1 # Slovak translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
5 # Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-11-09 11:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
15 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27 # desktop entry generic name
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 # desktop entry X-GNOME-FullName
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
37 # desktop entry Comment
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40 msgstr "Umožňuje komunikovať pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnohých ďalších"
42 # PM: rozmýšľam či nepridať aj videohovor;telefonovanie;
43 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
44 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
45 msgstr "chat;im;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;komunikovať;komunikácia;rozhovor;hovor;"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
52 # gsettings description
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
55 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
58 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
63 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
66 # gsettings description
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
68 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
69 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
73 msgid "Empathy should auto-away when idle"
76 # gsettings description
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
80 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
81 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
85 msgid "Empathy default download folder"
86 msgstr "Predvolený priečinok na preberanie"
88 # gsettings description
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
90 msgid "The default folder to save file transfers in."
91 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
94 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
96 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
99 # gsettings description
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
102 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
103 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
109 msgid "Show offline contacts"
110 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
112 # gsettings description
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
114 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
115 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
119 msgid "Show Balance in contact list"
120 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
122 # gsettings description
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
124 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
125 msgstr "Či sa má v zozname kontaktov zobrazovať množstvo kreditu."
128 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
129 msgid "Hide main window"
130 msgstr "Skryť hlavné okno"
132 # gsettings description
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
134 msgid "Hide the main window."
135 msgstr "Skryje hlavné okno."
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
139 msgid "Default directory to select an avatar image from"
140 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
142 # gsettings description
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
144 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
145 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
149 msgid "Open new chats in separate windows"
150 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
152 # gsettings description
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
154 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
155 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
159 msgid "Display incoming events in the status area"
160 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
162 # gsettings description
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
165 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
171 msgid "The position for the chat window side pane"
174 # gsettings description
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
176 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
181 msgid "Show contact groups"
182 msgstr "Zobraziť skupiny"
184 # gsettings description
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
186 msgid "Whether to show groups in the contact list."
187 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
191 msgid "Use notification sounds"
192 msgstr "Použiť zvukové oznamovanie"
194 # gsettings description
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
196 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
197 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci udalosti."
199 # PM: nepáči sa mi "som preč" ked tak v stave "preč" aj s úvodzovkami
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
202 msgid "Disable sounds when away"
203 msgstr "Zakázať zvuky v stave „preč“"
205 # gsettings description
206 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
207 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
209 "Či sa majú prehrávať zvukové oznámenia v stave „preč“ alebo „zaneprázdnený“."
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
213 msgid "Play a sound for incoming messages"
214 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
216 # gsettings description
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
218 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
219 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prichádzajúce správy."
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
223 msgid "Play a sound for outgoing messages"
224 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
226 # gsettings description
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
228 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
229 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci na odchádzajúce správy."
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
233 msgid "Play a sound for new conversations"
234 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
236 # gsettings description
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
238 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
239 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci nové konverzácie."
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
243 msgid "Play a sound when a contact logs in"
244 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
246 # gsettings description
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
248 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
249 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci prihlásenie kontaktu do siete."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
253 msgid "Play a sound when a contact logs out"
254 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
256 # gsettings description
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
259 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
260 msgstr "Či sa má prehrať zvuk oznamujúci odhlásenie kontaktu zo siete."
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
264 msgid "Play a sound when we log in"
265 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
267 # gsettings description
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
269 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
270 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
274 msgid "Play a sound when we log out"
275 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
277 # gsettings description
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
279 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
280 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
283 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
284 msgid "Enable popup notifications for new messages"
285 msgstr "Povoliť vyskakovacie oznámenia pre nové správy"
287 # gsettings description
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
289 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
290 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
294 msgid "Disable popup notifications when away"
295 msgstr "Zakázať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“"
297 # gsettings description
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
299 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
301 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie oznámenia v stave „preč“ alebo "
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
306 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
307 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, ak rozhovor nie je aktívny"
309 # gsettings description
310 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
312 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
313 "the chat is already opened, but not focused."
315 "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prijatí novej správy aj "
316 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
320 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
321 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
323 # gsettings description
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
325 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
326 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri prihlásení kontaktu."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
330 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
331 msgstr "Zobraziť vyskakovacie oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
333 # gsettings description
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
336 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie oznámenie pri odhlásení kontaktu."
338 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
341 msgid "Use graphical smileys"
342 msgstr "Použiť grafických smejkov"
344 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
345 # gsettings description
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
347 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
348 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
352 msgid "Show contact list in rooms"
353 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
355 # gsettings description
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
357 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
358 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
362 msgid "Chat window theme"
363 msgstr "Téma okna rozhovoru"
365 # gsettings description
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
367 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
369 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
372 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
373 msgid "Chat window theme variant"
374 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
376 # gsettings description
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
379 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
381 "Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
386 msgid "Path of the Adium theme to use"
387 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
389 # gsettings description
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
392 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
395 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
396 "rozhovor. Zastaralé."
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
400 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
401 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
403 # gsettings description
404 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
406 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
408 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
412 msgid "Inform other users when you are typing to them"
415 # gsettings description
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
418 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
419 "affect the 'gone' state."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
424 msgid "Use theme for chat rooms"
425 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
427 # gsettings description
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
434 msgid "Spell checking languages"
435 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
437 # gsettings description
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
440 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
442 "Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
445 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
446 msgid "Enable spell checker"
447 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
449 # PM: nepáči sa mi ten koniec s vami zadanými jazykmi
450 # gsettings description
452 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
454 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
455 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
459 msgid "Nick completed character"
462 # gsettings description
463 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
465 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
468 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
469 "prezývok (pomocou tabulátoru) v skupinovom rozhovore."
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
473 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
474 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
476 # gsettings description
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
479 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
480 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
484 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
487 # gsettings description
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
489 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
494 msgid "Camera device"
495 msgstr "Zariadenie kamery"
497 # gsettings description
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
499 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
503 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
504 msgid "Camera position"
505 msgstr "Pozícia kamery"
507 # gsettings description
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
509 msgid "Position the camera preview should be during a call."
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
514 msgid "Echo cancellation support"
515 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
517 # gsettings description
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
519 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
520 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
523 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
524 msgid "Show hint about closing the main window"
525 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
527 # gsettings description
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
530 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
531 "'x' button in the title bar."
533 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
537 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
538 msgid "Empathy can publish the user's location"
539 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
541 # gsettings description
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
543 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
544 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
548 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
549 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
551 # gsettings description
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
553 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
554 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
557 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
558 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
559 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
561 # gsettings description
562 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
563 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
564 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
567 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
568 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
569 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
571 # gsettings description
572 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
573 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
574 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
577 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
578 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
579 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
581 # gsettings description
582 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
584 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
586 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
588 # Chyby ktoré vzniknú zmenou stavu
589 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
590 msgid "No reason was specified"
591 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
594 msgid "The change in state was requested"
595 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
598 msgid "You canceled the file transfer"
599 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
602 msgid "The other participant canceled the file transfer"
603 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
605 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
606 msgid "Error while trying to transfer the file"
607 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
609 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
610 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
611 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
613 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
614 msgid "Unknown reason"
615 msgstr "Neznámy dôvod"
617 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
618 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
619 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
621 # znie to viac slovensky
622 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
623 msgid "File transfer not supported by remote contact"
624 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
626 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
627 msgid "The selected file is not a regular file"
628 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
630 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
631 msgid "The selected file is empty"
632 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
634 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
635 msgid "Password not found"
636 msgstr "Heslo sa nenašlo"
638 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
640 msgid "IM account password for %s (%s)"
641 msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
643 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
645 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
646 msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
648 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
650 msgid "Missed call from %s"
651 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
653 # PM: kvôli rodom a skloňovaniu - kontaktom %s alebo s účastníkom %s
654 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
655 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
660 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
667 msgid "%d second ago"
668 msgid_plural "%d seconds ago"
669 msgstr[0] "pred %d sekundami"
670 msgstr[1] "pred %d sekundou"
671 msgstr[2] "pred %d sekundami"
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
675 msgid "%d minute ago"
676 msgid_plural "%d minutes ago"
677 msgstr[0] "pred %d minútami"
678 msgstr[1] "pred %d minútou"
679 msgstr[2] "pred %d minútami"
681 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
684 msgid_plural "%d hours ago"
685 msgstr[0] "pred %d hodinami"
686 msgstr[1] "pred %d hodinou"
687 msgstr[2] "pred %d hodinami"
689 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
692 msgid_plural "%d days ago"
693 msgstr[0] "pred %d dňami"
694 msgstr[1] "pred %d dňom"
695 msgstr[2] "pred %d dňami"
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
700 msgid_plural "%d weeks ago"
701 msgstr[0] "pred %d týždňami"
702 msgstr[1] "pred %d týždňom"
703 msgstr[2] "pred %d týždňami"
705 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
708 msgid_plural "%d months ago"
709 msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
710 msgstr[1] "pred %d mesiacom"
711 msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
713 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
714 msgid "in the future"
715 msgstr "v budúcnosti"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
725 msgstr "Zaneprázdnený"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
743 #. translators: presence type is unknown
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
749 # status reason message
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
751 msgid "No reason specified"
752 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
754 # status reason message
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
756 msgid "Status is set to offline"
757 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
759 # status reason message
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
763 msgid "Network error"
766 # status reason message
767 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
768 msgid "Authentication failed"
769 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
771 # status reason message
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
773 msgid "Encryption error"
774 msgstr "Chyba šifrovania"
776 # status reason message
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
779 msgstr "Meno sa používa"
781 # status reason message
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
783 msgid "Certificate not provided"
784 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
786 # status reason message
787 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
788 msgid "Certificate untrusted"
789 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
791 # status reason message
792 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
793 msgid "Certificate expired"
794 msgstr "Certifikát vypršal"
796 # status reason message
797 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
798 msgid "Certificate not activated"
799 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
801 # status reason message
802 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
803 msgid "Certificate hostname mismatch"
804 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
806 # status reason message
807 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
808 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
809 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
811 # status reason message
812 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
813 msgid "Certificate self-signed"
814 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
816 # status reason message
817 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
818 msgid "Certificate error"
819 msgstr "Chyba certifikátu"
822 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
823 msgid "Encryption is not available"
824 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
827 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
828 msgid "Certificate is invalid"
829 msgstr "Certifikát je neplatný"
832 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
833 msgid "Connection has been refused"
834 msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
837 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
838 msgid "Connection can't be established"
839 msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
842 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
843 msgid "Connection has been lost"
844 msgstr "Spojenie bolo prerušené"
847 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
848 msgid "This account is already connected to the server"
849 msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
852 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
854 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
855 msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
858 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
859 msgid "The account already exists on the server"
860 msgstr "Účet už na serveri existuje"
863 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
864 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
866 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
869 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
870 msgid "Certificate has been revoked"
871 msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
874 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
876 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
878 "Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
881 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
883 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
884 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
888 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
889 msgid "Your software is too old"
890 msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
893 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
894 msgid "Internal error"
895 msgstr "Vnútorná chyba"
898 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
900 msgid "People Nearby"
901 msgstr "Ľudia v okolí"
904 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
906 msgstr "Yahoo! Japan"
909 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
914 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
915 msgid "Facebook Chat"
916 msgstr "Facebook Chat"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
940 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
941 msgstr "<b>Príklad:</b> MojaPrezvýka"
944 #. remember password ticky box
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
953 msgid "Remember password"
954 msgstr "Zapamätať heslo"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
990 msgid "What is your AIM screen name?"
991 msgstr "Aká je vaša prezývka pre AIM?"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
995 msgid "What is your AIM password?"
996 msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
1005 msgid "Remember Password"
1006 msgstr "Zapamätať heslo"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1011 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
1035 # PM: tu by vývojári mali dať komentár prečo ten reťazec dali na preklad vyžiadaj si ho
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
1050 msgstr "Používateľské meno:"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
1060 msgstr "_Prihlásiť sa"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
1064 msgid "This account already exists on the server"
1065 msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
1069 msgid "Create a new account on the server"
1070 msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
1072 # PM: to je fajn že to tak pekne popísali ale zišlo by sa vedieť kde je to vlastne použité
1073 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1074 #. * second one is the network. The resulting string will be something
1075 #. * like: "MyUserName on freenode".
1076 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1077 #. * server should come before the login id in your locale.
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
1080 msgid "%1$s on %2$s"
1081 msgstr "%1$s na %2$s"
1083 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1084 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1099 msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1104 msgid "<b>Example:</b> username"
1105 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľské meno"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1109 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1110 msgstr "Aký je váš používateľský identifikátor pre GroupWise?"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1114 msgid "What is your GroupWise password?"
1115 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1120 msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1124 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1125 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1129 msgid "Ch_aracter set"
1130 msgstr "Zn_aková sada"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1134 msgid "What is your ICQ UIN?"
1135 msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1139 msgid "What is your ICQ password?"
1140 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1149 msgid "Character set"
1150 msgstr "Znaková sada"
1152 # GtkToolButton tooltip
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1154 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1158 # GtkToolButton tooltip
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1162 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1163 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1167 # GtkToolButton tooltip
1168 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1173 # GtkToolButton tooltip
1174 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1187 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1190 "Väčšina serverov IRC nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1200 msgid "Quit message"
1201 msgstr "Správa pri odchode"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1206 msgstr "Skutočné meno"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1211 msgstr "Používateľské meno"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1215 msgid "Which IRC network?"
1216 msgstr "Ktorú sieť IRC?"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1220 msgid "What is your IRC nickname?"
1221 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1225 msgid "What is your Facebook username?"
1226 msgstr "Aké je vaše používateľské meno pre Facebook?"
1229 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1232 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1233 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1234 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1235 "Facebook username if you don't have one."
1237 "Toto je vaše používateľské meno, nie vaše prihlasovacie meno pre Facebook.\n"
1238 "Ak ste facebook.com/<b>otrava</b>, zadajte <b>otrava</b>.\n"
1239 "Ak ešte používateľské meno pre Facebook nemáte, na jeho vytvorenie použite "
1240 "<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">túto stránku</a>."
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1244 msgid "What is your Facebook password?"
1245 msgstr "Aké je vaše heslo pre Facebook?"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1249 msgid "What is your Google ID?"
1250 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Google?"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1254 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1255 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@gmail.com"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1259 msgid "What is your Google password?"
1260 msgstr "Aké je vaše heslo pre Google?"
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1264 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1265 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@jabber.org"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1269 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1270 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1284 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1285 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1289 msgid "Override server settings"
1290 msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1294 msgid "Use old SS_L"
1295 msgstr "Použiť staré _SSL"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1299 msgid "What is your Jabber ID?"
1300 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1304 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1305 msgstr "Aký je váš požadovaný identifikátor pre Jabber?"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1309 msgid "What is your Jabber password?"
1310 msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1314 msgid "What is your desired Jabber password?"
1315 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1325 msgstr "_Priezvisko"
1327 # PM: dal by som krstné meno abo to bolo jednoznačné
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1336 msgid "_Published Name"
1337 msgstr "_Zverejnené meno"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1342 msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1346 msgid "E-_mail address"
1347 msgstr "E_mailová adresa"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1351 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1352 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1356 msgid "What is your Windows Live ID?"
1357 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1361 msgid "What is your Windows Live password?"
1362 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
1364 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1365 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1366 # PM: jedno je pre 'transport' combo box; a druhe pre 'keep-alive mechanism' combo box
1367 # PM: V tom prvom prípade je to OK v tom druhom nechápem súvislosť medzi auto, register, options a none
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1373 msgstr "Automaticky"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1394 msgstr "Registrovať"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1402 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
1403 # PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1413 msgstr "_Používateľské meno"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1417 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1418 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@môj.sip.server"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1422 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1423 msgstr "Použiť tento účet na volanie na _pevné linky alebo mobilné telefóny"
1425 # PM: voľby pre NAT Traversal
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1428 msgid "NAT Traversal Options"
1431 # PM: znie to dosť divne, voľby pre proxy
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1435 msgid "Proxy Options"
1436 msgstr "Voľby proxy"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1440 msgid "Miscellaneous Options"
1441 msgstr "Ďalšie voľby"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1446 msgstr "Server STUN"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1450 msgid "Discover the STUN server automatically"
1451 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1455 msgid "Discover Binding"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1460 msgid "Keep-Alive Options"
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1466 msgstr "Mechanizmus"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1470 msgid "Interval (seconds)"
1471 msgstr "Interval (sekundy)"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1475 msgid "Authentication username"
1476 msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1485 msgid "Loose Routing"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1490 msgid "Ignore TLS Errors"
1491 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1495 msgid "Local IP Address"
1496 msgstr "Miestna adresa IP"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1500 msgid "What is your SIP login ID?"
1501 msgstr "Aký je váš prihlasovací identifikátor pre SIP?"
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1505 msgid "What is your SIP account password?"
1506 msgstr "Aké je vaše heslo k účtu pre SIP?"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1516 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1520 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1521 msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1525 msgid "_Room List locale:"
1526 msgstr "Miestne nastavenia _zoznamu miestností"
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1530 msgid "Ch_aracter set:"
1531 msgstr "Zn_aková sada:"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1540 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1541 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1545 msgid "What is your Yahoo! password?"
1546 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1550 msgid "Couldn't convert image"
1551 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1554 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1556 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1559 msgid "Couldn't save picture to file"
1560 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
1562 # filechoser dialog title
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1564 msgid "Select Your Avatar Image"
1565 msgstr "Výber obrázka podobizne"
1567 # PM: neviem či je to spisovne, poslal som otázku do JULS
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1570 msgid "Take a picture..."
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1576 msgstr "Bez obrázka"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1586 msgstr "Všetky súbory"
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1590 msgid "Click to enlarge"
1591 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1595 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1596 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1608 "Enter your password for account\n"
1611 "Zadajte vaše heslo pre účet\n"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1627 msgid "There was an error starting the call"
1628 msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1632 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1633 msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1637 msgid "The specified contact is offline"
1638 msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1642 msgid "The specified contact is not valid"
1643 msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1647 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1648 msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
1651 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1652 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1653 msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1656 msgid "Failed to open private chat"
1657 msgstr "Zlyhalo otvorenie súkromného rozhovoru"
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1660 msgid "Topic not supported on this conversation"
1661 msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1664 msgid "You are not allowed to change the topic"
1665 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1668 msgid "Invalid contact ID"
1669 msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1673 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1674 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1678 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1679 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1683 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1684 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1688 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1690 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1695 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1698 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
1699 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1703 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1704 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1708 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1709 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1713 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1714 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
1717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1718 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1719 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1724 #| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
1725 #| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
1726 #| "to join a new chat room“"
1728 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1729 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1730 "join a new chat room\""
1732 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
1733 "odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
1734 "vstúpenie do novej diskusnej miestnosti“"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1738 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1739 msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1744 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1747 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
1748 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1754 msgstr "Použitie: %s"
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1757 msgid "Unknown command"
1758 msgstr "Neznámy príkaz"
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1761 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1762 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1765 msgid "insufficient balance to send message"
1766 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1771 msgid "Error sending message '%s': %s"
1772 msgstr "Chyba pri posielaní správy „%s“: %s"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1777 msgid "Error sending message: %s"
1778 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
1780 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1781 #. * account to send the message.
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1784 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1785 msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
1787 # chat_send_error TP_ERROR_STR_NOT_CAPABLE
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1799 msgid "invalid contact"
1800 msgstr "neplatný kontakt"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1804 msgid "permission denied"
1805 msgstr "prístup zamietnutý"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1809 msgid "too long message"
1810 msgstr "príliš dlhá správa"
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1814 msgid "not implemented"
1815 msgstr "nie je implementované"
1817 # PM: je tu správny rod?
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
1829 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1831 msgid "Topic set to: %s"
1832 msgstr "Téma nastavená na: %s"
1834 # %s actor, priv->subject
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1837 msgid "Topic set by %s to: %s"
1838 msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
1840 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1842 msgid "No topic defined"
1843 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1847 msgid "(No Suggestions)"
1848 msgstr "(Žiadne návrhy)"
1850 # gtk_image_menu_item
1851 #. translators: %s is the selected word
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1854 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1855 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
1857 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
1858 # gtk_image_menu_item
1859 #. translators: first %s is the selected word,
1860 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1863 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1864 msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
1866 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
1867 # gtk_image_menu_item
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1869 msgid "Insert Smiley"
1870 msgstr "Vložiť smejka"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1878 # gtk_image_menu_item
1879 #. Spelling suggestions
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1881 msgid "_Spelling Suggestions"
1882 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1885 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1886 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
1888 # chat_members_changed
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1891 msgid "%s has disconnected"
1892 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
1894 # PM prečo raz kontakt a raz používateľ, neviem či oboch nenazvať účastníkmi, keď hej tak treba zmeniť všade v opačnom prípade tu daj aspoň kontaktom %2$s
1895 # chat_members_changed
1896 #. translators: reverse the order of these arguments
1897 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1901 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1902 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
1904 # chat_members_changed
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1907 msgid "%s was kicked"
1908 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
1910 # PM: od kontaktu %2$s
1911 # chat_members_changed
1912 #. translators: reverse the order of these arguments
1913 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1917 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1918 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
1920 # chat_members_changed
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1923 msgid "%s was banned"
1924 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
1926 # chat_members_changed
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1929 msgid "%s has left the room"
1930 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
1932 #. Note to translators: this string is appended to
1933 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1934 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1935 #. * please let us know. :-)
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1944 msgid "%s has joined the room"
1945 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1949 msgid "%s is now known as %s"
1950 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
1952 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1953 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1954 #. * we get the new handler.
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
1956 #: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
1957 #: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1958 msgid "Disconnected"
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1964 msgid "Would you like to store this password?"
1965 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1979 msgid "Wrong password; please try again:"
1980 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1985 msgid "This room is protected by a password:"
1986 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1998 # empathy_chat_dup_name
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
2000 msgid "Conversation"
2001 msgstr "Konverzácia"
2003 #. Translators: this string is a something like
2004 #. * "Escher Cat (SMS)"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
2012 msgid "Unknown or invalid identifier"
2013 msgstr "Neznámy alebo neplatný identifikátor"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
2017 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
2018 msgstr "Blokovanie kontaktu je dočasne nedostupné"
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
2022 msgid "Contact blocking unavailable"
2023 msgstr "Blokovanie kontaktu je nedostupné"
2026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
2027 msgid "Permission Denied"
2028 msgstr "Prístup zamietnutý"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
2032 msgid "Could not block contact"
2033 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
2037 msgid "Edit Blocked Contacts"
2038 msgstr "Úprava blokovaných kontaktov"
2041 #. Account and Identifier
2042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
2045 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
2052 msgid "Blocked Contacts"
2053 msgstr "Zablokované kontakty"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
2062 msgid "Phone number"
2063 msgstr "Telefónne číslo"
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2067 msgid "E-mail address"
2068 msgstr "Emailová adresa"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2073 msgstr "Webová stránka"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2081 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2082 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2083 #. * with their IM client.
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
2086 msgstr "Naposledy videný:"
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2095 msgid "Connected from:"
2096 msgstr "Pripojený z:"
2099 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2100 #. * and should bin this.
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
2102 msgid "Away message:"
2103 msgstr "Správa pri odchode:"
2105 # info_parameter_data
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
2110 # info_parameter_data
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
2115 # info_parameter_data
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2120 # info_parameter_data
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2125 # info_parameter_data
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2130 # info_parameter_data
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2135 # info_parameter_data
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
2142 msgid "Search contacts"
2143 msgstr "Hľadanie kontaktov"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
2152 msgid "_Add Contact"
2153 msgstr "_Pridať kontakt"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
2157 msgid "No contacts found"
2158 msgstr "Nenašiel sa žiadny kontakt"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
2162 msgid "Your message introducing yourself:"
2163 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
2165 # PM: Z významového hľadiska sa mi to zdá sprostosť - buď "vidieť, že ste pihlásený" alebo "Vás vidieť keď ste prihlásený" - v druhom prípade by som použil dokoca veľké V v slove Vás lebo ide o osobný kontakt jeden človek priamo žiada o niečo druhého
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
2169 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
2170 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2176 msgstr "Uloženie podobizne"
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2180 msgid "Unable to save avatar"
2181 msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
2184 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
2189 msgstr "Identifikátor"
2192 #. Setup nickname entry
2193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2200 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2201 msgid "Contact Details"
2202 msgstr "Podrobnosti o kontakte"
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2207 msgid "Information requested…"
2208 msgstr "Získavajú sa informácie…"
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2212 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2213 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2217 msgid "Client Information"
2218 msgstr "Informácie o klientovi"
2220 # PM: toto je asi iný bug
2221 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
2223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2246 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2247 "select more than one group or no groups."
2249 "Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
2250 "jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2255 msgstr "_Pridať skupinu"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2259 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2271 msgstr "Nový kontakt"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2278 msgstr "Zablokovať %s?"
2280 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2283 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2285 "Naozaj chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2288 msgid "The following identity will be blocked:"
2289 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2290 msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2291 msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
2292 msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2295 msgid "The following identity can not be blocked:"
2296 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2297 msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2298 msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
2299 msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2306 msgstr "Za_blokovať"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2311 msgid "_Report this contact as abusive"
2312 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2313 msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2314 msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
2315 msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2319 msgid "Edit Contact Information"
2320 msgstr "Úprava informácií o kontakte"
2323 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2325 msgid "Linked Contacts"
2326 msgstr "Prepojené kontakty"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2329 msgid "gnome-contacts not installed"
2330 msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
2332 # PM: znie to neprirodzene dal by som Aby sa mohli zobrazovať... prosím, nainštalujte...
2333 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2334 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2336 "Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
2339 # gtk_image_menu_item
2340 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2341 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2342 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2350 msgid "Select account to use to place the call"
2354 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2356 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2370 # PM: prečo je to všetko veľkými písmenami? Zaslúži si to kementár od autorov
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2377 # gtk_check_menu_item
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2379 msgid "_Block Contact"
2380 msgstr "Za_blokovať kontakt"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2384 msgid "Delete and _Block"
2385 msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2389 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2390 msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2395 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2396 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2401 msgid "Removing contact"
2402 msgstr "odstránenie kontaktu"
2404 # gtk_image_menu_item
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2422 # PŠ: navrhujem Hlasový
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2426 msgstr "_Zvukový hovor"
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2431 msgstr "_Videohovor"
2433 # gtk_image_menu_item
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2435 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2436 msgid "_Previous Conversations"
2437 msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
2439 # gtk_image_menu_item
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2442 msgstr "Poslať súbor"
2444 # PM: zdieľať je nespisovne, myslím že tu by to šlo nahradiť napr: poskytnúť plochu alebo podeliť sa o plochu
2445 # gtk_image_menu_item
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2448 msgid "Share My Desktop"
2449 msgstr "Zdieľať moju plochu"
2451 # vťahuje sa ku slovu kontakt
2452 # gtk_check_menu_item; gtk_check_button
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2458 # gtk_check_menu_item;
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2460 msgid "Infor_mation"
2461 msgstr "_Informácie"
2463 # gtk_check_menu_item;
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2465 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2469 # PM: Ako sa táto správa zobrazí? kde je meno toho čo pozíva? Nie je to pokračovanie dajakej vety? jeto dosť čudné.
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2472 #: ../src/empathy-chat-window.c:1245
2474 msgid "Inviting you to this room"
2475 msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
2477 # gtk_image_menu_item
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2479 msgid "_Invite to Chat Room"
2480 msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
2482 # gtk_image_menu_item
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2484 msgid "_Add Contact…"
2485 msgstr "_Pridať kontakt…"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2489 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2490 msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2494 msgid "Removing group"
2495 msgstr "Odstránenie skupiny"
2498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2500 msgstr "P_remenovať"
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2507 # location_key_to_label
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2509 msgid "Country ISO Code:"
2510 msgstr "ISO kód krajiny:"
2512 # location_key_to_label
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2517 # location_key_to_label
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2522 # location_key_to_label
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2527 # location_key_to_label
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2532 # location_key_to_label
2533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2534 msgid "Postal Code:"
2537 # location_key_to_label
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2542 # location_key_to_label
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2547 # location_key_to_label
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2552 # location_key_to_label
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2557 # location_key_to_label
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2562 # location_key_to_label
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2564 msgid "Description:"
2567 # location_key_to_label
2568 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2572 # location_key_to_label
2573 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2574 msgid "Accuracy Level:"
2575 msgstr "Stupeň presnosti:"
2577 # location_key_to_label
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2582 # location_key_to_label
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2584 msgid "Vertical Error (meters):"
2585 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
2587 # location_key_to_label
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2589 msgid "Horizontal Error (meters):"
2590 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
2592 # location_key_to_label
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2597 # location_key_to_label
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2602 # location_key_to_label
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2604 msgid "Climb Speed:"
2605 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
2607 # location_key_to_label
2608 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2609 msgid "Last Updated on:"
2610 msgstr "Posledná aktualizácia:"
2612 # location_key_to_label
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2615 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
2617 # location_key_to_label
2618 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2620 msgstr "Zemepisná šírka:"
2622 # location_key_to_label
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2625 msgstr "Nadmorská výška:"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2628 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2633 # PM: teraz je to takto "Poloha, 18. november 2012, 23:00 UTC"
2634 # PM: dal by som Poloha dňa 18. november 2012 o 23:00 UTC alebo aspoň bez tej čiarky
2635 #. translators: format is "Location, $date"
2636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2642 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2643 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2652 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2655 msgstr "Identifikátor:"
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2659 msgid "Linked contact containing %u contact"
2660 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2661 msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
2662 msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
2663 msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2667 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2668 msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2672 msgid "Online from a phone or mobile device"
2673 msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2681 msgid "Choose an IRC network"
2682 msgstr "Výber siete IRC"
2684 # PM: neviem či vynulovať je ten správny výraz
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2688 msgid "Reset _Networks List"
2689 msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2693 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2697 # niekde v nejakej tabuľke
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2700 msgstr "nový server"
2702 # niekde v nejakej tabuľke
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2710 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2711 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2712 "details below are correct."
2714 "Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
2715 "rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
2716 "prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2719 msgid "People nearby"
2720 msgstr "Ľudia v okolí"
2723 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2725 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2726 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2744 # PM: v miestnosti %s
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2748 msgstr "Rozhovor v %s"
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2752 msgid "Chat with %s"
2753 msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2756 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2757 msgctxt "A date with the time"
2758 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2759 msgstr "%A, %e. %B %Y"
2761 # PM: Bude to tu dobre takto vyzerať? Daj sem prosím niekoľko príkladov ako to bude vyzerať v slovenčine.
2762 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2765 msgid "<i>* %s %s</i>"
2766 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2768 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2769 #. * The string in bold is the sender's name
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2772 msgid "<b>%s:</b> %s"
2773 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2778 msgid_plural "%s seconds"
2779 msgstr[0] "%s sekúnd"
2780 msgstr[1] "%s sekunda"
2781 msgstr[2] "%s sekundy"
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2786 msgid_plural "%s minutes"
2787 msgstr[0] "%s minút"
2788 msgstr[1] "%s minúta"
2789 msgstr[2] "%s minúty"
2791 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2793 msgid "Call took %s, ended at %s"
2794 msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
2796 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2800 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2804 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2815 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2819 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2833 msgstr "Textové rozhovory"
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2836 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2841 msgid "Incoming calls"
2842 msgstr "Prichádzajúce hovory"
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2845 msgid "Outgoing calls"
2846 msgstr "Odchádzajúce hovory"
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2849 msgid "Missed calls"
2850 msgstr "Zmeškané hovory"
2852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2856 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2857 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2859 "Naozaj chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2864 msgstr "Vymazať všetko"
2867 # nazov uctu alebo vsetky ucty
2868 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2869 msgid "Delete from:"
2870 msgstr "Odstrániť z:"
2873 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2878 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2879 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2884 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2885 msgid "Delete All History..."
2886 msgstr "Odstrániť celú históriu..."
2888 # GtkToolButton label
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2893 # GtkToolButton label
2894 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2895 #: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2899 # PM: tu by sa podľa mňa viac hodil Videohovor
2900 # GtkToolButton label
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2914 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2915 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
2918 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2919 msgid "What kind of chat account do you have?"
2920 msgstr "Aký typ účtu máte?"
2923 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2924 msgid "Adding new account"
2925 msgstr "Pridanie nového účtu"
2928 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2929 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2930 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2931 msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
2934 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2936 msgstr "_Videohovor"
2939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2941 msgstr "_Hlasový hovor"
2945 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2950 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2951 msgid "The contact is offline"
2952 msgstr "Kontakt je odhlásený"
2955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2956 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2957 msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
2960 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2961 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2962 msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
2965 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2966 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2967 msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
2970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2971 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2972 msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
2975 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2976 msgid "You are banned from this channel"
2977 msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
2980 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2981 msgid "This channel is full"
2982 msgstr "Tento kanál je plný"
2985 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2986 msgid "You must be invited to join this channel"
2987 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
2990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2991 msgid "Can't proceed while disconnected"
2992 msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
2995 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2996 msgid "Permission denied"
2997 msgstr "Prístup zamietnutý"
2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
3000 msgid "There was an error starting the conversation"
3001 msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
3005 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
3006 msgid "New Conversation"
3007 msgstr "Nová konverzácia"
3009 # PM: tieto kometáre zrejme nepatria k tejto položke
3011 #. COL_STATE_ICON_NAME
3013 #. COL_DISPLAY_MARKUP
3014 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
3016 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
3017 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
3019 msgid "Custom Message…"
3020 msgstr "Vlastná správa…"
3022 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
3023 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
3024 msgid "Edit Custom Messages…"
3025 msgstr "Upraviť vlastné správy…"
3028 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
3029 msgid "Click to remove this status as a favorite"
3030 msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
3034 msgid "Click to make this status a favorite"
3035 msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
3038 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
3039 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
3042 "<b>Current message: %s</b>\n"
3043 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
3045 "<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
3046 "<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
3050 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
3052 msgstr "Nastavte stav"
3054 # gtk_image_menu_item
3056 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
3057 msgid "Custom messages…"
3058 msgstr "Vlastné správy…"
3061 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
3064 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
3066 msgid "New %s account"
3067 msgstr "Nový účet %s"
3069 # gtk_check_menu_item
3070 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
3072 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3075 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
3080 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
3082 msgstr "_Predchádzajúca"
3085 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
3091 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
3093 msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
3096 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
3097 msgid "Phrase not found"
3098 msgstr "Fráza sa nenašla"
3101 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
3102 msgid "Received an instant message"
3103 msgstr "Prijatá okamžitá správa"
3106 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
3107 msgid "Sent an instant message"
3108 msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
3111 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
3112 msgid "Incoming chat request"
3113 msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
3116 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
3117 msgid "Contact connected"
3118 msgstr "Kontakt sa pripojil"
3121 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
3122 msgid "Contact disconnected"
3123 msgstr "Kontakt sa odpojil"
3126 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
3127 msgid "Connected to server"
3128 msgstr "Pripojenie k serveru"
3131 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
3132 msgid "Disconnected from server"
3133 msgstr "Odpojenie od servera"
3136 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
3137 msgid "Incoming voice call"
3138 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3141 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
3142 msgid "Outgoing voice call"
3143 msgstr "Odchádzajúci hovor"
3146 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
3147 msgid "Voice call ended"
3148 msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
3151 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
3152 msgid "Edit Custom Messages"
3153 msgstr "Úprava vlastných správ"
3156 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
3157 msgid "Subscription Request"
3158 msgstr "Žiadosť o zapísanie"
3161 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
3162 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
3164 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3165 msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
3168 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
3169 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
3174 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
3178 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
3180 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
3182 msgid "Message edited at %s"
3183 msgstr "Správa upravená o %s"
3186 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
3190 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
3191 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
3192 msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
3195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
3196 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
3197 msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
3200 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
3201 msgid "The certificate has expired."
3202 msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
3205 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
3206 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
3207 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
3210 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
3211 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
3212 msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
3215 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
3216 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
3217 msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
3220 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
3221 msgid "The certificate is self-signed."
3222 msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
3224 # PM: v inom module je revoked preložené inak, skú to pohľadať
3226 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
3229 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
3230 msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
3232 # PM: chýba preklad cryptographically
3234 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
3236 msgid "The certificate is cryptographically weak."
3237 msgstr "Certifikát je slabý."
3239 # PM: hranice overiteľnosti
3241 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
3243 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
3244 msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
3247 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
3248 msgid "The certificate is malformed."
3249 msgstr "Certifikát je poškodený."
3251 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
3253 msgid "Expected hostname: %s"
3254 msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
3256 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
3258 msgid "Certificate hostname: %s"
3259 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
3262 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
3264 msgstr "P_okračovať"
3267 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
3268 msgid "Untrusted connection"
3269 msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
3271 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
3272 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
3273 msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
3276 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
3277 msgid "Remember this choice for future connections"
3278 msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
3281 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
3282 msgid "Certificate Details"
3283 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
3285 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
3286 msgid "Unable to open URI"
3287 msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
3289 # filechooser dialog title
3290 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
3291 msgid "Select a file"
3292 msgstr "Výber súboru"
3294 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
3295 msgid "Insufficient free space to save file"
3296 msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
3298 # PM: akým spôsobom sa zobrazí %s? Nebude lepšie %s voľného miesta ale dostupných (vzťahuje sa k bajtom) je len %s?
3299 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
3302 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
3303 "Please choose another location."
3305 "Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
3306 "%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
3309 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
3311 msgid "Incoming file from %s"
3312 msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
3314 # PM: Zmenil by som slovosled Aby ste ... musíte byť prihlásený - aj inde to tak máš
3316 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
3318 msgid "Go online to edit your personal information."
3319 msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
3322 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
3323 msgid "<b>Personal Details</b>"
3324 msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
3326 #. Copy Link Address menu item
3327 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
3328 msgid "_Copy Link Address"
3329 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
3331 #. Open Link menu item
3332 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
3334 msgstr "_Otvoriť odkaz"
3336 # PM: podľa dohody v ML treba zmeniť
3337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
3338 msgid "Current Locale"
3339 msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
3341 # prebraté z modulu totem
3342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
3343 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
3344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
3345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
3349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
3353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
3354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
3355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
3359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
3363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
3364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
3365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
3366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
3367 msgid "Central European"
3368 msgstr "Stredoeurópske"
3370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
3371 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
3372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
3373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
3374 msgid "Chinese Simplified"
3375 msgstr "Čínske - zjednodušené"
3377 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
3378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
3379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
3380 msgid "Chinese Traditional"
3381 msgstr "Čínske - tradičné"
3383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
3387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
3388 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
3389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
3390 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
3391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
3392 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
3396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
3397 msgid "Cyrillic/Russian"
3398 msgstr "Cyrilika/Ruské"
3400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
3401 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
3402 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
3403 msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
3405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
3409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3411 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3417 msgstr "Gudžarátske"
3419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3426 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3431 msgid "Hebrew Visual"
3432 msgstr "Hebrejské vizuálne"
3434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3448 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3449 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3455 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3457 msgstr "Škandinávske"
3459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3464 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3469 msgid "South European"
3470 msgstr "Juhoeurópske"
3472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3483 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3484 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3491 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3492 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3505 # PM: Obľúbené kontakty alebo Naj kontakty
3506 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3508 msgid "Top Contacts"
3509 msgstr "Top kontakty"
3511 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3513 msgstr "Bez skupiny"
3515 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3516 msgid "No error message"
3517 msgstr "Žiadna chybová správa"
3519 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3520 msgid "Instant Message (Empathy)"
3521 msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
3523 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3525 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3526 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3527 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3530 "Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
3531 "ustanovení licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU),"
3532 "vydávanej nadáciou Free Software Foundation, a to buď podľa 2. verzie tejto licencie, "
3533 "alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
3535 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3537 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3542 "Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
3543 "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
3544 "alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v vlicencii General Public License."
3546 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3548 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3549 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3550 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3552 "Kópiu licencie General Public License ste mali dostať spolu s programom "
3553 "Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
3554 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3556 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3557 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3558 msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
3560 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3561 msgid "translator-credits"
3563 "Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
3564 "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
3567 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3568 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3570 "Nezobrazí žiadne dialógové okná; urobí nejakú činnosť (napr. "
3571 "importovanie) a skončí"
3574 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3576 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3580 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3581 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3585 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3587 msgid "<account-id>"
3588 msgstr "<account-id>"
3590 # PM: účty pre Empathy
3592 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3594 msgid "- Empathy Accounts"
3595 msgstr "- účty Empathy"
3598 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3599 msgid "Empathy Accounts"
3600 msgstr "Empathy - účty"
3602 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3603 #. * unsaved changes
3604 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3606 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3607 msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
3609 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3610 #. * an unsaved new account
3611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3612 msgid "Your new account has not been saved yet."
3613 msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
3615 # status infobar message
3616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
3618 msgstr "Pripája sa…"
3620 # status infobar message
3621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3623 msgid "Offline — %s"
3624 msgstr "Odhlásený — %s"
3626 # status infobar message
3627 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3629 msgid "Disconnected — %s"
3630 msgstr "Odpojený — %s"
3632 # PM: bez sieťového pripojenia
3633 # status infobar message
3634 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3636 msgid "Offline — No Network Connection"
3637 msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
3639 # status infobar message
3640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3641 msgid "Unknown Status"
3642 msgstr "Neznámy stav"
3644 # status infobar message
3645 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3647 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3648 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3652 # PM: nebude lepšie Zablokovaný účet?
3653 # status infobar message
3654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3656 msgid "Offline — Account Disabled"
3657 msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
3660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3661 msgid "Edit Connection Parameters"
3662 msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
3665 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3666 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3667 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
3670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
3672 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3673 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
3675 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
3676 msgid "This will not remove your account on the server."
3677 msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
3679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
3681 "You are about to select another account, which will discard\n"
3682 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3684 "Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3685 "Naozaj chcete pokračovať?"
3687 #. Menu item: to enabled/disable the account
3688 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
3692 #. Menu item: Rename
3693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
3698 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
3703 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
3707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
3709 "You are about to close the window, which will discard\n"
3710 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3712 "Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
3713 "Naozaj chcete pokračovať?"
3717 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
3718 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3719 msgstr "Rozhovory a účty VoIP"
3722 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3724 msgstr "_Importovať…"
3727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3728 msgid "Loading account information"
3729 msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
3732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3734 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3737 "Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať obslužný program pre každý "
3738 "protokol, ktorý chcete použiť."
3741 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3742 msgid "No protocol backends installed"
3743 msgstr "Žiadny obslužný program protokolu nie je nainštalovaný"
3745 # PM: toto je popis príkazu nie názov programu
3746 # PM: Klient Empathy pre overenie totožnosti
3748 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3750 msgid " - Empathy authentication client"
3751 msgstr "- overenie totožnosti Empathy"
3754 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3755 msgid "Empathy authentication client"
3756 msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
3759 #: ../src/empathy.c:427
3761 msgid "Don't connect on startup"
3762 msgstr "Nepripájať sa po spustení"
3765 #: ../src/empathy.c:431
3767 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3769 "Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
3771 # PM: klient Empathy pre rýchle správy
3773 #: ../src/empathy.c:447
3775 msgid "- Empathy IM Client"
3776 msgstr "- Komunikátor Empathy"
3778 #: ../src/empathy.c:623
3779 msgid "Error contacting the Account Manager"
3780 msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
3782 #: ../src/empathy.c:625
3785 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3790 "Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
3795 # Správa pre dbus potlačenie spánku
3796 #: ../src/empathy-call.c:124
3798 #| msgid "Incoming call"
3800 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3802 # PM: klient Empathy pre zvukový hovor a videohovor
3804 #: ../src/empathy-call.c:224
3806 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3807 msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
3810 #: ../src/empathy-call.c:248
3812 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3813 msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
3815 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3817 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3818 msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
3820 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3822 #: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
3826 #: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
3827 msgid "Incoming call"
3828 msgstr "Prichádzajúci hovor"
3831 #: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
3833 msgid "Incoming video call from %s"
3834 msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
3836 #: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
3837 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3839 msgid "Incoming call from %s"
3840 msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
3843 #: ../src/empathy-call-window.c:1559
3844 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3849 #: ../src/empathy-call-window.c:1560
3850 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3851 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3855 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3856 #. * is used in the window title
3857 #: ../src/empathy-call-window.c:1927
3859 msgid "Call with %s"
3863 #: ../src/empathy-call-window.c:2179
3864 msgid "The IP address as seen by the machine"
3868 #: ../src/empathy-call-window.c:2181
3869 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3873 #: ../src/empathy-call-window.c:2183
3874 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3878 #: ../src/empathy-call-window.c:2185
3879 msgid "The IP address of a relay server"
3883 #: ../src/empathy-call-window.c:2187
3884 msgid "The IP address of the multicast group"
3888 #: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
3889 #: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
3890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3894 # PM: čakajúci? podržaný?
3896 #: ../src/empathy-call-window.c:2959
3901 #: ../src/empathy-call-window.c:2963
3907 #: ../src/empathy-call-window.c:2965
3911 # PŠ: som za "%d min %d s"
3913 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3914 #: ../src/empathy-call-window.c:2968
3916 msgid "%s — %d:%02dm"
3917 msgstr "%s — %d:%02dm"
3920 #: ../src/empathy-call-window.c:3064
3921 msgid "Technical Details"
3922 msgstr "Technické podrobnosti"
3924 # PM: všade inde kontaktu %s
3925 #: ../src/empathy-call-window.c:3103
3928 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3931 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
3934 #: ../src/empathy-call-window.c:3108
3937 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3940 "Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
3943 # PM: s kontaktom %s
3944 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3947 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3948 "does not allow direct connections."
3950 "Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
3951 "neumožňuje priame pripojenie."
3953 #: ../src/empathy-call-window.c:3120
3954 msgid "There was a failure on the network"
3955 msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
3957 #: ../src/empathy-call-window.c:3124
3959 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3961 "Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3963 #: ../src/empathy-call-window.c:3127
3965 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3967 "Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
3969 #: ../src/empathy-call-window.c:3139
3972 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3973 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3976 "V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
3977 "prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
3980 #: ../src/empathy-call-window.c:3148
3981 msgid "There was a failure in the call engine"
3982 msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
3984 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3985 msgid "The end of the stream was reached"
3986 msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
3988 #: ../src/empathy-call-window.c:3191
3989 msgid "Can't establish audio stream"
3990 msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
3992 #: ../src/empathy-call-window.c:3201
3993 msgid "Can't establish video stream"
3994 msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
3996 #: ../src/empathy-call-window.c:3238
3998 msgid "Your current balance is %s."
3999 msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
4001 #: ../src/empathy-call-window.c:3242
4002 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4003 msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
4005 #: ../src/empathy-call-window.c:3244
4010 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
4015 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
4020 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
4025 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
4027 msgstr "Nas_tavenia"
4030 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
4035 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
4040 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
4045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
4050 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
4055 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
4060 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
4065 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
4070 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
4075 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
4076 msgid "Disable camera"
4077 msgstr "Zakázať kameru"
4080 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
4085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
4086 msgid "Hang up current call"
4087 msgstr "Položí aktuálny hovor"
4090 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
4095 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
4096 msgid "Start a video call"
4097 msgstr "Začne videohovor"
4100 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
4101 msgid "Start an audio call"
4102 msgstr "Začne hlasový hovor"
4104 # GtkToggleToolButton
4105 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
4106 msgid "Show dialpad"
4107 msgstr "Zobraziť číselník"
4110 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
4111 msgid "Display the dialpad"
4112 msgstr "Zobrazí číselník"
4115 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
4116 msgid "Toggle video transmission"
4117 msgstr "Prepne prenos videa"
4120 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
4121 msgid "Toggle audio transmission"
4122 msgstr "Prepnr prenos zvuku"
4125 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
4126 msgid "Encoding Codec:"
4130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
4131 msgid "Decoding Codec:"
4135 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
4136 msgid "Remote Candidate:"
4140 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
4141 msgid "Local Candidate:"
4145 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4149 # PM: klient Empathy pre rozhovor
4151 #: ../src/empathy-chat.c:102
4153 msgid "- Empathy Chat Client"
4154 msgstr "- Komunikátor Empathy"
4156 # gtk_tree_view_column
4157 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
4161 # gtk_tree_view_column
4162 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
4166 # gtk_tree_view_column
4167 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
4168 msgid "Auto-Connect"
4169 msgstr "Pripojiť sa automaticky"
4172 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
4173 msgid "Manage Favorite Rooms"
4174 msgstr "Správa obľúbených miestností"
4176 #: ../src/empathy-chat-window.c:287
4177 msgid "Close this window?"
4178 msgstr "Zavrieť toto okno?"
4180 # diskusnú miestnosť %s
4181 #: ../src/empathy-chat-window.c:293
4184 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
4185 "until you rejoin it."
4187 "Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
4188 "pokým do nej znovu nevstúpite."
4190 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
4193 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
4194 "messages until you rejoin it."
4196 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
4197 "further messages until you rejoin them."
4199 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
4200 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4202 "Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
4203 "ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
4205 "Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
4206 "žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
4208 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
4211 msgstr "Opustiť %s?"
4213 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
4215 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
4218 "Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
4219 "nej znovu nevstúpite."
4222 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4223 msgid "Close window"
4224 msgstr "Zavrieť okno"
4227 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
4229 msgstr "Opustiť miestnosť"
4231 #: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
4233 msgid "%s (%d unread)"
4234 msgid_plural "%s (%d unread)"
4235 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
4236 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
4237 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
4239 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
4240 #: ../src/empathy-chat-window.c:692
4242 msgid "%s (and %u other)"
4243 msgid_plural "%s (and %u others)"
4244 msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
4245 msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
4246 msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
4248 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
4249 #: ../src/empathy-chat-window.c:708
4251 msgid "%s (%d unread from others)"
4252 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
4253 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
4254 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
4255 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
4257 #: ../src/empathy-chat-window.c:717
4259 msgid "%s (%d unread from all)"
4260 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
4261 msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
4262 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
4263 msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
4266 #: ../src/empathy-chat-window.c:954
4271 #: ../src/empathy-chat-window.c:962
4273 msgid "Sending %d message"
4274 msgid_plural "Sending %d messages"
4275 msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
4276 msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
4277 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
4280 #: ../src/empathy-chat-window.c:982
4281 msgid "Typing a message."
4282 msgstr "Píše správu."
4285 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
4286 msgid "_Conversation"
4287 msgstr "_Konverzácia"
4290 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
4294 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4296 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
4297 msgid "Insert _Smiley"
4298 msgstr "Vložiť _smejka"
4301 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
4302 msgid "_Favorite Chat Room"
4303 msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
4306 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
4307 msgid "Notify for All Messages"
4308 msgstr "Upozorniť na všetky správy"
4311 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4312 msgid "_Show Contact List"
4313 msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
4316 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
4317 msgid "Invite _Participant…"
4318 msgstr "_Pozvať účastníka…"
4321 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
4326 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
4331 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
4332 msgid "_Previous Tab"
4333 msgstr "_Predchádzajúca karta"
4336 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
4338 msgstr "Ďalšia _karta"
4341 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
4342 msgid "_Undo Close Tab"
4343 msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
4346 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
4347 msgid "Move Tab _Left"
4348 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
4351 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
4352 msgid "Move Tab _Right"
4353 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
4356 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
4358 msgstr "_Oddeliť kartu"
4361 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4362 msgid "Show a particular service"
4363 msgstr "Zobrazí určitú službu"
4366 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4367 msgid "- Empathy Debugger"
4368 msgstr "- Odlaďovač Empathy"
4371 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4372 msgid "Empathy Debugger"
4373 msgstr "Odlaďovač Empathy"
4375 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
4379 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
4380 msgid "Pastebin link"
4381 msgstr "Odkaz na pastebin"
4383 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
4384 msgid "Pastebin response"
4385 msgstr "Odpoveď z pastebin"
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
4388 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4390 "Údaje sú príliš veľké, aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
4394 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
4395 msgid "Debug Window"
4396 msgstr "Okno ladenia"
4399 #: ../src/empathy-debug-window.c:1917
4400 msgid "Send to pastebin"
4401 msgstr "Poslať na pastebin"
4404 #: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4409 #: ../src/empathy-debug-window.c:1973
4414 #: ../src/empathy-debug-window.c:1992
4419 #: ../src/empathy-debug-window.c:1997
4424 #: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
4429 #: ../src/empathy-debug-window.c:2007
4431 msgstr "Upozornenie"
4434 #: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4439 #: ../src/empathy-debug-window.c:2017
4443 #: ../src/empathy-debug-window.c:2030
4445 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
4446 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
4448 "If you don't want to see such information available in a public bug report, "
4449 "you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
4450 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
4451 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
4455 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
4460 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4465 #: ../src/empathy-debug-window.c:2068
4470 #: ../src/empathy-debug-window.c:2071
4474 #: ../src/empathy-debug-window.c:2100
4476 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4479 "Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
4481 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
4482 msgid "Incoming video call"
4483 msgstr "Prichádzajúci videohovor"
4485 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
4487 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
4488 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať videohovor?"
4490 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
4492 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
4493 msgstr "%s vám volá. Chcete prijať hovor?"
4496 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
4501 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
4505 # PM: inde prijať; Prijať a zapnúť video?
4506 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
4508 msgid "_Answer with video"
4509 msgstr "_Odpovedať videom"
4511 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
4512 msgid "Room invitation"
4513 msgstr "Pozvanie do miestnosti"
4515 # PM: do miestnosti %s
4517 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
4519 msgid "Invitation to join %s"
4520 msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
4522 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
4524 msgid "%s is inviting you to join %s"
4525 msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
4528 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
4532 # PM: tu aj kotntakt %s (môže to byť žena) aj do miestnosti %s
4533 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
4535 msgid "%s invited you to join %s"
4536 msgstr "%s vás pozval do %s"
4538 # PM: okrem do miestnosti %s to znie aj neprirodzene
4539 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
4541 msgid "You have been invited to join %s"
4542 msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
4545 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
4547 msgid "Incoming file transfer from %s"
4548 msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
4550 # PM: vyžaduje sa tu asi bude lepšie
4551 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
4553 msgid "Password required"
4554 msgstr "Vyžadované heslo"
4556 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
4565 #. Translators: time left, when it is more than one hour
4566 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
4568 msgid "%u:%02u.%02u"
4569 msgstr "%u:%02u:%02u"
4571 #. Translators: time left, when is is less than one hour
4572 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
4575 msgstr "0:%02u:%02u"
4577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
4578 msgctxt "file transfer percent"
4582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
4584 msgid "%s of %s at %s/s"
4585 msgstr "%s z %s pri %s/s"
4587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
4593 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4594 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
4596 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
4597 msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
4600 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
4601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
4603 msgid "Sending \"%s\" to %s"
4604 msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
4606 #. translators: first %s is filename, second %s
4607 #. * is the contact name
4608 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4610 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4611 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
4613 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4614 msgid "Error receiving a file"
4615 msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
4617 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4619 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4620 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
4622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4623 msgid "Error sending a file"
4624 msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
4626 #. translators: first %s is filename, second %s
4627 #. * is the contact name
4628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4630 msgid "\"%s\" received from %s"
4631 msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
4633 #. translators: first %s is filename, second %s
4634 #. * is the contact name
4635 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4637 msgid "\"%s\" sent to %s"
4638 msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
4640 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4641 msgid "File transfer completed"
4642 msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
4644 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4645 msgid "Waiting for the other participant's response"
4646 msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
4649 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4651 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4652 msgstr "Kontrola integrity „%s“"
4654 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4656 msgid "Hashing \"%s\""
4657 msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
4660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4665 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4670 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4675 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4676 msgid "File Transfers"
4677 msgstr "Prenosy súborov"
4680 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4681 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4682 msgstr "Odstráni dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
4685 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4687 msgstr "_Importovať"
4689 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4691 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4692 "importing accounts from Pidgin."
4694 "Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
4695 "import účtov iba z aplikácie Pidgin."
4698 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4699 msgid "Import Accounts"
4700 msgstr "Import účtov"
4702 # PM: je to tu dobre ako sloveso?
4704 #. Translators: this is the header of a treeview column
4705 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4711 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4716 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4721 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4722 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4723 msgid "Invite Participant"
4724 msgstr "Pozvanie účastníka"
4726 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4727 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4728 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
4731 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4736 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4738 msgstr "Diskusná miestnosť"
4741 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4746 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4747 msgid "Failed to list rooms"
4748 msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
4751 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4755 "Invite required: %s\n"
4756 "Password required: %s\n"
4760 "Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
4761 "Vyžaduje sa heslo: %s\n"
4764 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4765 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4769 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4770 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4777 msgstr "Vstup do miestnosti"
4780 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4782 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4784 "Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
4785 "či viacero miestností v zozname."
4788 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4790 msgstr "_Miestnosť:"
4792 # GtkEntry tooltip_markup
4793 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4795 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4796 "the current account's server"
4798 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4799 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4802 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4804 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4805 "the current account's server"
4807 "Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
4808 "serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
4811 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4815 # PM: skôr nepodarilo/nebolo možné
4817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4819 msgid "Couldn't load room list"
4820 msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
4823 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4825 msgstr "Zoznam miestností"
4827 # notification action
4828 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4832 # PM: inde answer preložené inak
4833 # notification action
4834 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4836 msgid "Answer with video"
4837 msgstr "Odpovedať videom"
4839 # notification action
4840 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4841 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4845 # notification action
4846 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4847 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4851 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4852 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4853 #. * brings the password popup.
4854 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4859 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4860 msgid "Message received"
4861 msgstr "Prijatá správa"
4864 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4865 msgid "Message sent"
4866 msgstr "Odoslaná správa"
4869 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4870 msgid "New conversation"
4871 msgstr "Nová konverzácia"
4874 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4875 msgid "Contact comes online"
4876 msgstr "Kontakt sa prihlásil"
4879 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4880 msgid "Contact goes offline"
4881 msgstr "Kontakt sa odpojil"
4884 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4885 msgid "Account connected"
4886 msgstr "Účet pripojený"
4889 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4890 msgid "Account disconnected"
4891 msgstr "Účet odpojený"
4894 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4898 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4899 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4903 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4904 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4908 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4909 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4910 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4911 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
4913 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4914 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4915 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4916 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
4918 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4919 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4920 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4921 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
4923 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4924 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4925 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4926 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
4928 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4929 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4930 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4931 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
4933 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4934 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4935 msgid "Juliet has disconnected"
4936 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
4939 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4944 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4946 msgstr "Zobraziť skupiny"
4949 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4950 msgid "Show account balances"
4951 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
4954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
4955 msgid "Contact List"
4956 msgstr "Zoznam kontaktov"
4959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4960 msgid "Start chats in:"
4961 msgstr "Rozhovor začať v:"
4964 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4966 msgstr "novej _karte"
4969 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4970 msgid "new _windows"
4971 msgstr "novom _okne"
4973 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
4975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4976 msgid "Show _smileys as images"
4977 msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
4980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4981 msgid "Show contact _list in rooms"
4982 msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
4985 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4986 msgid "Log conversations"
4987 msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
4990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4991 msgid "Display incoming events in the notification area"
4992 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
4995 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4996 msgid "_Automatically connect on startup"
4997 msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
5000 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
5005 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
5010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
5011 msgid "_Enable bubble notifications"
5012 msgstr "_Povoliť bublinové oznámenia"
5015 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
5016 msgid "Disable notifications when _away or busy"
5017 msgstr "_Zakázať oznámenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
5020 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
5021 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
5022 msgstr "Povoliť oznámenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
5025 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
5026 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
5027 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt prihlási"
5030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
5031 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
5032 msgstr "Povoliť oznámenia, keď sa kontakt odhlási"
5035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
5036 msgid "Notifications"
5040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
5041 msgid "_Enable sound notifications"
5042 msgstr "_Povoliť zvukové oznámenia"
5045 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
5046 msgid "Disable sounds when _away or busy"
5047 msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
5050 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
5051 msgid "Play sound for events"
5052 msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
5055 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
5060 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
5061 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
5062 msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
5064 # PM je to nezrozumiteľné, Pri potlačení ozveny vám...
5066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
5069 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
5070 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
5071 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
5072 "off and restarting the call."
5074 "Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
5075 "problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
5076 "zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
5077 "reštartovať hovor."
5080 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
5081 msgid "_Publish location to my contacts"
5082 msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
5085 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
5087 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
5088 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
5093 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
5094 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
5095 msgid "_Reduce location accuracy"
5096 msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
5099 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
5104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
5109 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
5114 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
5115 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
5116 msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
5120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
5122 msgid "Location sources:"
5123 msgstr "Zdroje umiestnenia:"
5126 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
5128 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
5129 "dictionary installed."
5131 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
5134 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
5135 msgid "Enable spell checking for languages:"
5136 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
5139 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
5140 msgid "Spell Checking"
5141 msgstr "Kontrola pravopisu"
5144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
5145 msgid "Chat Th_eme:"
5146 msgstr "_Téma rozhovoru:"
5149 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
5154 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
5158 # PM: nemá tu byť poskytne, kde to je?
5160 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
5162 msgid "Provide Password"
5163 msgstr "Poskytnite heslo"
5166 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
5171 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
5172 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
5173 msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
5175 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
5177 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
5179 "Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
5182 #: ../src/empathy-roster-window.c:617
5183 msgid "Windows Live"
5184 msgstr "Windows Live"
5187 #: ../src/empathy-roster-window.c:621
5188 #| msgid "Facebook Chat"
5192 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
5193 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
5195 msgid "%s account requires authorisation"
5199 #: ../src/empathy-roster-window.c:647
5201 #| msgid "Edit Account"
5202 msgid "Online Accounts"
5203 msgstr "Upraviť účet"
5206 #: ../src/empathy-roster-window.c:694
5207 msgid "Update software..."
5208 msgstr "Aktualizovať softvér..."
5211 #: ../src/empathy-roster-window.c:700
5213 msgstr "Obnoviť spojenie"
5216 #: ../src/empathy-roster-window.c:704
5217 msgid "Edit Account"
5218 msgstr "Upraviť účet"
5221 #: ../src/empathy-roster-window.c:709
5226 #: ../src/empathy-roster-window.c:846
5227 msgid "Top up account"
5228 msgstr "Dobije kredit na účte"
5230 #: ../src/empathy-roster-window.c:1528
5231 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
5232 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
5234 #. translators: argument is an account name
5235 #: ../src/empathy-roster-window.c:1536
5237 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
5238 msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
5240 #: ../src/empathy-roster-window.c:1614
5241 msgid "Change your presence to see contacts here"
5242 msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
5244 #: ../src/empathy-roster-window.c:1623
5245 msgid "No match found"
5246 msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
5248 #: ../src/empathy-roster-window.c:1628
5249 msgid "No online contacts"
5250 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
5253 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
5254 msgid "_New Conversation..."
5255 msgstr "_Nová konverzácia..."
5258 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
5259 msgid "New _Call..."
5260 msgstr "Nový _hovor..."
5263 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
5267 # menu item Contacts
5268 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
5269 msgid "_Add Contacts..."
5270 msgstr "_Pridať kontakty..."
5272 # menu item Contacts
5273 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
5274 msgid "_Search for Contacts..."
5275 msgstr "_Hľadať kontakty..."
5277 # menu item Contacts
5278 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
5279 msgid "_Blocked Contacts"
5280 msgstr "Za_blokované kontakty"
5283 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
5285 msgstr "_Miestnosti"
5288 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
5290 msgstr "_Vstúpiť..."
5293 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
5294 msgid "Join _Favorites"
5295 msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
5298 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
5299 msgid "_Manage Favorites"
5300 msgstr "_Spravovať obľúbené"
5303 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
5304 msgid "_File Transfers"
5305 msgstr "_Prenosy súborov"
5308 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
5313 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
5314 msgid "P_references"
5315 msgstr "Nas_tavenia"
5318 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
5323 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
5324 msgid "About Empathy"
5325 msgstr "O programe Empathy"
5328 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
5329 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
5334 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
5335 msgid "Account settings"
5336 msgstr "Nastavenia účtov"
5339 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
5341 msgstr "_Prihlásiť sa"
5344 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
5345 msgid "_New Conversation…"
5346 msgstr "_Nová konverzácia…"
5349 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
5351 msgstr "N_ový hovor…"
5354 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
5359 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
5360 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
5364 # PM: asi o vašom účte
5365 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
5367 msgid "Please enter your account details"
5368 msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
5371 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
5373 msgid "Edit %s account options"
5374 msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
5376 # service type description
5377 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
5378 msgid "Integrate your IM accounts"
5379 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"