
796 msgid "Message:"
797 msgstr "Sporočilo:"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
800 msgid "Save message"
801 msgstr "Shrani sporočilo"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
804 msgid "Status:"
805 msgstr "Status:"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
808 msgid "Word"
809 msgstr "Beseda"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
812 msgid "Suggestions for the word"
813 msgstr "Predlog za besedo"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
816 msgid "Spell Checker"
817 msgstr "Črkovalnik"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
820 msgid "Suggestions for the word:"
821 msgstr "Predlog za besedo:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
825 msgid "%A %d %B %Y"
826 msgstr "%A %d %B %Y"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
829 msgid "Classic"
830 msgstr "Klasično"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
833 msgid "Simple"
834 msgstr "Enostavno"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
837 msgid "Clean"
838 msgstr "Počisti"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
841 msgid "Blue"
842 msgstr "Modra"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
845 msgid "Unable to open URI"
846 msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
847
848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
849 msgid "Current Locale"
850 msgstr "Trenutni locale"
851
852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
856 msgid "Arabic"
857 msgstr "Arabsko"
858
859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
860 msgid "Armenian"
861 msgstr "Armensko"
862
863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
865 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
866 msgid "Baltic"
867 msgstr "Baltsko"
868
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
870 msgid "Celtic"
871 msgstr "Keltsko"
872
873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
877 msgid "Central European"
878 msgstr "Srednjeevropsko"
879
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
884 msgid "Chinese Simplified"
885 msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
886
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
890 msgid "Chinese Traditional"
891 msgstr "Kitajsko tradicionalno"
892
893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
894 msgid "Croatian"
895 msgstr "Hrvaško"
896
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
903 msgid "Cyrillic"
904 msgstr "Cirilica"
905
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
907 msgid "Cyrillic/Russian"
908 msgstr "Cirilica/Rusko"
909
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
912 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
913 msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
914
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
916 msgid "Georgian"
917 msgstr "Gruzijsko"
918
919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
922 msgid "Greek"
923 msgstr "Grško"
924
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
926 msgid "Gujarati"
927 msgstr "Gujaratsko"
928
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
930 msgid "Gurmukhi"
931 msgstr "Gurmukhijsko"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
937 msgid "Hebrew"
938 msgstr "Hebrejsko"
939
940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
941 msgid "Hebrew Visual"
942 msgstr "Hebrejsko vizualni"
943
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
945 msgid "Hindi"
946 msgstr "Hindujsko"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
949 msgid "Icelandic"
950 msgstr "Islandsko"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
955 msgid "Japanese"
956 msgstr "japonsko"
957
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
962 msgid "Korean"
963 msgstr "Korejsko"
964
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
966 msgid "Nordic"
967 msgstr "Nordijsko"
968
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
970 msgid "Persian"
971 msgstr "Perzijsko"
972
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
975 msgid "Romanian"
976 msgstr "Romunsko"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
979 msgid "South European"
980 msgstr "Južnoevropsko"
981
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
983 msgid "Thai"
984 msgstr "Tajsko"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
990 msgid "Turkish"
991 msgstr "Turško"
992
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
998 msgid "Unicode"
999 msgstr "Unicode"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1006 msgid "Western"
1007 msgstr "Zahodnjaško"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1012 msgid "Vietnamese"
1013 msgstr "Vietnamsko"
1014
1015 #.
1016 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1017 #.
1018 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1019 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1020 msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
1021
1022 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1023 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1024 msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
1025
1026 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1027 msgid "Megaphone"
1028 msgstr "Megafon"
1029
1030 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1031 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1032 msgid "Talk!"
1033 msgstr "Talk!"
1034
1035 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1036 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1037 msgid "_About"
1038 msgstr "_O Programu"
1039
1040 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1041 msgid "_Information"
1042 msgstr "_Podrobnosti"
1043
1044 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1045 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1046 msgid "_Preferences"
1047 msgstr "_Lastnosti"
1048
1049 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1050 msgid "Presence"
1051 msgstr "Prisotnost"
1052
1053 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1054 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1055 msgid "Set your own presence"
1056 msgstr "Določite svojo prisotnost"
1057
1058 #: ../src/empathy.c:380
1059 msgid "Don't connect on startup"
1060 msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
1061
1062 #: ../src/empathy.c:384
1063 msgid "Don't show the contact list on startup"
1064 msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
1065
1066 #: ../src/empathy.c:388
1067 msgid "Show the accounts dialog"
1068 msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
1069
1070 #: ../src/empathy.c:400
1071 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1072 msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
1073
1074 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1075 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1076 msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
1077
1078 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1079 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1080 msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
1081
1082 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1083 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1084 msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1085
1086 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1087 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1088 msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
1089
1090 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1091 msgid "translator-credits"
1092 msgstr "Matej Urbančič"
1093
1094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1095 msgid "Enabled"
1096 msgstr "Omogočeno"
1097
1098 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1099 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1100 msgid "Accounts"
1101 msgstr "Računi"
1102
1103 #. To translator: %s is the protocol name
1104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1105 #, c-format
1106 msgid "New %s account"
1107 msgstr "Nov %s račun"
1108
1109 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "You are about to remove your %s account!\n"
1113 "Are you sure you want to proceed?"
1114 msgstr ""
1115 "Odstranili boste vaš račun %s!\n"
1116 "Ali zares želite nadaljevati?"
1117
1118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1119 msgid ""
1120 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1121 "\n"
1122 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1123 msgstr ""
1124 "Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
1125 "\n"
1126 "V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
1127
1128 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1129 msgid "<b>New Account</b>"
1130 msgstr "<b>Nov račun</b>"
1131
1132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1133 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1134 msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
1135
1136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1137 msgid "<b>Settings</b>"
1138 msgstr "<b>Nastavitve</b>"
1139
1140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1141 msgid "Cr_eate"
1142 msgstr "_Ustvari"
1143
1144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1145 msgid "I already have an account I want to use"
1146 msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
1147
1148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1149 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1150 msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
1151
1152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1153 msgid "Type:"
1154 msgstr "Vrsta:"
1155
1156 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1157 msgid "Closed"
1158 msgstr "Zaprto"
1159
1160 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1161 msgid "End this call?"
1162 msgstr "Ali je klic končan?"
1163
1164 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1165 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1166 msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
1167
1168 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1169 msgid "_End Call"
1170 msgstr "_Končaj klic"
1171
1172 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1173 msgid "Incoming call"
1174 msgstr "Dohodni klic"
1175
1176 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1177 #, c-format
1178 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1179 msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
1180
1181 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1182 msgid "_Reject"
1183 msgstr "_Zavrni"
1184
1185 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1186 msgid "_Answer"
1187 msgstr "_Odgovori"
1188
1189 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1190 msgid "Empathy Call"
1191 msgstr "Empathy klicanje"
1192
1193 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1194 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1195 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1196 msgid "Readying"
1197 msgstr "Pripravljanje"
1198
1199 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1200 #, c-format
1201 msgid "%s - Empathy Call"
1202 msgstr "%s - Empathy klicanje"
1203
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1205 msgid "Ringing"
1206 msgstr "Zvonjenje"
1207
1208 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1209 msgid "Connecting"
1210 msgstr "Povezovanje"
1211
1212 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1213 #, c-format
1214 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1215 msgstr "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v teku."
1216
1217 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1218 msgid "#"
1219 msgstr "#"
1220
1221 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1222 msgid "*"
1223 msgstr "*"
1224
1225 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1226 msgid "0"
1227 msgstr "0"
1228
1229 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1230 msgid "1"
1231 msgstr "1"
1232
1233 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1234 msgid "2"
1235 msgstr "2"
1236
1237 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1238 msgid "3"
1239 msgstr "3"
1240
1241 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1242 msgid "4"
1243 msgstr "4"
1244
1245 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1246 msgid "5"
1247 msgstr "5"
1248
1249 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1250 msgid "6"
1251 msgstr "6"
1252
1253 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1254 msgid "7"
1255 msgstr "7"
1256
1257 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1258 msgid "8"
1259 msgstr "8"
1260
1261 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1262 msgid "9"
1263 msgstr "9"
1264
1265 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1266 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1267 msgid "<b>Keypad</b>"
1268 msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1271 msgid "<b>Volume</b>"
1272 msgstr "<b>Glasnost</b>"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1275 msgid "Hang Up"
1276 msgstr "Odloži"
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1279 msgid "Send Video"
1280 msgstr "Pošlji posnetek"
1281
1282 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1283 #, c-format
1284 msgid "Conversations (%d)"
1285 msgstr "Pogovori (%d)"
1286
1287 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1288 msgid "Topic:"
1289 msgstr "Tema:"
1290
1291 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1292 msgid "Typing a message."
1293 msgstr "Pisanje sporočila."
1294
1295 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1296 msgid "C_lear"
1297 msgstr "Po_čisti"
1298
1299 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1300 msgid "Chat"
1301 msgstr "Klepet"
1302
1303 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1304 msgid "Insert _Smiley"
1305 msgstr "Vstavi _smeška"
1306
1307 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1308 msgid "Invitation _message:"
1309 msgstr "Besedilo povabila:"
1310
1311 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1312 msgid "Invite"
1313 msgstr "Povabi"
1314
1315 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1316 msgid "Move Tab _Left"
1317 msgstr "Premakni zavihek _levo"
1318
1319 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1320 msgid "Move Tab _Right"
1321 msgstr "Premakni zavihek _desno"
1322
1323 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1324 msgid "Select who would you like to invite:"
1325 msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
1326
1327 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1328 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1329 msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
1330
1331 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1332 msgid "_Contact"
1333 msgstr "_Stik"
1334
1335 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1336 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1337 msgid "_Contents"
1338 msgstr "_Vsebina"
1339
1340 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1341 msgid "_Conversation"
1342 msgstr "_Pogovori"
1343
1344 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1345 msgid "_Detach Tab"
1346 msgstr "_Odcepi zavihek"
1347
1348 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1349 msgid "_Favorite Chatroom"
1350 msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
1351
1352 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1353 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1354 msgid "_Help"
1355 msgstr "_Pomoč"
1356
1357 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1358 msgid "_Next Tab"
1359 msgstr "_Naslednji zavihek"
1360
1361 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1362 msgid "_Previous Tab"
1363 msgstr "_Prejšnji zavihek"
1364
1365 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1366 msgid "_Tabs"
1367 msgstr "_Zavihki"
1368
1369 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1370 msgid "Name"
1371 msgstr "Ime"
1372
1373 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1374 msgid "Room"
1375 msgstr "Soba"
1376
1377 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1378 msgid "Auto-Connect"
1379 msgstr "Samodejno povezovanje"
1380
1381 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1382 msgid "Edit Favorite Room"
1383 msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
1384
1385 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1386 msgid "Join room on start_up"
1387 msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
1388
1389 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1390 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1391 msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
1392
1393 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1394 msgid "Manage Favorite Rooms"
1395 msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
1396
1397 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1398 msgid "N_ame:"
1399 msgstr "_Ime:"
1400
1401 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1402 msgid "S_erver:"
1403 msgstr "Str_ežnik:"
1404
1405 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1406 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1407 msgid "_Room:"
1408 msgstr "_Soba:"
1409
1410 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "New message from %s:\n"
1414 "%s"
1415 msgstr ""
1416 "Novo sporočilo od %s:\n"
1417 "%s"
1418
1419 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1420 #, c-format
1421 msgid "Incoming call from %s"
1422 msgstr "Dohodni klic od %s"
1423
1424 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1425 #, c-format
1426 msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it."
1427 msgstr "%s vam pošilja povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za sprejem vabila."
1428
1429 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1430 msgid "Invitation Error"
1431 msgstr "Napaka povabila"
1432
1433 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1434 #, c-format
1435 msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it."
1436 msgstr "%s vam pošilja povabilo. Zagnan bo ustrezen zunanji program za sprejem vabila."
1437
1438 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1439 #, c-format
1440 msgid "Subscription requested by %s"
1441 msgstr "Naročilo zahteva %s"
1442
1443 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "\n"
1447 "Message: %s"
1448 msgstr ""
1449 "\n"
1450 "Sporočilo: %s"
1451
1452 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1453 msgid "Show and edit accounts"
1454 msgstr "Prikaži in uredi račune"
1455
1456 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1457 msgid "Contact"
1458 msgstr "Stik"
1459
1460 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1461 msgid "_Edit account"
1462 msgstr "_Uredi račun"
1463
1464 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1465 msgid "No error specified"
1466 msgstr "Ni določene napake"
1467
1468 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1469 msgid "Network error"
1470 msgstr "Napaka omrežja"
1471
1472 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1473 msgid "Authentication failed"
1474 msgstr "Overovitev ni uspela"
1475
1476 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1477 msgid "Encryption error"
1478 msgstr "Napaka šifriranja"
1479
1480 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1481 msgid "Name in use"
1482 msgstr "Ime je v uporabi"
1483
1484 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1485 msgid "Certificate not provided"
1486 msgstr "Certifikat ni na voljo"
1487
1488 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1489 msgid "Certificate untrusted"
1490 msgstr "Certifikat ni overjen"
1491
1492 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1493 msgid "Certificate expired"
1494 msgstr "Certifikat je pretekel"
1495
1496 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1497 msgid "Certificate not activated"
1498 msgstr "Certifikat ni potrjen"
1499
1500 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1501 msgid "Certificate hostname mismatch"
1502 msgstr "Neustrezen prstni odtis gostitelja"
1503
1504 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1505 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1506 msgstr "Neustrezen prstni odtis certifikata"
1507
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1509 msgid "Certificate self-signed"
1510 msgstr "Certifikat je samo-podpisan"
1511
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1513 msgid "Certificate error"
1514 msgstr "Napaka certifikata"
1515
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1517 msgid "Unknown error"
1518 msgstr "Neznana napaka"
1519
1520 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1521 msgid "Contact List"
1522 msgstr "Seznam stikov"
1523
1524 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1525 msgid "Context"
1526 msgstr "Skladnost"
1527
1528 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1529 msgid "Join _Favorites"
1530 msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
1531
1532 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1533 msgid "Join _New..."
1534 msgstr "Pridruži se _novim ..."
1535
1536 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1537 msgid "Manage Favorites"
1538 msgstr "Uredi priljubljene"
1539
1540 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1541 msgid "Show _Offline Contacts"
1542 msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
1543
1544 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1545 msgid "_Accounts"
1546 msgstr "_Računi"
1547
1548 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1549 msgid "_Add Contact..."
1550 msgstr "_Dodaj stik ..."
1551
1552 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1553 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1554 msgid "_New Conversation..."
1555 msgstr "_Nov pogovor"
1556
1557 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1558 msgid "_Personal Information"
1559 msgstr "_Osebni podatki"
1560
1561 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1562 msgid "_Room"
1563 msgstr "_Soba"
1564
1565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1566 msgid "Chat Rooms"
1567 msgstr "Klepetalnice"
1568
1569 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1570 msgid "Browse:"
1571 msgstr "Prebrskaj:"
1572
1573 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1574 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1575 msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
1576
1577 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1578 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1579 msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
1580
1581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1582 msgid "Join"
1583 msgstr "Spoji"
1584
1585 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1586 msgid "Join New"
1587 msgstr "Pridruži se novem"
1588
1589 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1590 msgid "Re_fresh"
1591 msgstr "_Osveži"
1592
1593 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1594 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1595 msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
1596
1597 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1598 msgid "Language"
1599 msgstr "Jezik"
1600
1601 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1602 msgid "<b>Appearance</b>"
1603 msgstr "<b>Videz</b>"
1604
1605 #. To translators: Audio notifications preferences
1606 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1607 msgid "<b>Audio</b>"
1608 msgstr "<b>Zvok</b>"
1609
1610 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1611 msgid "<b>Behaviour</b>"
1612 msgstr "<b>Obnašanje</b>"
1613
1614 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1615 msgid "<b>Contact List</b>"
1616 msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
1617
1618 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1619 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1620 msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
1621
1622 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1623 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1624 msgid "<b>Visual</b>"
1625 msgstr "<b>Vidno</b>"
1626
1627 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1628 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1629 msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
1630
1631 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1632 msgid "Automatically _connect on startup "
1633 msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
1634
1635 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1636 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1637 msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
1638
1639 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1640 msgid "Chat Th_eme:"
1641 msgstr "T_ema klepetanja:"
1642
1643 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1644 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1645 msgstr "Prikaži obvestilo kadar so uporabniki _na zvezi"
1646
1647 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1648 msgid "Enable sounds when _away"
1649 msgstr "Omogoči zvok za _odsotnost"
1650
1651 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1652 msgid "Enable sounds when _busy"
1653 msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
1654
1655 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1656 msgid "General"
1657 msgstr "Splošno"
1658
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1660 msgid "Notifications"
1661 msgstr "Obvestila"
1662
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1664 msgid "Preferences"
1665 msgstr "Lastnosti"
1666
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1668 msgid "Show _avatars"
1669 msgstr "Prikaži _podobe"
1670
1671 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1672 msgid "Show _smileys as images"
1673 msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
1674
1675 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1676 msgid "Show co_mpact contact list"
1677 msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
1678
1679 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1680 msgid "Sort by _name"
1681 msgstr "Razvrsti po _imenu"
1682
1683 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1684 msgid "Sort by s_tate"
1685 msgstr "Razvrsti po s_tanju"
1686
1687 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1688 msgid "Spell Checking"
1689 msgstr "Preverjanje črkovanja"
1690
1691 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1692 msgid "Themes"
1693 msgstr "Teme"
1694
1695 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1696 msgid "_Open new chats in separate windows"
1697 msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
1698
1699 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1700 msgid "_Play sound when messages arrive"
1701 msgstr "_Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
1702
1703 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1704 msgid "Status"
1705 msgstr "Status"
1706
1707 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1708 msgid "_Quit"
1709 msgstr "_Zaključi"
1710
1711 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1712 msgid "_Show Contact List"
1713 msgstr "_Pokaži seznam stikov"
1714
1715 #~ msgid "J_apan server:"
1716 #~ msgstr "_Japoski strežnik:"
1717 #~ msgid ""
1718 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1719 #~ "will be created for you to start configuring."
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
1722 #~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
1723 #~ msgid ""
1724 #~ "\n"
1725 #~ "\n"
1726 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1727 #~ "want to configure in the list on the left."
1728 #~ msgstr ""
1729 #~ "\n"
1730 #~ "\n"
1731 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
1732 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
1733 #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
1734 #~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
1735 #~ msgid ""
1736 #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
1737 #~ "will be created for you to started configuring.\n"
1738 #~ "\n"
1739 #~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
1740 #~ "want to configure in the list on the left."
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
1743 #~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
1744 #~ "\n"
1745 #~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
1746 #~ "želite nastaviti s seznama na levi."
1747 #~ msgid "Invalid handle"
1748 #~ msgstr "Neveljavno držalo"
1749 #~ msgid "No matching connection"
1750 #~ msgstr "Ni primerne povezave"
1751 #~ msgid "Invalid account"
1752 #~ msgstr "Neveljaven račun"
1753 #~ msgid "Presence failure"
1754 #~ msgstr "Napaka prisotnosti"
1755 #~ msgid "Contact does not support voice"
1756 #~ msgstr "Stik ne podpira zvoka"
1757 #~ msgid "Lowmem"
1758 #~ msgstr "Lowmem"
1759 #~ msgid "Channel request generic error"
1760 #~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
1761 #~ msgid "Channel banned"
1762 #~ msgstr "Kanal zavržen"
1763 #~ msgid "Channel full"
1764 #~ msgstr "Kanal polno zaseden"
1765 #~ msgid "Channel invite only"
1766 #~ msgstr "Kanal na povabilo"
1767 #~ msgid "Unknown error code"
1768 #~ msgstr "Neznana napaka kode"
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1771 #~ "application to handle it."
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "%s vam je poslal povabilo, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za "
1774 #~ "sprejem vabila."
1775