]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/si.po
add empathy-auto-salut-account-helper.c to POTFILES.in
[empathy.git] / po / si.po
1 # Sinhala translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:29+0530\n"
12 "Last-Translator: Prabhash Rajarathne <rprabhash@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <si@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy"
21 msgstr "Empathy"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy IM Client"
25 msgstr ""
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
28 msgid "IM Client"
29 msgstr ""
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "පණිවිඩ ගන්න සහ යවන්න"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "හැමවිටම නව නථා වෙනම වින්‍ඩෝවක අරඔන්න"
38
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
41 msgstr ""
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr ""
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
49 msgstr ""
50
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "සංයුක්ත සබඳතා ලැයිස්තුව"
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 msgid "Connection managers should be used"
57 msgstr "සම්බන්දතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුයි"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 msgid "Contact list sort criterion"
61 msgstr ""
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr ""
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
68 msgid "Disable popup notifications when away"
69 msgstr ""
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "ඉවත සිටිනවිට ශබ්ද නවත්වන්න"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
76 msgid "Empathy can publish the user's location"
77 msgstr ""
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81 msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම GPS මගින් අනුමාන කල හැක"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85 msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම ජංගම දුරකථන ජාලය මගින් අනුමාන කල හැක"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89 msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම ජාලය මගින් අනුමාන කල හැක"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Empathyහි පෙරනිමි බාගත ෆෝල්ඩරය"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
97 msgstr ""
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgstr ""
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
105 msgstr ""
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
109 msgstr ""
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
113 msgstr ""
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
116 msgid "Enable popup notifications for new messages"
117 msgstr ""
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
120 msgid "Enable spell checker"
121 msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පරීක්ෂකය සක්‍රීය කරන්න"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
124 msgid "Hide main window"
125 msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝ ස‍ඟවන්න"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
128 msgid "Hide the main window."
129 msgstr "ප්‍රධාන වින්ඩෝව සඟවන්න"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "MC 4 accounts have been imported"
133 msgstr ""
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "MC 4 accounts have been imported."
137 msgstr ""
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Nick completed character"
141 msgstr ""
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Open new chats in separate windows"
145 msgstr "නව පිළිසඳරවල් නව වින්ඩෝවක විවෘත කරන්න"
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid "Path of the adium theme to use"
149 msgstr ""
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153 msgstr ""
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "එන පණිවිඩ සඳහා ශබිදයක් වාදනය කරන්න"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "නව කථාබහක් සඳහා ශබිදයක් වාදනය කරන්න"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "යන පණිවිඩ සඳහා ශබිදයක් වාදනය කරන්න"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "සබඳතාවක් පැමිනීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "සබඳතාවක් පිටවීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "අපි ඇකුල්වනවිට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "අපි පිටවනවිට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgstr ""
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
189 msgstr ""
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
192 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
193 msgstr ""
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
196 msgid "Salut account is created"
197 msgstr ""
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
200 msgid "Show avatars"
201 msgstr ""
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
204 msgid "Show contact list in rooms"
205 msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
208 msgid "Show hint about closing the main window"
209 msgstr ""
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
212 msgid "Show offline contacts"
213 msgstr ""
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
216 msgid "Show protocols"
217 msgstr ""
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
220 msgid "Spell checking languages"
221 msgstr "අක්ෂර වින්්‍යාස භාෂාව"
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
224 msgid "The default folder to save file transfers in."
225 msgstr ""
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
228 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
229 msgstr ""
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
232 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
233 msgstr ""
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
236 msgid "Use graphical smileys"
237 msgstr ""
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
240 msgid "Use notification sounds"
241 msgstr "ැදැන්වීමේ ශබ්ද හාව්කා කරන්න"
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
244 msgid "Use theme for chat rooms"
245 msgstr ""
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
248 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
249 msgstr ""
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
252 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
253 msgstr ""
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
256 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
257 msgstr ""
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
260 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
261 msgstr ""
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
264 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
265 msgstr ""
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
268 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
269 msgstr ""
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
272 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
276 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
277 msgstr ""
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
280 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
281 msgstr ""
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
284 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
285 msgstr ""
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
288 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
289 msgstr ""
290
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
292 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
293 msgstr ""
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
296 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
297 msgstr ""
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
301 msgstr ""
302
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
305 msgstr ""
306
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
308 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
309 msgstr ""
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
312 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
313 msgstr ""
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
317 msgstr ""
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
321 msgstr ""
322
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
324 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
325 msgstr ""
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
328 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
329 msgstr ""
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
332 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
333 msgstr ""
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
336 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
337 msgstr ""
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
340 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
341 msgstr ""
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
344 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
345 msgstr ""
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
348 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
349 msgstr ""
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
352 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
353 msgstr ""
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
356 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
357 msgstr ""
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
360 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
361 msgstr ""
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
364 msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
365 msgstr ""
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
368 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
369 msgstr ""
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
372 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
373 msgstr ""
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
376 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
377 msgstr ""
378
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
380 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
381 msgstr ""
382
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
384 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
385 msgstr ""
386
387 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
388 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
389 msgstr ""
390
391 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
392 msgid "File transfer not supported by remote contact"
393 msgstr "ගොණු හුවමාරුව සඳහා දුරස්ථ සබඳතාවය සහය නොදක්වයි"
394
395 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
396 msgid "The selected file is not a regular file"
397 msgstr "තෝරාගත් ගොණුව සාමාන්‍ය ගොණුවක් නො‍වේ"
398
399 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
400 msgid "The selected file is empty"
401 msgstr "තෝරාගත් ගොණුව හිස්ය"
402
403 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
404 #: ../src/empathy.c:293
405 msgid "People nearby"
406 msgstr "අවට පුද්ගයින්"
407
408 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
409 msgid "Socket type not supported"
410 msgstr ""
411
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
413 msgid "No reason was specified"
414 msgstr "හේතුවක් දක්වා නැත"
415
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
417 msgid "The change in state was requested"
418 msgstr ""
419
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
421 msgid "You canceled the file transfer"
422 msgstr ""
423
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
425 msgid "The other participant canceled the file transfer"
426 msgstr ""
427
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
429 msgid "Error while trying to transfer the file"
430 msgstr ""
431
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
433 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
434 msgstr ""
435
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
437 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
438 msgid "Unknown reason"
439 msgstr "නොදන්නා කාරණයකි"
440
441 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
442 msgid "Available"
443 msgstr ""
444
445 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
446 msgid "Busy"
447 msgstr "කාර්යබහුලයි"
448
449 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
450 msgid "Away"
451 msgstr "ඉවත්ව"
452
453 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
454 msgid "Hidden"
455 msgstr "සැඟවී"
456
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
458 msgid "Offline"
459 msgstr ""
460
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
462 msgid "No reason specified"
463 msgstr "හේතුවක් දක්වා නැත"
464
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
466 msgid "User requested disconnect"
467 msgstr ""
468
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
470 msgid "Network error"
471 msgstr "ජාලයේ දෝශයකි"
472
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
474 msgid "Authentication failed"
475 msgstr "සහතික කිරීම අසමත්විය"
476
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
478 msgid "Encryption error"
479 msgstr ""
480
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
482 msgid "Name in use"
483 msgstr "නම භාවිතයේ ඇත"
484
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
486 msgid "Certificate not provided"
487 msgstr "සහතිකය සපයා නැත"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
490 msgid "Certificate untrusted"
491 msgstr "සහතිකය විශ්වාස නැත"
492
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
494 msgid "Certificate expired"
495 msgstr "සහතිකය යල්පැනගොස් ඇත"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
498 msgid "Certificate not activated"
499 msgstr "සහතිකය සක්‍රීයකරනැත"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
502 msgid "Certificate hostname mismatch"
503 msgstr ""
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
506 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
507 msgstr "සහතිකයේ ඇගිලිසලකුණ ෙනාගැලෙප්"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
510 msgid "Certificate self-signed"
511 msgstr "තමන්ම අත්සන්කල සහතිකය"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
514 msgid "Certificate error"
515 msgstr "සහතිකයේ ‍දෝශයකි"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
518 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
519 msgid "People Nearby"
520 msgstr ""
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
523 msgid "Yahoo! Japan"
524 msgstr "ජපන් යාහූ! "
525
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
527 msgid "Facebook Chat"
528 msgstr "ෆේස්බුක් චැට්"
529
530 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
531 #, c-format
532 msgid "%d second ago"
533 msgid_plural "%d seconds ago"
534 msgstr[0] ""
535 msgstr[1] ""
536
537 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
538 #, c-format
539 msgid "%d minute ago"
540 msgid_plural "%d minutes ago"
541 msgstr[0] ""
542 msgstr[1] ""
543
544 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
545 #, c-format
546 msgid "%d hour ago"
547 msgid_plural "%d hours ago"
548 msgstr[0] "%d පැයකට පෙර"
549 msgstr[1] "%d පැය කිහිපයකට පෙර"
550
551 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
552 #, c-format
553 msgid "%d day ago"
554 msgid_plural "%d days ago"
555 msgstr[0] ""
556 msgstr[1] ""
557
558 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
559 #, c-format
560 msgid "%d week ago"
561 msgid_plural "%d weeks ago"
562 msgstr[0] ""
563 msgstr[1] ""
564
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
566 #, c-format
567 msgid "%d month ago"
568 msgid_plural "%d months ago"
569 msgstr[0] ""
570 msgstr[1] ""
571
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
573 msgid "in the future"
574 msgstr "අනාගතයේදී"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
577 msgid "All"
578 msgstr "සියල්ල"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582
582 #, c-format
583 msgid "%s:"
584 msgstr "%s:"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
587 msgid "L_og in"
588 msgstr ""
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
591 msgid "Enabled"
592 msgstr ""
593
594 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
600 msgid "Account:"
601 msgstr "ගිණුම:"
602
603 #. To translators: The first parameter is the login id and the
604 #. * second one is the server. The resulting string will be something
605 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
606 #. * You should reverse the order of these arguments if the
607 #. * server should come before the login id in your locale.
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773
609 #, c-format
610 msgid "%1$s on %2$s"
611 msgstr "%2$s හි %1$s"
612
613 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
614 #. * string will be something like: "Jabber Account"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791
616 #, c-format
617 msgid "%s Account"
618 msgstr "%s ගිණුම"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795
621 msgid "New account"
622 msgstr "නව ගිණුම"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
625 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
626 msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> මගේ තිරනාමය</span>"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
637 msgid "Advanced"
638 msgstr ""
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
647 msgid "Pass_word:"
648 msgstr "මුරපදය (_W):"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
651 msgid "Screen _Name:"
652 msgstr ""
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
655 msgid "What is your AIM password?"
656 msgstr "ඔබගේ AIM මුරපදය කුමක්ද?"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
659 msgid "What is your AIM screen name?"
660 msgstr "ඔබගේ AIM පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
661
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
668 msgid "_Port:"
669 msgstr ""
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
678 msgid "_Server:"
679 msgstr "සේවාදායකය(_S):"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
683 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
684 msgstr ""
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
689 msgid "Login I_D:"
690 msgstr ""
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
693 msgid "What is your GroupWise User ID?"
694 msgstr " "
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
697 msgid "What is your GroupWise password?"
698 msgstr ""
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
701 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
702 msgstr ""
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
705 msgid "ICQ _UIN:"
706 msgstr "ICQ _UIN:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
709 msgid "What is your ICQ UIN?"
710 msgstr "ඔබගේ ICQ UIN කුමකුද?"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
713 msgid "What is your ICQ password?"
714 msgstr "ඔබගේ  ICQ මුරපදය කුමක්ද?"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
718 msgid "_Charset:"
719 msgstr ""
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
722 msgid "New Network"
723 msgstr "නව ජාලය "
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
727 msgid "Auto"
728 msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
731 msgid "UDP"
732 msgstr "UDP"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
735 msgid "TCP"
736 msgstr "TCP"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
739 msgid "TLS"
740 msgstr "TLS"
741
742 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
743 #. * best to keep the English version.
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
745 msgid "Register"
746 msgstr "ලියාපදිංවි වන්න"
747
748 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
749 #. * best to keep the English version.
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
751 msgid "Options"
752 msgstr "විකල්ප"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
755 msgid "None"
756 msgstr "කිසිවක් නැත"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
759 msgid "Charset:"
760 msgstr ""
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
763 msgid "Network"
764 msgstr "ජාලය"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
767 msgid "Network:"
768 msgstr "ජාලය:"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
771 msgid "Nickname:"
772 msgstr "සුරතල්නාමය:"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
775 msgid "Password:"
776 msgstr "මුරපදය:"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
779 msgid "Quit message:"
780 msgstr "පණිවිඩායෙන් ඉවත්වන්න:"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
783 msgid "Real name:"
784 msgstr "සැබෑ නම:"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
787 msgid "Servers"
788 msgstr "ෙස්වාදායක"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
791 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
792 msgstr ""
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
795 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
796 msgstr ""
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
799 msgid "Override server settings"
800 msgstr ""
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
803 msgid "Pri_ority:"
804 msgstr "ප්‍රමුඛතාව (_O):"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
807 msgid "Reso_urce:"
808 msgstr "සම්පත් (_U):"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
811 msgid "Use old SS_L"
812 msgstr "පරණ SS_Lභාවිතාකරන්න"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
815 msgid "What is your Google ID?"
816 msgstr "ඔබගේ ගූගල් පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
819 msgid "What is your Google password?"
820 msgstr "ඔබගේ ගූගල් මුරපදය කුමක්ද?"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
823 msgid "What is your Jabber ID?"
824 msgstr "ඔබගේ Jabber පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
827 msgid "What is your Jabber password?"
828 msgstr "ඔබගේ Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
831 msgid "What is your desired Jabber ID?"
832 msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
835 msgid "What is your desired Jabber password?"
836 msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
839 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
840 msgstr ""
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
843 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
844 msgstr ""
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
847 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
848 msgstr ""
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
851 msgid "What is your Windows Live password?"
852 msgstr "ඔබගේ වින්ඩෝස් ලයිව් මුරපදය කුමක්ද?"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
855 msgid "What is your Windows Live user name?"
856 msgstr "ඔබගේ වින්ඩෝස් ලයිව් පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
859 msgid "_Email:"
860 msgstr "විද්‍යුත් ලිපිනය (_E)"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
863 msgid "_First Name:"
864 msgstr "පළමු නාමය(_F):"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
867 msgid "_Jabber ID:"
868 msgstr "_Jabber නාමය:"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
871 msgid "_Last Name:"
872 msgstr "අවසන් නාමය(_L):"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
875 msgid "_Nickname:"
876 msgstr "සුරතල්නාමය(_N):"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
879 msgid "_Published Name:"
880 msgstr "ප්‍රසිද්ධකල නාමය(_P):"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
883 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
884 msgstr ""
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
887 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
888 msgstr ""
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
891 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
892 msgstr ""
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
895 msgid "<b>Proxy Options</b>"
896 msgstr ""
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
899 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
900 msgstr ""
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
903 msgid "Authentication username:"
904 msgstr "සහතිකකල පරිශීලක නාමය:"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
907 msgid "Discover Binding"
908 msgstr ""
909
910 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
912 msgid "Discover the STUN server automatically"
913 msgstr ""
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
916 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
917 msgstr ""
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
920 msgid "Interval (seconds)"
921 msgstr ""
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
924 msgid "Loose Routing"
925 msgstr ""
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
928 msgid "Mechanism:"
929 msgstr ""
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
932 msgid "Port:"
933 msgstr ""
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
936 msgid "STUN Server:"
937 msgstr "STUN සේවාදායකය:"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
940 msgid "Server:"
941 msgstr "සේවාදායකය:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
944 msgid ""
945 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
946 "username."
947 msgstr ""
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
950 msgid "Transport:"
951 msgstr "ප්‍රවාහනය:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
954 msgid "What is your SIP account password?"
955 msgstr "ඔබගේ  SIP  මුරපදය කුමක්ද?"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
958 msgid "What is your SIP login ID?"
959 msgstr "ඔබගේ  SIP  නාමය කුමක්ද?"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
962 msgid "_Username:"
963 msgstr "පරිශීලක නාමය:(U)"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
966 msgid "Use _Yahoo Japan"
967 msgstr "ජපන් යාහූ භාවිතා කරන්න (_Y)"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
970 msgid "What is your Yahoo! ID?"
971 msgstr "ඔබගේ යාහූ! නාමය කුමක්ද?"
972
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
974 msgid "What is your Yahoo! password?"
975 msgstr "ඔබගේ යාහූ! මුරපදය කුමක්ද?"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
978 msgid "Yahoo I_D:"
979 msgstr "යාහූ නාමය (_D):"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
982 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
983 msgstr ""
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
986 msgid "_Room List locale:"
987 msgstr ""
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
991 msgid "Couldn't convert image"
992 msgstr "පින්තූරය වෙනස්කල නොහැක"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
995 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
996 msgstr ""
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
999 msgid "Select Your Avatar Image"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1003 msgid "No Image"
1004 msgstr "පින්තූරයක් නැත"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1007 msgid "Images"
1008 msgstr "පින්තූරය"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1011 msgid "All Files"
1012 msgstr "සියලුම ගොනු"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1015 msgid "Click to enlarge"
1016 msgstr "ව්ශාලනයට ඔබන්න"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
1019 msgid "Failed to reconnect this chat"
1020 msgstr "මෙ‍ම කථාබහ නැවත සම්බන්ධකිරීම අසාර්ථකවිය"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
1023 msgid "Failed to join chatroom"
1024 msgstr "කථාබහ කාමරයට එකතුවීම අසාර්ථකවිය"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1027 msgid "Failed to open private chat"
1028 msgstr "පුද්ගලික කථාබහ විවෘත කිරීම‍ට අසමත්විය"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
1031 msgid "Topic not supported on this conversation"
1032 msgstr "මෙම සංවාදයට මාතෘකාව සහය නොදක්වයි"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1035 msgid "You are not allowed to change the topic"
1036 msgstr "ඔබට මාතෘකාව වෙනස්කරීමට අවසර නැත"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
1039 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
1043 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
1047 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
1051 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
1055 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
1059 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
1063 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
1067 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
1071 msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
1072 msgstr ""
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1075 msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1079 #, c-format
1080 msgid "Usage: %s"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1084 msgid "Unknown command"
1085 msgstr "ෙනාදන්නා අණකි"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1088 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1089 msgstr "නොදන්නා විධානයකි, භාවිතාකලහැකි විධාන සඳහා /උදවු බලන්න"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
1092 msgid "offline"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
1096 msgid "invalid contact"
1097 msgstr "වැරදි සබඳතාවකි"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
1100 msgid "permission denied"
1101 msgstr "අවසර නැත"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
1104 msgid "too long message"
1105 msgstr "පණිවිඩය දිග වැඩිය"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1108 msgid "not implemented"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
1112 msgid "unknown"
1113 msgstr "නොදනී"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1116 #, c-format
1117 msgid "Error sending message '%s': %s"
1118 msgstr "පණිවිඩය යැවීමේ දෝෂයකි  '%s': %s"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1121 #, c-format
1122 msgid "Topic set to: %s"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
1126 msgid "No topic defined"
1127 msgstr "මාතෘකාවක් නිශ්වයකර නැත"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1130 msgid "(No Suggestions)"
1131 msgstr "(යෝජනා නැත)"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
1134 msgid "Insert Smiley"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. send button
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
1140 msgid "_Send"
1141 msgstr "යවන්න (_S)"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
1144 msgid "_Spelling Suggestions"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1148 #, c-format
1149 msgid "%s has disconnected"
1150 msgstr "%s විසන්ධිවිය"
1151
1152 #. translators: reverse the order of these arguments
1153 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1154 #.
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
1156 #, c-format
1157 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
1161 #, c-format
1162 msgid "%s was kicked"
1163 msgstr "%s ව එලවන ලදී"
1164
1165 #. translators: reverse the order of these arguments
1166 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1167 #.
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
1169 #, c-format
1170 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
1174 #, c-format
1175 msgid "%s was banned"
1176 msgstr "%s තහනමට ලක්විය"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
1179 #, c-format
1180 msgid "%s has left the room"
1181 msgstr "%s කාමරයෙන් ඉවත්විය"
1182
1183 #. Note to translators: this string is appended to
1184 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1185 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1186 #. * please let us know. :-)
1187 #.
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
1189 #, c-format
1190 msgid " (%s)"
1191 msgstr " (%s)"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
1194 #, c-format
1195 msgid "%s has joined the room"
1196 msgstr "%s කාමරයට සම්බන්ධවිය"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
1199 #, c-format
1200 msgid "%s is now known as %s"
1201 msgstr "%s දැන් %s ලෙස හදුන්වයි"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:1537
1205 msgid "Disconnected"
1206 msgstr "විසන්ධිවිය"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
1209 msgid "Wrong password; please try again:"
1210 msgstr "වැරදි මුරපදයකි; නැවත උත්සහ කරන්න:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1213 msgid "Retry"
1214 msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
1217 msgid "This room is protected by a password:"
1218 msgstr "මෙම කාමරය මුරපදයකින් ආරක්ෂා කර ඇත:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
1221 msgid "Join"
1222 msgstr "එකතුවන්න"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
1225 msgid "Connected"
1226 msgstr "සම්බන්ධවිය"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1230 msgid "Conversation"
1231 msgstr "සංවාදය"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
1234 #: ../src/empathy-chat-window.c:650
1235 msgid "Topic:"
1236 msgstr "මාතෘකාව:"
1237
1238 #. Copy Link Address menu item
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
1241 msgid "_Copy Link Address"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. Open Link menu item
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
1247 msgid "_Open Link"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1251 #. * chat windows (strftime format string)
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1253 msgid "%A %B %d %Y"
1254 msgstr "%A %B %d %Y"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1257 msgid "Edit Contact Information"
1258 msgstr "සබඳතා තොරතුරු වෙනස් කරන්න"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1261 msgid "Personal Information"
1262 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1265 msgid "New Contact"
1266 msgstr "නව සම්බන්ධය"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1269 msgid "Decide _Later"
1270 msgstr "පසුව_තීරණය_කරන්න"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1273 msgid "Subscription Request"
1274 msgstr "දායකත්වය ඉල්ලීම"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
1277 #, c-format
1278 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1279 msgstr "ඔබට  '%s' කණ්ඩායම ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
1282 msgid "Removing group"
1283 msgstr "සමූහය ඉවත්කරන්න"
1284
1285 #. Remove
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
1288 msgid "_Remove"
1289 msgstr "ඉවත්කරන්න (_R)"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
1292 #, c-format
1293 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1294 msgstr "ඔබට '%s' සබඳතාව ඉවත්කිරීමට අවශ්‍යද?"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
1297 msgid "Removing contact"
1298 msgstr "සබඳතාව ඉවත්කරමින්"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1301 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1302 msgid "_Add Contact..."
1303 msgstr "සබඳතාවක් එකතුකරන්න (_A)..."
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1306 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1307 msgid "_Chat"
1308 msgstr "කථාබහ (_C)"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1311 msgctxt "menu item"
1312 msgid "_Audio Call"
1313 msgstr "ඕඩියෝ ඇමතුම (_V)"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1316 msgctxt "menu item"
1317 msgid "_Video Call"
1318 msgstr "වීඩියෝ ඇමතුම (_V)"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1321 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1322 msgid "_Previous Conversations"
1323 msgstr "පෙර සංවාද (_P)"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1326 msgid "Send file"
1327 msgstr "ගොණුව යවන්න"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1330 msgid "Share my desktop"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1334 msgid "Infor_mation"
1335 msgstr "තොරතුරු (_M)"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1338 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1339 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
1340 msgid "_Edit"
1341 msgstr "සංස්කරනය(_E)"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1344 msgid "Inviting to this room"
1345 msgstr "මෙ‍ම කාමරයට කැදවීම"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1348 msgid "_Invite to chatroom"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1352 msgid "Select a contact"
1353 msgstr "සබඳතාවක් ‍තෝරාගන්න"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1356 msgid "Save Avatar"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1360 msgid "Unable to save avatar"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
1364 msgid "Select"
1365 msgstr "තෝරන්න"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
1368 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1369 msgid "Group"
1370 msgstr "කණ්ඩායම"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
1373 msgid "Country ISO Code:"
1374 msgstr "රටේ ISO කේතය:"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
1377 msgid "Country:"
1378 msgstr "රට:"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1381 msgid "State:"
1382 msgstr "පළාත:"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1385 msgid "City:"
1386 msgstr "නගරය:"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1389 msgid "Area:"
1390 msgstr "පළාත:"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1393 msgid "Postal Code:"
1394 msgstr "තැපැල් සංෙක්තය:"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1397 msgid "Street:"
1398 msgstr "මාවත:"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1401 msgid "Building:"
1402 msgstr "ගොඩනැගිල්ල:"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1405 msgid "Floor:"
1406 msgstr "මහල:"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1409 msgid "Room:"
1410 msgstr "කාමරය:"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1413 msgid "Text:"
1414 msgstr "අකුරු:"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1417 msgid "Description:"
1418 msgstr "විස්තරය:"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1421 msgid "URI:"
1422 msgstr "URI:"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
1425 msgid "Accuracy Level:"
1426 msgstr "නිවැරදිතා මට්ටම:"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
1429 msgid "Error:"
1430 msgstr "දෝෂය:"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
1433 msgid "Vertical Error (meters):"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
1437 msgid "Horizontal Error (meters):"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
1441 msgid "Speed:"
1442 msgstr "වේගය:"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
1445 msgid "Bearing:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
1449 msgid "Climb Speed:"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
1453 msgid "Last Updated on:"
1454 msgstr "අවසන්වරට යාවත්කාලීන වූයේ:"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
1457 msgid "Longitude:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
1461 msgid "Latitude:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
1465 msgid "Altitude:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
1469 msgid "<b>Location</b>"
1470 msgstr "<b>පිහිටුම</b>"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
1473 msgid "<b>Location</b>, "
1474 msgstr "<b>පිහිටුම</b>,"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
1477 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1478 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1481 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1485 msgid "Alias:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1489 msgid "Birthday:"
1490 msgstr "උපන්දිනය:"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1493 msgid "Client Information"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1497 msgid "Client:"
1498 msgstr "සේවාදායකයා:"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:1021
1502 msgid "Contact"
1503 msgstr "සබඳතාව"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1506 msgid "Contact Details"
1507 msgstr "සබඳතා විස්තර"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1510 msgid "Email:"
1511 msgstr "විද්‍යුත් තැපෑල:"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1514 msgid "Fullname:"
1515 msgstr "සම්පූර්ණ නම:"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1518 msgid "Groups"
1519 msgstr "සමූහ"
1520
1521 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1523 msgid "Identifier:"
1524 msgstr "හදුන්වනය:"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1527 msgid "Information requested..."
1528 msgstr "තොරතුරු ඉල්ලනලදී..."
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1531 msgid "OS:"
1532 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය:"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1535 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1539 msgid "Version:"
1540 msgstr "අනුවාදනය:"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1543 msgid "Web site:"
1544 msgstr "වෙබ් අඩව්ය:"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1547 msgid "_Add Group"
1548 msgstr "කණ්ඩායමක් එක්කරන්න (_A)"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1551 msgid "new server"
1552 msgstr "නව සේවාදායකය"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1555 msgid "Server"
1556 msgstr "සේවාදායකය"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1559 msgid "Port"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1563 msgid "SSL"
1564 msgstr "SSL"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
1567 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1568 msgid "Account"
1569 msgstr "ගිණුම"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
1572 msgid "Date"
1573 msgstr "දිනය"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1576 msgid "Conversations"
1577 msgstr "සංවාද"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1580 msgid "Previous Conversations"
1581 msgstr "පෙර සංවාද"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1584 msgid "Search"
1585 msgstr "සොයන්න"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1588 msgid "_For:"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1592 msgid "Contact ID:"
1593 msgstr "සබඳතා අනන්‍යතා අංකය:"
1594
1595 #. add chat button
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1597 msgid "C_hat"
1598 msgstr "සංවාදය (_H)"
1599
1600 #. Tweak the dialog
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1602 msgid "New Conversation"
1603 msgstr "නව සංවාදය"
1604
1605 #. add video toggle
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1607 msgid "Send _Video"
1608 msgstr "වීඩියෝව යවන්න (_V)"
1609
1610 #. add chat button
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1613 msgid "_Call"
1614 msgstr "අමතන්න(_C)"
1615
1616 #. Tweak the dialog
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1618 msgid "New Call"
1619 msgstr "නව ඇමතුම"
1620
1621 #. COL_STATUS_TEXT
1622 #. COL_STATE_ICON_NAME
1623 #. COL_STATE
1624 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1625 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1626 #. COL_TYPE
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1629 msgid "Custom Message..."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1634 msgid "Edit Custom Messages..."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1638 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1642 msgid "Click to make this status a favorite"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1646 msgid "Set status"
1647 msgstr "තත්වය සකසන්න"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
1650 msgid "Set your presence and current status"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Custom messages
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1655 msgid "Custom messages..."
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1659 msgid "Received an instant message"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1663 msgid "Sent an instant message"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1667 msgid "Incoming chat request"
1668 msgstr "කථාබහ ඉල්ලීමක් පැමිනෙමින්"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1671 msgid "Contact connected"
1672 msgstr "සබඳතාව සම්බන්ධවිය"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1675 msgid "Contact disconnected"
1676 msgstr "සබඳතාව විසන්ධිවිය"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1679 msgid "Connected to server"
1680 msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධවිය"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1683 msgid "Disconnected from server"
1684 msgstr "සේවාදායකයෙන් විසන්ධිවිය"
1685
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1687 msgid "Incoming voice call"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1691 msgid "Outgoing voice call"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1695 msgid "Voice call ended"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1699 msgid "Enter Custom Message"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1703 msgid "Edit Custom Messages"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1707 msgid "Add _New Preset"
1708 msgstr "නව පෙරනිමියක් එකතුකරන්න (_N)"
1709
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1711 msgid "Saved Presets"
1712 msgstr "සුරක්‍ෂිත පෙරනිමි"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1715 msgid "Classic"
1716 msgstr "පැරණි"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1719 msgid "Simple"
1720 msgstr "සරල"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1723 msgid "Clean"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1727 msgid "Blue"
1728 msgstr "නිල්"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
1731 msgid "Unable to open URI"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
1735 msgid "Select a file"
1736 msgstr "ගොණුවක් තෝරන්න"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
1739 msgid "Select a destination"
1740 msgstr "ගමනාන්තයක් ෙතා්රන්න"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1743 msgid "Current Locale"
1744 msgstr "වර්තමාන පිහිටුම"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1750 msgid "Arabic"
1751 msgstr "අරාබි"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1754 msgid "Armenian"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1760 msgid "Baltic"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1764 msgid "Celtic"
1765 msgstr "කෙල්ටික"
1766
1767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1771 msgid "Central European"
1772 msgstr "මධ්‍යම යු‍රෝපානු"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1778 msgid "Chinese Simplified"
1779 msgstr "සරල චීන"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1784 msgid "Chinese Traditional"
1785 msgstr "සාම්ප්‍රදායික චීන"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1788 msgid "Croatian"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1797 msgid "Cyrillic"
1798 msgstr "සිරිලික්"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1801 msgid "Cyrillic/Russian"
1802 msgstr "සිරිලික්/රුසියානු"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1806 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1807 msgstr "සිරිලික්/යුක්රේනියානු"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1810 msgid "Georgian"
1811 msgstr "ෙජාර්ජියානු"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1816 msgid "Greek"
1817 msgstr "ග්‍රීක්"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1820 msgid "Gujarati"
1821 msgstr "ගුජරාටි"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1824 msgid "Gurmukhi"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1831 msgid "Hebrew"
1832 msgstr "යුදෙව් "
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1835 msgid "Hebrew Visual"
1836 msgstr "දෘශ්‍ය යුදෙව් "
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1839 msgid "Hindi"
1840 msgstr "හින්දි"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1843 msgid "Icelandic"
1844 msgstr "අයිස්ලන්ත"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1849 msgid "Japanese"
1850 msgstr "ජපන්"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1856 msgid "Korean"
1857 msgstr "කොරියන්"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1860 msgid "Nordic"
1861 msgstr "නෝඩික"
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1864 msgid "Persian"
1865 msgstr "පර්සියන්"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1869 msgid "Romanian"
1870 msgstr "රුෙම්නියානු"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1873 msgid "South European"
1874 msgstr "දකුණු යුරෝපීය"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1877 msgid "Thai"
1878 msgstr "තායි"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1884 msgid "Turkish"
1885 msgstr "තුර්කි"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1892 msgid "Unicode"
1893 msgstr "යුනිකේත"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1900 msgid "Western"
1901 msgstr "බටහිර"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1906 msgid "Vietnamese"
1907 msgstr "වියට්නාම"
1908
1909 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1910 msgid "The contact selected cannot receive files."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1914 msgid "The contact selected is offline."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1918 msgid "No error message"
1919 msgstr "දෝශ පණිවිඩයක් නොමැත"
1920
1921 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1922 msgid "Instant Message (Empathy)"
1923 msgstr "ක්ෂනික පණිවිඩ (Empathy)"
1924
1925 #: ../src/empathy.c:893
1926 msgid "Don't connect on startup"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: ../src/empathy.c:897
1930 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/empathy.c:901
1934 msgid "Show the accounts dialog"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/empathy.c:913
1938 msgid "- Empathy IM Client"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1942 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1946 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1950 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1954 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1958 msgid "translator-credits"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1962 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1966 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1970 msgid "There has been an error while creating the account."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1974 msgid "There has been an error."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1978 #, c-format
1979 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1983 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1987 msgid "An error occurred"
1988 msgstr "දෝශයක් ඇතිවිය"
1989
1990 #. Create account
1991 #. To translator: %s is the protocol name
1992 #. Create account
1993 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1994 #. * "Yahoo!"
1995 #.
1996 #: ../src/empathy-account-assistant.c:331
1997 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
1998 #, c-format
1999 msgid "New %s account"
2000 msgstr "නව %s ගිණුම"
2001
2002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
2003 msgid "What kind of chat account do you have?"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
2007 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2011 msgid "Enter your account details"
2012 msgstr "ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුලත් කරන්න"
2013
2014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
2015 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2016 msgstr "ඔබට කුමන ආකාරයේ චැට් ගිණුමක් සෑදීමට අවශ්‍යද?"
2017
2018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
2019 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
2023 msgid "Enter the details for the new account"
2024 msgstr "නව ගිණුම සඳහා විස්තර ඇතුලත් කරන්න"
2025
2026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2027 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
2031 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
2035 msgid "Yes, import my account details from "
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
2039 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2040 msgstr "ඔවු, මම මගේ ගිණුම් විස්තර දැන් ඇතුලත් කරන්නම්"
2041
2042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2043 msgid "No, I want a new account"
2044 msgstr "නැත, මට අළුත් ගිණුමක් අවශ්‍යයි"
2045
2046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2047 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
2051 msgid "Select the accounts you want to import:"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2057 msgid "Yes"
2058 msgstr "ඔවු"
2059
2060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
2061 msgid "No, that's all for now"
2062 msgstr "නැහැ, දැනට එපමනයි"
2063
2064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
2065 msgid "Welcome to Empathy"
2066 msgstr "Empathy සඳහා සාදරෙයන් පිළිගනිමු"
2067
2068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
2069 msgid "Import your existing accounts"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2073 #. * unsaved changes
2074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2075 #, c-format
2076 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2080 #. * an unsaved new account
2081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2082 msgid "Your new account has not been saved yet."
2083 msgstr "ඔබගේ ගිණුම තවමත් සුරක්ෂික කර නැත."
2084
2085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:729
2087 msgid "Connecting..."
2088 msgstr "සම්බන්ධවෙම්න්..."
2089
2090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
2091 #, c-format
2092 msgid "Disconnected - %s"
2093 msgstr "%s විසන්ධිවිය"
2094
2095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
2096 #, c-format
2097 msgid "Offline - %s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
2101 msgid "Offline - No Network Connection"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
2105 msgid "Unknown Status"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2109 msgid "Offline - Account disabled"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
2113 msgid ""
2114 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2115 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
2119 #, c-format
2120 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
2124 msgid "This will not remove your account on the server."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2128 msgid ""
2129 "You are about to select another account, which will discard\n"
2130 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
2134 msgid ""
2135 "You are about to close the window, which will discard\n"
2136 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2137 msgstr ""
2138
2139 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
2140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
2141 msgid "_Next"
2142 msgstr "ඊළඟ (_N)"
2143
2144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2145 msgid "Accounts"
2146 msgstr "ගිණුම්"
2147
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2149 msgid "Add new"
2150 msgstr "අළුතින් එක්කරන්න"
2151
2152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2153 msgid "Cr_eate"
2154 msgstr "සාදන්න (_E)"
2155
2156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2157 msgid "No protocol installed"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2161 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2165 msgid "_Add..."
2166 msgstr "එක්කරන්න(_A)..."
2167
2168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2169 msgid "_Create a new account"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2173 msgid "_Import..."
2174 msgstr "අායාත (_I)..."
2175
2176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2177 msgid "_Reuse an existing account"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2181 msgid "account"
2182 msgstr "ගිණුම"
2183
2184 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2185 msgid "Contrast"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2189 msgid "Brightness"
2190 msgstr "දීප්තිය"
2191
2192 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2193 msgid "Gamma"
2194 msgstr "ගැමා"
2195
2196 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2197 msgid "Volume"
2198 msgstr "ශබ්ද පරිමාව"
2199
2200 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2201 msgid "_Sidebar"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2205 msgid "Dialpad"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
2209 msgid "Audio input"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
2213 msgid "Video input"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2217 #. * is used in the window title
2218 #: ../src/empathy-call-window.c:1116
2219 #, c-format
2220 msgid "Call with %s"
2221 msgstr "%s සමඟ ඇමතුමක"
2222
2223 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2224 #. * title
2225 #: ../src/empathy-call-window.c:1197
2226 msgid "Call"
2227 msgstr "ඇමතුම"
2228
2229 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2230 #: ../src/empathy-call-window.c:1700
2231 #, c-format
2232 msgid "Connected — %d:%02dm"
2233 msgstr "සම්බන්ධවිය — %d:%02dm"
2234
2235 #: ../src/empathy-call-window.c:1761
2236 msgid "Technical Details"
2237 msgstr "කාක්‍ෂණීක විස්තර"
2238
2239 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2240 #, c-format
2241 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
2245 #, c-format
2246 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
2250 #, c-format
2251 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/empathy-call-window.c:1816
2255 msgid "There was a failure on the network"
2256 msgstr "ජාලයේ අැනහිටීමකි"
2257
2258 #: ../src/empathy-call-window.c:1820
2259 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/empathy-call-window.c:1823
2263 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/empathy-call-window.c:1833
2267 #, c-format
2268 msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/empathy-call-window.c:1841
2272 msgid "There was a failure in the call engine"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/empathy-call-window.c:1880
2276 msgid "Can't establish audio stream"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: ../src/empathy-call-window.c:1890
2280 msgid "Can't establish video stream"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2284 msgid "Call the contact again"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2288 msgid "Camera Off"
2289 msgstr "කැමරාව අක්‍රීය"
2290
2291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2292 msgid "Camera On"
2293 msgstr "කැමරාව සක්‍රීය"
2294
2295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2296 msgid "Disable camera and stop sending video"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2300 msgid "Enable camera and send video"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2304 msgid "Enable camera but don't send video"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2308 msgid "Hang up"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2312 msgid "Hang up current call"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2316 msgid "Preview"
2317 msgstr "පූර්වදර්ශණය"
2318
2319 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2320 msgid "Redial"
2321 msgstr "නැවත අමතන්න"
2322
2323 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2324 msgid "Send Audio"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2328 msgid "Toggle audio transmission"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2332 msgid "V_ideo"
2333 msgstr "වීඩියෝ (_I)"
2334
2335 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2336 msgid "Video Off"
2337 msgstr "වීඩියෝ අක්‍රීය"
2338
2339 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2340 msgid "Video On"
2341 msgstr "වීඩියෝ සක්‍රීය"
2342
2343 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2344 msgid "Video Preview"
2345 msgstr "වීඩියෝ පූර්වදර්ශණය"
2346
2347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2348 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2349 msgid "_View"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/empathy-chat-window.c:408
2353 #: ../src/empathy-chat-window.c:428
2354 #, c-format
2355 msgid "%s (%d unread)"
2356 msgid_plural "%s (%d unread)"
2357 msgstr[0] ""
2358 msgstr[1] ""
2359
2360 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
2361 #, c-format
2362 msgid "%s (and %u other)"
2363 msgid_plural "%s (and %u others)"
2364 msgstr[0] ""
2365 msgstr[1] ""
2366
2367 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
2368 #, c-format
2369 msgid "%s (%d unread from others)"
2370 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2371 msgstr[0] ""
2372 msgstr[1] ""
2373
2374 #: ../src/empathy-chat-window.c:445
2375 #, c-format
2376 msgid "%s (%d unread from all)"
2377 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2378 msgstr[0] ""
2379 msgstr[1] ""
2380
2381 #: ../src/empathy-chat-window.c:654
2382 msgid "Typing a message."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2386 msgid "C_lear"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2390 msgid "C_ontact"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2394 msgid "Chat"
2395 msgstr "සංවාදය"
2396
2397 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2398 msgid "Insert _Smiley"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2402 msgid "Move Tab _Left"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2406 msgid "Move Tab _Right"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2411 msgid "_Contents"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2415 msgid "_Conversation"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2419 msgid "_Detach Tab"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2423 msgid "_Favorite Chatroom"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2427 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2428 msgid "_Help"
2429 msgstr "උදවු (_H)"
2430
2431 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2432 msgid "_Next Tab"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2436 msgid "_Previous Tab"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2440 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2441 msgid "_Show Contact List"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2445 msgid "_Tabs"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2449 msgid "Name"
2450 msgstr "නම"
2451
2452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2453 msgid "Room"
2454 msgstr "කාමරය"
2455
2456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2457 msgid "Auto-Connect"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2461 msgid "Manage Favorite Rooms"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2465 msgid "Incoming video call"
2466 msgstr "වීඩියෝ ඇමතුමක් එමින්"
2467
2468 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2469 msgid "Incoming call"
2470 msgstr "ඇමතුමක් එමින්"
2471
2472 #: ../src/empathy-event-manager.c:342
2473 #, c-format
2474 msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2478 #, c-format
2479 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: ../src/empathy-event-manager.c:365
2483 msgid "_Reject"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/empathy-event-manager.c:371
2487 msgid "_Answer"
2488 msgstr "ප්‍රතිචාර දක්වන්න (_A)"
2489
2490 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
2491 #, c-format
2492 msgid "Incoming video call from %s"
2493 msgstr "%s ගෙන් වීඩියෝ ඇමතුමක් එමින්"
2494
2495 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
2496 #, c-format
2497 msgid "Incoming call from %s"
2498 msgstr "%s ගෙන් ඇමතුමක් එමින්"
2499
2500 #: ../src/empathy-event-manager.c:534
2501 #, c-format
2502 msgid "%s is offering you an invitation"
2503 msgstr "%s ඔබට ආරාධනයක් එවමින්"
2504
2505 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
2506 msgid "An external application will be started to handle it."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
2510 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/empathy-event-manager.c:673
2514 msgid "Room invitation"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/empathy-event-manager.c:676
2518 #, c-format
2519 msgid "%s is inviting you to join %s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: ../src/empathy-event-manager.c:684
2523 msgid "_Decline"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
2527 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2528 msgid "_Join"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
2532 #, c-format
2533 msgid "%s invited you to join %s"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
2537 #, c-format
2538 msgid "Incoming file transfer from %s"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../src/empathy-event-manager.c:934
2542 #, c-format
2543 msgid "Subscription requested by %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/empathy-event-manager.c:938
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "Message: %s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. someone is logging off
2554 #: ../src/empathy-event-manager.c:978
2555 #, c-format
2556 msgid "%s is now offline."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. someone is logging in
2560 #: ../src/empathy-event-manager.c:994
2561 #, c-format
2562 msgid "%s is now online."
2563 msgstr "%s දැන් මාර්ගගතය"
2564
2565 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2566 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2567 #, c-format
2568 msgid "%u:%02u.%02u"
2569 msgstr ""
2570
2571 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2572 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2573 #, c-format
2574 msgid "%02u.%02u"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2578 msgctxt "file transfer percent"
2579 msgid "Unknown"
2580 msgstr "නොදනී"
2581
2582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2583 #, c-format
2584 msgid "%s of %s at %s/s"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2588 #, c-format
2589 msgid "%s of %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2593 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2594 #, c-format
2595 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2600 #, c-format
2601 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. translators: first %s is filename, second %s
2605 #. * is the contact name
2606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2607 #, c-format
2608 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2612 msgid "Error receiving a file"
2613 msgstr "ගොණුව ලැබීම දෝශසහගතයි"
2614
2615 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2616 #, c-format
2617 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2621 msgid "Error sending a file"
2622 msgstr "ගොණුව යැවීම දෝශසහගතයි"
2623
2624 #. translators: first %s is filename, second %s
2625 #. * is the contact name
2626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2627 #, c-format
2628 msgid "\"%s\" received from %s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. translators: first %s is filename, second %s
2632 #. * is the contact name
2633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2634 #, c-format
2635 msgid "\"%s\" sent to %s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2639 msgid "File transfer completed"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
2643 #: ../src/empathy-ft-manager.c:783
2644 msgid "Waiting for the other participant's response"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
2648 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
2649 #, c-format
2650 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
2654 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
2655 #, c-format
2656 msgid "Hashing \"%s\""
2657 msgstr ""
2658
2659 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2660 msgid "%"
2661 msgstr "%"
2662
2663 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2664 msgid "File"
2665 msgstr "ගොණුව"
2666
2667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2668 msgid "Remaining"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2672 msgid "File Transfers"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2676 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2680 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2684 msgid "Import Accounts"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. Translators: this is the header of a treeview column
2688 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2689 msgid "Import"
2690 msgstr "අායාත"
2691
2692 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2693 msgid "Protocol"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2697 msgid "Source"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2701 #, c-format
2702 msgid "%s account"
2703 msgstr "%s ගිණුම"
2704
2705 #: ../src/empathy-main-window.c:431
2706 msgid "Reconnect"
2707 msgstr "නැවත සම්බන්ධවන්න"
2708
2709 #: ../src/empathy-main-window.c:438
2710 msgid "Edit Account"
2711 msgstr "ගිණුම වෙනස්කරන්න"
2712
2713 #: ../src/empathy-main-window.c:445
2714 msgid "Close"
2715 msgstr "වසන්න"
2716
2717 #: ../src/empathy-main-window.c:1331
2718 msgid "Show and edit accounts"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2722 msgid "Contact List"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2726 msgid "Contacts on a _Map"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2730 msgid "Context"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2734 msgid "Join _Favorites"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2738 msgid "Manage Favorites"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2742 msgid "N_ormal Size"
2743 msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය (_O)"
2744
2745 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2746 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2747 msgid "New _Call..."
2748 msgstr "නව අැමතුම (_C)..."
2749
2750 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2751 msgid "Normal Size With _Avatars"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2755 msgid "P_references"
2756 msgstr "අභිමත (_R)"
2757
2758 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2759 msgid "Show P_rotocols"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2763 msgid "Sort by _Name"
2764 msgstr "නමින් ෙපලගස්වන්න (_N)"
2765
2766 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2767 msgid "Sort by _Status"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2771 msgid "_Accounts"
2772 msgstr "ගිණුම් (_A):"
2773
2774 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2775 msgid "_Compact Size"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2779 msgid "_Debug"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2783 msgid "_File Transfers"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2787 msgid "_Join..."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2791 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2792 msgid "_New Conversation..."
2793 msgstr "නව සංවාදය(_N)..."
2794
2795 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2796 msgid "_Offline Contacts"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2800 msgid "_Personal Information"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2804 msgid "_Room"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2808 msgid "Chat Room"
2809 msgstr "කථාබහ කාමරය"
2810
2811 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2812 msgid "Members"
2813 msgstr "සාමාජිකයන්"
2814
2815 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2816 #, c-format
2817 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2818 msgid ""
2819 "<b>%s</b>\n"
2820 "Invite required: %s\n"
2821 "Password required: %s\n"
2822 "Members: %s"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2827 msgid "No"
2828 msgstr "නැත"
2829
2830 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
2831 msgid "Could not start room listing"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
2835 msgid "Could not stop room listing"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2839 msgid "Couldn't load room list"
2840 msgstr "කාමර ලැයිස්තුව පූරනයකල ෙනාහැක"
2841
2842 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2843 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2847 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2851 msgid "Join Room"
2852 msgstr "කාමරයට සම්බන්ධවන්න"
2853
2854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2855 msgid "Room List"
2856 msgstr "කාමර ලැයිස්තුව"
2857
2858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2859 msgid "_Room:"
2860 msgstr "කාමරය (_R)"
2861
2862 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2863 msgid "Message received"
2864 msgstr "ලැබුණු පණිවිඩ"
2865
2866 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2867 msgid "Message sent"
2868 msgstr "යැවූ පණිවිඩ"
2869
2870 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2871 msgid "New conversation"
2872 msgstr "නව සංවාදය"
2873
2874 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2875 msgid "Contact goes online"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2879 msgid "Contact goes offline"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2883 msgid "Account connected"
2884 msgstr "ගිණුම සම්බන්ධයි"
2885
2886 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2887 msgid "Account disconnected"
2888 msgstr "ගිණුම විසන්ධියි"
2889
2890 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2891 msgid "Language"
2892 msgstr "භාෂාව"
2893
2894 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2895 msgid "Appearance"
2896 msgstr "පෙනුම"
2897
2898 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2899 msgid "Automatically _connect on startup "
2900 msgstr "පණගැන්වුමේදී සම්බන්ධ කරන්න"
2901
2902 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2903 msgid "Behavior"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2907 msgid "Chat Th_eme:"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2911 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2915 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2919 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2923 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2927 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2931 msgid "Enable spell checking for languages:"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2935 msgid "General"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "පිහිටුම"
2941
2942 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2943 msgid "Location sources:"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2947 msgid "Notifications"
2948 msgstr "නිෙව්දන"
2949
2950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2951 msgid "Play sound for events"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2955 msgid "Preferences"
2956 msgstr "අභිමත"
2957
2958 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2959 msgid "Privacy"
2960 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය"
2961
2962 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2963 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2967 msgid "Show _smileys as images"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2971 msgid "Show contact _list in rooms"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2975 msgid "Sounds"
2976 msgstr "ශබ්ද"
2977
2978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2979 msgid "Spell Checking"
2980 msgstr "අක්ෂර වින්‍යාස පිරික්සමින්"
2981
2982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2983 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2987 msgid "Themes"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2991 msgid "_Cellphone"
2992 msgstr "ජංගම දුරකථන(_C)"
2993
2994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2995 msgid "_Enable bubble notifications"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2999 msgid "_Enable sound notifications"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3003 msgid "_GPS"
3004 msgstr "_GPS"
3005
3006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3007 msgid "_Network (IP, Wifi)"
3008 msgstr "ජාල‍ය (IP, Wifi) (_N)"
3009
3010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3011 msgid "_Open new chats in separate windows"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3015 msgid "_Publish location to my contacts"
3016 msgstr "මගේ පිහිටුම සබඳතාවලට ප්‍රසිද්ධ කරන්න (_P)"
3017
3018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3019 msgid "_Reduce location accuracy"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
3023 msgid "Respond"
3024 msgstr "ප්‍රතිචාර දක්වන්න"
3025
3026 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3027 msgid "Status"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3031 msgid "_Quit"
3032 msgstr "ඉවත්වන්න (_Q)"
3033
3034 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3035 #, c-format
3036 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3040 #, c-format
3041 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
3042 msgstr "%s සඳහා ආරාධනයක් කලමුත්  ඔබ සතුව හැසිරවීමට අවශ්‍ය මෘදුකාංගය නැත"
3043
3044 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3045 msgid "Contact Map View"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
3049 msgid "Save"
3050 msgstr "සුරකින්න"
3051
3052 #: ../src/empathy-debug-window.c:1185
3053 msgid "Debug Window"
3054 msgstr "දෝෂහරණ කවුළුව"
3055
3056 #: ../src/empathy-debug-window.c:1265
3057 msgid "Pause"
3058 msgstr "විරාමය"
3059
3060 #: ../src/empathy-debug-window.c:1277
3061 msgid "Level "
3062 msgstr "මට්ටම"
3063
3064 #: ../src/empathy-debug-window.c:1297
3065 msgid "Debug"
3066 msgstr "දෝෂහරණය"
3067
3068 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
3069 msgid "Info"
3070 msgstr "ෙතාරතුරු"
3071
3072 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309
3073 #: ../src/empathy-debug-window.c:1358
3074 msgid "Message"
3075 msgstr "පණිවිඩය"
3076
3077 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
3078 msgid "Warning"
3079 msgstr "අවවාදයයි"
3080
3081 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
3082 msgid "Critical"
3083 msgstr "වැදගත්"
3084
3085 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3086 msgid "Error"
3087 msgstr "වැරැද්ද"
3088
3089 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
3090 msgid "Time"
3091 msgstr "වේලාව"
3092
3093 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3094 msgid "Domain"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
3098 msgid "Category"
3099 msgstr "වර්ගය"
3100
3101 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
3102 msgid "Level"
3103 msgstr "මට්ටම"
3104
3105 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3106 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
3107 msgstr ""
3108