1 # Sinhala translation for empathy.
2 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-26 20:29+0530\n"
12 "Last-Translator: Prabhash Rajarathne <rprabhash@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Sinhala <si@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Empathy IM Client"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32 msgid "Send and receive messages"
33 msgstr "පණිවිඩ ගන්න සහ යවන්න"
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
36 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37 msgstr "හැමවිටම නව නථා වෙනම වින්ඩෝවක අරඔන්න"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
52 msgid "Compact contact list"
53 msgstr "සංයුක්ත සබඳතා ලැයිස්තුව"
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
56 msgid "Connection managers should be used"
57 msgstr "සම්බන්දතා කළමනාකරුවන් භාවිතා කල යුතුයි"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
60 msgid "Contact list sort criterion"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
68 msgid "Disable popup notifications when away"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "ඉවත සිටිනවිට ශබ්ද නවත්වන්න"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
76 msgid "Empathy can publish the user's location"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
80 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81 msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම GPS මගින් අනුමාන කල හැක"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
84 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85 msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම ජංගම දුරකථන ජාලය මගින් අනුමාන කල හැක"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89 msgstr "Empathy හට ඔබගේ පිහිටුම ජාලය මගින් අනුමාන කල හැක"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Empathyහි පෙරනිමි බාගත ෆෝල්ඩරය"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
116 msgid "Enable popup notifications for new messages"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
120 msgid "Enable spell checker"
121 msgstr "අක්ෂර වින්යාස පරීක්ෂකය සක්රීය කරන්න"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
124 msgid "Hide main window"
125 msgstr "ප්රධාන වින්ඩෝ සඟවන්න"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
128 msgid "Hide the main window."
129 msgstr "ප්රධාන වින්ඩෝව සඟවන්න"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "MC 4 accounts have been imported"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 msgid "MC 4 accounts have been imported."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
140 msgid "Nick completed character"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
144 msgid "Open new chats in separate windows"
145 msgstr "නව පිළිසඳරවල් නව වින්ඩෝවක විවෘත කරන්න"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid "Path of the adium theme to use"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "එන පණිවිඩ සඳහා ශබිදයක් වාදනය කරන්න"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "නව කථාබහක් සඳහා ශබිදයක් වාදනය කරන්න"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "යන පණිවිඩ සඳහා ශබිදයක් වාදනය කරන්න"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "සබඳතාවක් පැමිනීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "සබඳතාවක් පිටවීමේදී ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "අපි ඇකුල්වනවිට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "අපි පිටවනවිට ශබ්දයක් වාදනය කරන්න"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
192 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
196 msgid "Salut account is created"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
204 msgid "Show contact list in rooms"
205 msgstr "කාමරවලදී සබඳතා ලැයිස්තුව පෙන්වන්න"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
208 msgid "Show hint about closing the main window"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
212 msgid "Show offline contacts"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
216 msgid "Show protocols"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
220 msgid "Spell checking languages"
221 msgstr "අක්ෂර වින්්යාස භාෂාව"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
224 msgid "The default folder to save file transfers in."
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
228 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
232 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
236 msgid "Use graphical smileys"
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
240 msgid "Use notification sounds"
241 msgstr "ැදැන්වීමේ ශබ්ද හාව්කා කරන්න"
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
244 msgid "Use theme for chat rooms"
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
248 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
252 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
256 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
260 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
264 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
268 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
272 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
276 msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
280 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
284 msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
288 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
292 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
296 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
308 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
312 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
320 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
324 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
328 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
332 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
336 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
340 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
344 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
348 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
352 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
356 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
360 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
364 msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
368 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
372 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
376 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:87
380 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:88
384 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
387 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
388 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
391 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
392 msgid "File transfer not supported by remote contact"
393 msgstr "ගොණු හුවමාරුව සඳහා දුරස්ථ සබඳතාවය සහය නොදක්වයි"
395 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
396 msgid "The selected file is not a regular file"
397 msgstr "තෝරාගත් ගොණුව සාමාන්ය ගොණුවක් නොවේ"
399 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
400 msgid "The selected file is empty"
401 msgstr "තෝරාගත් ගොණුව හිස්ය"
403 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
404 #: ../src/empathy.c:293
405 msgid "People nearby"
406 msgstr "අවට පුද්ගයින්"
408 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
409 msgid "Socket type not supported"
412 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
413 msgid "No reason was specified"
414 msgstr "හේතුවක් දක්වා නැත"
416 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
417 msgid "The change in state was requested"
420 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
421 msgid "You canceled the file transfer"
424 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
425 msgid "The other participant canceled the file transfer"
428 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
429 msgid "Error while trying to transfer the file"
432 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
433 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
436 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
437 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
438 msgid "Unknown reason"
439 msgstr "නොදන්නා කාරණයකි"
441 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
445 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
449 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
453 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
457 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
461 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
462 msgid "No reason specified"
463 msgstr "හේතුවක් දක්වා නැත"
465 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
466 msgid "User requested disconnect"
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
470 msgid "Network error"
471 msgstr "ජාලයේ දෝශයකි"
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
474 msgid "Authentication failed"
475 msgstr "සහතික කිරීම අසමත්විය"
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
478 msgid "Encryption error"
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
483 msgstr "නම භාවිතයේ ඇත"
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
486 msgid "Certificate not provided"
487 msgstr "සහතිකය සපයා නැත"
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
490 msgid "Certificate untrusted"
491 msgstr "සහතිකය විශ්වාස නැත"
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
494 msgid "Certificate expired"
495 msgstr "සහතිකය යල්පැනගොස් ඇත"
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
498 msgid "Certificate not activated"
499 msgstr "සහතිකය සක්රීයකරනැත"
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
502 msgid "Certificate hostname mismatch"
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
506 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
507 msgstr "සහතිකයේ ඇගිලිසලකුණ ෙනාගැලෙප්"
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
510 msgid "Certificate self-signed"
511 msgstr "තමන්ම අත්සන්කල සහතිකය"
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
514 msgid "Certificate error"
515 msgstr "සහතිකයේ දෝශයකි"
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
518 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
519 msgid "People Nearby"
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
526 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
527 msgid "Facebook Chat"
528 msgstr "ෆේස්බුක් චැට්"
530 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
532 msgid "%d second ago"
533 msgid_plural "%d seconds ago"
537 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
539 msgid "%d minute ago"
540 msgid_plural "%d minutes ago"
544 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
547 msgid_plural "%d hours ago"
548 msgstr[0] "%d පැයකට පෙර"
549 msgstr[1] "%d පැය කිහිපයකට පෙර"
551 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
554 msgid_plural "%d days ago"
558 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
561 msgid_plural "%d weeks ago"
565 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
568 msgid_plural "%d months ago"
572 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
573 msgid "in the future"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
594 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
603 #. To translators: The first parameter is the login id and the
604 #. * second one is the server. The resulting string will be something
605 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
606 #. * You should reverse the order of these arguments if the
607 #. * server should come before the login id in your locale.
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773
611 msgstr "%2$s හි %1$s"
613 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
614 #. * string will be something like: "Jabber Account"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
625 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
626 msgstr "<span size=\"small\"><b>උදාහරණය:</b> මගේ තිරනාමය</span>"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
648 msgstr "මුරපදය (_W):"
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
651 msgid "Screen _Name:"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
655 msgid "What is your AIM password?"
656 msgstr "ඔබගේ AIM මුරපදය කුමක්ද?"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
659 msgid "What is your AIM screen name?"
660 msgstr "ඔබගේ AIM පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
677 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
679 msgstr "සේවාදායකය(_S):"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
683 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
693 msgid "What is your GroupWise User ID?"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
697 msgid "What is your GroupWise password?"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
701 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
709 msgid "What is your ICQ UIN?"
710 msgstr "ඔබගේ ICQ UIN කුමකුද?"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
713 msgid "What is your ICQ password?"
714 msgstr "ඔබගේ ICQ මුරපදය කුමක්ද?"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
742 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
743 #. * best to keep the English version.
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
746 msgstr "ලියාපදිංවි වන්න"
748 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
749 #. * best to keep the English version.
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
779 msgid "Quit message:"
780 msgstr "පණිවිඩායෙන් ඉවත්වන්න:"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
791 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
795 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
799 msgid "Override server settings"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
804 msgstr "ප්රමුඛතාව (_O):"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
808 msgstr "සම්පත් (_U):"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
812 msgstr "පරණ SS_Lභාවිතාකරන්න"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
815 msgid "What is your Google ID?"
816 msgstr "ඔබගේ ගූගල් පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
819 msgid "What is your Google password?"
820 msgstr "ඔබගේ ගූගල් මුරපදය කුමක්ද?"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
823 msgid "What is your Jabber ID?"
824 msgstr "ඔබගේ Jabber පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
827 msgid "What is your Jabber password?"
828 msgstr "ඔබගේ Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
831 msgid "What is your desired Jabber ID?"
832 msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
835 msgid "What is your desired Jabber password?"
836 msgstr "ඔබගේ අපේක්ෂිත Jabber මුරපදය කුමක්ද?"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
839 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
843 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
847 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
851 msgid "What is your Windows Live password?"
852 msgstr "ඔබගේ වින්ඩෝස් ලයිව් මුරපදය කුමක්ද?"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
855 msgid "What is your Windows Live user name?"
856 msgstr "ඔබගේ වින්ඩෝස් ලයිව් පරිශීලක නාමය කුමක්ද?"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
860 msgstr "විද්යුත් ලිපිනය (_E)"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
864 msgstr "පළමු නාමය(_F):"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
868 msgstr "_Jabber නාමය:"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
872 msgstr "අවසන් නාමය(_L):"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
876 msgstr "සුරතල්නාමය(_N):"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
879 msgid "_Published Name:"
880 msgstr "ප්රසිද්ධකල නාමය(_P):"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
883 msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
887 msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
891 msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
895 msgid "<b>Proxy Options</b>"
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
899 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
903 msgid "Authentication username:"
904 msgstr "සහතිකකල පරිශීලක නාමය:"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
907 msgid "Discover Binding"
910 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
912 msgid "Discover the STUN server automatically"
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
916 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
920 msgid "Interval (seconds)"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
924 msgid "Loose Routing"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
937 msgstr "STUN සේවාදායකය:"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
945 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
954 msgid "What is your SIP account password?"
955 msgstr "ඔබගේ SIP මුරපදය කුමක්ද?"
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
958 msgid "What is your SIP login ID?"
959 msgstr "ඔබගේ SIP නාමය කුමක්ද?"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
963 msgstr "පරිශීලක නාමය:(U)"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
966 msgid "Use _Yahoo Japan"
967 msgstr "ජපන් යාහූ භාවිතා කරන්න (_Y)"
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
970 msgid "What is your Yahoo! ID?"
971 msgstr "ඔබගේ යාහූ! නාමය කුමක්ද?"
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
974 msgid "What is your Yahoo! password?"
975 msgstr "ඔබගේ යාහූ! මුරපදය කුමක්ද?"
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
979 msgstr "යාහූ නාමය (_D):"
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
982 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
986 msgid "_Room List locale:"
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
991 msgid "Couldn't convert image"
992 msgstr "පින්තූරය වෙනස්කල නොහැක"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
995 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
999 msgid "Select Your Avatar Image"
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
1004 msgstr "පින්තූරයක් නැත"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
1012 msgstr "සියලුම ගොනු"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
1015 msgid "Click to enlarge"
1016 msgstr "ව්ශාලනයට ඔබන්න"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
1019 msgid "Failed to reconnect this chat"
1020 msgstr "මෙම කථාබහ නැවත සම්බන්ධකිරීම අසාර්ථකවිය"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
1023 msgid "Failed to join chatroom"
1024 msgstr "කථාබහ කාමරයට එකතුවීම අසාර්ථකවිය"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
1027 msgid "Failed to open private chat"
1028 msgstr "පුද්ගලික කථාබහ විවෘත කිරීමට අසමත්විය"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
1031 msgid "Topic not supported on this conversation"
1032 msgstr "මෙම සංවාදයට මාතෘකාව සහය නොදක්වයි"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1035 msgid "You are not allowed to change the topic"
1036 msgstr "ඔබට මාතෘකාව වෙනස්කරීමට අවසර නැත"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
1039 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
1043 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
1047 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
1051 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
1055 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
1059 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
1063 msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
1067 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
1071 msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1075 msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
1084 msgid "Unknown command"
1085 msgstr "ෙනාදන්නා අණකි"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1088 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
1089 msgstr "නොදන්නා විධානයකි, භාවිතාකලහැකි විධාන සඳහා /උදවු බලන්න"
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
1096 msgid "invalid contact"
1097 msgstr "වැරදි සබඳතාවකි"
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
1100 msgid "permission denied"
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
1104 msgid "too long message"
1105 msgstr "පණිවිඩය දිග වැඩිය"
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1108 msgid "not implemented"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
1117 msgid "Error sending message '%s': %s"
1118 msgstr "පණිවිඩය යැවීමේ දෝෂයකි '%s': %s"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
1122 msgid "Topic set to: %s"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
1126 msgid "No topic defined"
1127 msgstr "මාතෘකාවක් නිශ්වයකර නැත"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
1130 msgid "(No Suggestions)"
1131 msgstr "(යෝජනා නැත)"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
1134 msgid "Insert Smiley"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
1144 msgid "_Spelling Suggestions"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1149 msgid "%s has disconnected"
1150 msgstr "%s විසන්ධිවිය"
1152 #. translators: reverse the order of these arguments
1153 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
1157 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
1162 msgid "%s was kicked"
1163 msgstr "%s ව එලවන ලදී"
1165 #. translators: reverse the order of these arguments
1166 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
1170 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
1175 msgid "%s was banned"
1176 msgstr "%s තහනමට ලක්විය"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
1180 msgid "%s has left the room"
1181 msgstr "%s කාමරයෙන් ඉවත්විය"
1183 #. Note to translators: this string is appended to
1184 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1185 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1186 #. * please let us know. :-)
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
1195 msgid "%s has joined the room"
1196 msgstr "%s කාමරයට සම්බන්ධවිය"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
1200 msgid "%s is now known as %s"
1201 msgstr "%s දැන් %s ලෙස හදුන්වයි"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:1537
1205 msgid "Disconnected"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
1209 msgid "Wrong password; please try again:"
1210 msgstr "වැරදි මුරපදයකි; නැවත උත්සහ කරන්න:"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
1214 msgstr "නැවත උත්සහ කරන්න"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
1217 msgid "This room is protected by a password:"
1218 msgstr "මෙම කාමරය මුරපදයකින් ආරක්ෂා කර ඇත:"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
1230 msgid "Conversation"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
1234 #: ../src/empathy-chat-window.c:650
1238 #. Copy Link Address menu item
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
1241 msgid "_Copy Link Address"
1244 #. Open Link menu item
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
1250 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1251 #. * chat windows (strftime format string)
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
1254 msgstr "%A %B %d %Y"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1257 msgid "Edit Contact Information"
1258 msgstr "සබඳතා තොරතුරු වෙනස් කරන්න"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1261 msgid "Personal Information"
1262 msgstr "පුද්ගලික තොරතුරු"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1266 msgstr "නව සම්බන්ධය"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1269 msgid "Decide _Later"
1270 msgstr "පසුව_තීරණය_කරන්න"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1273 msgid "Subscription Request"
1274 msgstr "දායකත්වය ඉල්ලීම"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
1278 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1279 msgstr "ඔබට '%s' කණ්ඩායම ඉවත්කිරීමට අවශ්යද?"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
1282 msgid "Removing group"
1283 msgstr "සමූහය ඉවත්කරන්න"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
1289 msgstr "ඉවත්කරන්න (_R)"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
1293 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1294 msgstr "ඔබට '%s' සබඳතාව ඉවත්කිරීමට අවශ්යද?"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
1297 msgid "Removing contact"
1298 msgstr "සබඳතාව ඉවත්කරමින්"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1301 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1302 msgid "_Add Contact..."
1303 msgstr "සබඳතාවක් එකතුකරන්න (_A)..."
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1306 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1313 msgstr "ඕඩියෝ ඇමතුම (_V)"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1318 msgstr "වීඩියෝ ඇමතුම (_V)"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1321 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1322 msgid "_Previous Conversations"
1323 msgstr "පෙර සංවාද (_P)"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1327 msgstr "ගොණුව යවන්න"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1330 msgid "Share my desktop"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1334 msgid "Infor_mation"
1335 msgstr "තොරතුරු (_M)"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1338 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
1339 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
1341 msgstr "සංස්කරනය(_E)"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1344 msgid "Inviting to this room"
1345 msgstr "මෙම කාමරයට කැදවීම"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1348 msgid "_Invite to chatroom"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1352 msgid "Select a contact"
1353 msgstr "සබඳතාවක් තෝරාගන්න"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1360 msgid "Unable to save avatar"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
1368 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
1373 msgid "Country ISO Code:"
1374 msgstr "රටේ ISO කේතය:"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1393 msgid "Postal Code:"
1394 msgstr "තැපැල් සංෙක්තය:"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1402 msgstr "ගොඩනැගිල්ල:"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1417 msgid "Description:"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
1425 msgid "Accuracy Level:"
1426 msgstr "නිවැරදිතා මට්ටම:"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
1433 msgid "Vertical Error (meters):"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
1437 msgid "Horizontal Error (meters):"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
1449 msgid "Climb Speed:"
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
1453 msgid "Last Updated on:"
1454 msgstr "අවසන්වරට යාවත්කාලීන වූයේ:"
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
1469 msgid "<b>Location</b>"
1470 msgstr "<b>පිහිටුම</b>"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
1473 msgid "<b>Location</b>, "
1474 msgstr "<b>පිහිටුම</b>,"
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
1477 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1478 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1481 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1493 msgid "Client Information"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1498 msgstr "සේවාදායකයා:"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1501 #: ../src/empathy-main-window.c:1021
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1506 msgid "Contact Details"
1507 msgstr "සබඳතා විස්තර"
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1511 msgstr "විද්යුත් තැපෑල:"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1515 msgstr "සම්පූර්ණ නම:"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1521 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1527 msgid "Information requested..."
1528 msgstr "තොරතුරු ඉල්ලනලදී..."
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1532 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධතිය:"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1535 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1544 msgstr "වෙබ් අඩව්ය:"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1548 msgstr "කණ්ඩායමක් එක්කරන්න (_A)"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1552 msgstr "නව සේවාදායකය"
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
1567 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1576 msgid "Conversations"
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1580 msgid "Previous Conversations"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1593 msgstr "සබඳතා අනන්යතා අංකය:"
1596 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
1598 msgstr "සංවාදය (_H)"
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
1602 msgid "New Conversation"
1606 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
1608 msgstr "වීඩියෝව යවන්න (_V)"
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1617 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
1622 #. COL_STATE_ICON_NAME
1624 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1625 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
1629 msgid "Custom Message..."
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
1634 msgid "Edit Custom Messages..."
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
1638 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
1642 msgid "Click to make this status a favorite"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
1647 msgstr "තත්වය සකසන්න"
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
1650 msgid "Set your presence and current status"
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
1655 msgid "Custom messages..."
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1659 msgid "Received an instant message"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1663 msgid "Sent an instant message"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1667 msgid "Incoming chat request"
1668 msgstr "කථාබහ ඉල්ලීමක් පැමිනෙමින්"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1671 msgid "Contact connected"
1672 msgstr "සබඳතාව සම්බන්ධවිය"
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1675 msgid "Contact disconnected"
1676 msgstr "සබඳතාව විසන්ධිවිය"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1679 msgid "Connected to server"
1680 msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ධවිය"
1682 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1683 msgid "Disconnected from server"
1684 msgstr "සේවාදායකයෙන් විසන්ධිවිය"
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1687 msgid "Incoming voice call"
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1691 msgid "Outgoing voice call"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1695 msgid "Voice call ended"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1699 msgid "Enter Custom Message"
1702 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1703 msgid "Edit Custom Messages"
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1707 msgid "Add _New Preset"
1708 msgstr "නව පෙරනිමියක් එකතුකරන්න (_N)"
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1711 msgid "Saved Presets"
1712 msgstr "සුරක්ෂිත පෙරනිමි"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
1731 msgid "Unable to open URI"
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
1735 msgid "Select a file"
1736 msgstr "ගොණුවක් තෝරන්න"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
1739 msgid "Select a destination"
1740 msgstr "ගමනාන්තයක් ෙතා්රන්න"
1742 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1743 msgid "Current Locale"
1744 msgstr "වර්තමාන පිහිටුම"
1746 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1748 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1749 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1757 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1759 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1767 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1771 msgid "Central European"
1772 msgstr "මධ්යම යුරෝපානු"
1774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1776 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1777 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1778 msgid "Chinese Simplified"
1781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1783 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1784 msgid "Chinese Traditional"
1785 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන"
1787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1793 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1794 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1795 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1801 msgid "Cyrillic/Russian"
1802 msgstr "සිරිලික්/රුසියානු"
1804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1806 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1807 msgstr "සිරිලික්/යුක්රේනියානු"
1809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1811 msgstr "ෙජාර්ජියානු"
1813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1830 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1835 msgid "Hebrew Visual"
1836 msgstr "දෘශ්ය යුදෙව් "
1838 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1846 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1854 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1855 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1863 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1870 msgstr "රුෙම්නියානු"
1872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1873 msgid "South European"
1874 msgstr "දකුණු යුරෝපීය"
1876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1909 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
1910 msgid "The contact selected cannot receive files."
1913 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
1914 msgid "The contact selected is offline."
1917 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
1918 msgid "No error message"
1919 msgstr "දෝශ පණිවිඩයක් නොමැත"
1921 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
1922 msgid "Instant Message (Empathy)"
1923 msgstr "ක්ෂනික පණිවිඩ (Empathy)"
1925 #: ../src/empathy.c:893
1926 msgid "Don't connect on startup"
1929 #: ../src/empathy.c:897
1930 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1933 #: ../src/empathy.c:901
1934 msgid "Show the accounts dialog"
1937 #: ../src/empathy.c:913
1938 msgid "- Empathy IM Client"
1941 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1942 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1945 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1946 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1949 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1950 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1953 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1954 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1957 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1958 msgid "translator-credits"
1961 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1962 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1965 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1966 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1969 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1970 msgid "There has been an error while creating the account."
1973 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1974 msgid "There has been an error."
1977 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1979 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1982 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1983 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1986 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1987 msgid "An error occurred"
1988 msgstr "දෝශයක් ඇතිවිය"
1991 #. To translator: %s is the protocol name
1993 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1996 #: ../src/empathy-account-assistant.c:331
1997 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
1999 msgid "New %s account"
2000 msgstr "නව %s ගිණුම"
2002 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
2003 msgid "What kind of chat account do you have?"
2006 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
2007 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:415
2011 msgid "Enter your account details"
2012 msgstr "ඔබගේ ගිණුම් විස්තර ඇතුලත් කරන්න"
2014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
2015 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2016 msgstr "ඔබට කුමන ආකාරයේ චැට් ගිණුමක් සෑදීමට අවශ්යද?"
2018 #: ../src/empathy-account-assistant.c:426
2019 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2022 #: ../src/empathy-account-assistant.c:433
2023 msgid "Enter the details for the new account"
2024 msgstr "නව ගිණුම සඳහා විස්තර ඇතුලත් කරන්න"
2026 #: ../src/empathy-account-assistant.c:519
2027 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2030 #: ../src/empathy-account-assistant.c:536
2031 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2034 #: ../src/empathy-account-assistant.c:559
2035 msgid "Yes, import my account details from "
2038 #: ../src/empathy-account-assistant.c:580
2039 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2040 msgstr "ඔවු, මම මගේ ගිණුම් විස්තර දැන් ඇතුලත් කරන්නම්"
2042 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2043 msgid "No, I want a new account"
2044 msgstr "නැත, මට අළුත් ගිණුමක් අවශ්යයි"
2046 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2047 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2050 #: ../src/empathy-account-assistant.c:633
2051 msgid "Select the accounts you want to import:"
2054 #: ../src/empathy-account-assistant.c:720
2055 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2060 #: ../src/empathy-account-assistant.c:727
2061 msgid "No, that's all for now"
2062 msgstr "නැහැ, දැනට එපමනයි"
2064 #: ../src/empathy-account-assistant.c:920
2065 msgid "Welcome to Empathy"
2066 msgstr "Empathy සඳහා සාදරෙයන් පිළිගනිමු"
2068 #: ../src/empathy-account-assistant.c:929
2069 msgid "Import your existing accounts"
2072 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2073 #. * unsaved changes
2074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2076 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2079 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2080 #. * an unsaved new account
2081 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2082 msgid "Your new account has not been saved yet."
2083 msgstr "ඔබගේ ගිණුම තවමත් සුරක්ෂික කර නැත."
2085 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:729
2087 msgid "Connecting..."
2088 msgstr "සම්බන්ධවෙම්න්..."
2090 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
2092 msgid "Disconnected - %s"
2093 msgstr "%s විසන්ධිවිය"
2095 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
2097 msgid "Offline - %s"
2100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
2101 msgid "Offline - No Network Connection"
2104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
2105 msgid "Unknown Status"
2108 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
2109 msgid "Offline - Account disabled"
2112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
2114 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2115 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
2120 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2123 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
2124 msgid "This will not remove your account on the server."
2127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2129 "You are about to select another account, which will discard\n"
2130 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2133 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
2135 "You are about to close the window, which will discard\n"
2136 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2139 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2140 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
2144 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2148 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2150 msgstr "අළුතින් එක්කරන්න"
2152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2154 msgstr "සාදන්න (_E)"
2156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2157 msgid "No protocol installed"
2160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2161 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
2164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2166 msgstr "එක්කරන්න(_A)..."
2168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2169 msgid "_Create a new account"
2172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2174 msgstr "අායාත (_I)..."
2176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2177 msgid "_Reuse an existing account"
2180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2184 #: ../src/empathy-call-window.c:453
2188 #: ../src/empathy-call-window.c:456
2192 #: ../src/empathy-call-window.c:459
2196 #: ../src/empathy-call-window.c:567
2198 msgstr "ශබ්ද පරිමාව"
2200 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
2204 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
2208 #: ../src/empathy-call-window.c:1047
2212 #: ../src/empathy-call-window.c:1051
2216 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2217 #. * is used in the window title
2218 #: ../src/empathy-call-window.c:1116
2220 msgid "Call with %s"
2221 msgstr "%s සමඟ ඇමතුමක"
2223 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2225 #: ../src/empathy-call-window.c:1197
2229 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2230 #: ../src/empathy-call-window.c:1700
2232 msgid "Connected — %d:%02dm"
2233 msgstr "සම්බන්ධවිය — %d:%02dm"
2235 #: ../src/empathy-call-window.c:1761
2236 msgid "Technical Details"
2237 msgstr "කාක්ෂණීක විස්තර"
2239 #: ../src/empathy-call-window.c:1799
2241 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2244 #: ../src/empathy-call-window.c:1804
2246 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2249 #: ../src/empathy-call-window.c:1810
2251 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2254 #: ../src/empathy-call-window.c:1816
2255 msgid "There was a failure on the network"
2256 msgstr "ජාලයේ අැනහිටීමකි"
2258 #: ../src/empathy-call-window.c:1820
2259 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2262 #: ../src/empathy-call-window.c:1823
2263 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2266 #: ../src/empathy-call-window.c:1833
2268 msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2271 #: ../src/empathy-call-window.c:1841
2272 msgid "There was a failure in the call engine"
2275 #: ../src/empathy-call-window.c:1880
2276 msgid "Can't establish audio stream"
2279 #: ../src/empathy-call-window.c:1890
2280 msgid "Can't establish video stream"
2283 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2284 msgid "Call the contact again"
2287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2289 msgstr "කැමරාව අක්රීය"
2291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2293 msgstr "කැමරාව සක්රීය"
2295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2296 msgid "Disable camera and stop sending video"
2299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2300 msgid "Enable camera and send video"
2303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2304 msgid "Enable camera but don't send video"
2307 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2311 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2312 msgid "Hang up current call"
2315 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2317 msgstr "පූර්වදර්ශණය"
2319 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2321 msgstr "නැවත අමතන්න"
2323 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2328 msgid "Toggle audio transmission"
2331 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2333 msgstr "වීඩියෝ (_I)"
2335 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2337 msgstr "වීඩියෝ අක්රීය"
2339 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2341 msgstr "වීඩියෝ සක්රීය"
2343 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2344 msgid "Video Preview"
2345 msgstr "වීඩියෝ පූර්වදර්ශණය"
2347 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2348 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
2352 #: ../src/empathy-chat-window.c:408
2353 #: ../src/empathy-chat-window.c:428
2355 msgid "%s (%d unread)"
2356 msgid_plural "%s (%d unread)"
2360 #: ../src/empathy-chat-window.c:420
2362 msgid "%s (and %u other)"
2363 msgid_plural "%s (and %u others)"
2367 #: ../src/empathy-chat-window.c:436
2369 msgid "%s (%d unread from others)"
2370 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2374 #: ../src/empathy-chat-window.c:445
2376 msgid "%s (%d unread from all)"
2377 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2381 #: ../src/empathy-chat-window.c:654
2382 msgid "Typing a message."
2385 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2389 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2393 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2397 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2398 msgid "Insert _Smiley"
2401 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2402 msgid "Move Tab _Left"
2405 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2406 msgid "Move Tab _Right"
2409 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2410 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2414 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2415 msgid "_Conversation"
2418 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2422 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2423 msgid "_Favorite Chatroom"
2426 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2427 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2431 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2435 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2436 msgid "_Previous Tab"
2439 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2440 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2441 msgid "_Show Contact List"
2444 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2448 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
2452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
2456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
2457 msgid "Auto-Connect"
2460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2461 msgid "Manage Favorite Rooms"
2464 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2465 msgid "Incoming video call"
2466 msgstr "වීඩියෝ ඇමතුමක් එමින්"
2468 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2469 msgid "Incoming call"
2470 msgstr "ඇමතුමක් එමින්"
2472 #: ../src/empathy-event-manager.c:342
2474 msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
2477 #: ../src/empathy-event-manager.c:343
2479 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2482 #: ../src/empathy-event-manager.c:365
2486 #: ../src/empathy-event-manager.c:371
2488 msgstr "ප්රතිචාර දක්වන්න (_A)"
2490 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
2492 msgid "Incoming video call from %s"
2493 msgstr "%s ගෙන් වීඩියෝ ඇමතුමක් එමින්"
2495 #: ../src/empathy-event-manager.c:488
2497 msgid "Incoming call from %s"
2498 msgstr "%s ගෙන් ඇමතුමක් එමින්"
2500 #: ../src/empathy-event-manager.c:534
2502 msgid "%s is offering you an invitation"
2503 msgstr "%s ඔබට ආරාධනයක් එවමින්"
2505 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
2506 msgid "An external application will be started to handle it."
2509 #: ../src/empathy-event-manager.c:545
2510 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2513 #: ../src/empathy-event-manager.c:673
2514 msgid "Room invitation"
2517 #: ../src/empathy-event-manager.c:676
2519 msgid "%s is inviting you to join %s"
2522 #: ../src/empathy-event-manager.c:684
2526 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
2527 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2531 #: ../src/empathy-event-manager.c:728
2533 msgid "%s invited you to join %s"
2536 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
2538 msgid "Incoming file transfer from %s"
2541 #: ../src/empathy-event-manager.c:934
2543 msgid "Subscription requested by %s"
2546 #: ../src/empathy-event-manager.c:938
2553 #. someone is logging off
2554 #: ../src/empathy-event-manager.c:978
2556 msgid "%s is now offline."
2559 #. someone is logging in
2560 #: ../src/empathy-event-manager.c:994
2562 msgid "%s is now online."
2563 msgstr "%s දැන් මාර්ගගතය"
2565 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2566 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
2568 msgid "%u:%02u.%02u"
2571 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2572 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
2577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
2578 msgctxt "file transfer percent"
2582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2584 msgid "%s of %s at %s/s"
2587 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2592 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2593 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
2595 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2598 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2599 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
2601 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2604 #. translators: first %s is filename, second %s
2605 #. * is the contact name
2606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
2608 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
2612 msgid "Error receiving a file"
2613 msgstr "ගොණුව ලැබීම දෝශසහගතයි"
2615 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
2617 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2620 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
2621 msgid "Error sending a file"
2622 msgstr "ගොණුව යැවීම දෝශසහගතයි"
2624 #. translators: first %s is filename, second %s
2625 #. * is the contact name
2626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
2628 msgid "\"%s\" received from %s"
2631 #. translators: first %s is filename, second %s
2632 #. * is the contact name
2633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
2635 msgid "\"%s\" sent to %s"
2638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
2639 msgid "File transfer completed"
2642 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
2643 #: ../src/empathy-ft-manager.c:783
2644 msgid "Waiting for the other participant's response"
2647 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
2648 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
2650 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
2654 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
2656 msgid "Hashing \"%s\""
2659 #: ../src/empathy-ft-manager.c:991
2663 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
2667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
2671 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2672 msgid "File Transfers"
2675 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2676 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2679 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2680 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2683 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2684 msgid "Import Accounts"
2687 #. Translators: this is the header of a treeview column
2688 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2692 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2696 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2700 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2705 #: ../src/empathy-main-window.c:431
2707 msgstr "නැවත සම්බන්ධවන්න"
2709 #: ../src/empathy-main-window.c:438
2710 msgid "Edit Account"
2711 msgstr "ගිණුම වෙනස්කරන්න"
2713 #: ../src/empathy-main-window.c:445
2717 #: ../src/empathy-main-window.c:1331
2718 msgid "Show and edit accounts"
2721 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2722 msgid "Contact List"
2725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2726 msgid "Contacts on a _Map"
2729 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2733 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2734 msgid "Join _Favorites"
2737 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2738 msgid "Manage Favorites"
2741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2742 msgid "N_ormal Size"
2743 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය (_O)"
2745 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2746 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2747 msgid "New _Call..."
2748 msgstr "නව අැමතුම (_C)..."
2750 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2751 msgid "Normal Size With _Avatars"
2754 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2755 msgid "P_references"
2758 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2759 msgid "Show P_rotocols"
2762 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2763 msgid "Sort by _Name"
2764 msgstr "නමින් ෙපලගස්වන්න (_N)"
2766 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2767 msgid "Sort by _Status"
2770 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2772 msgstr "ගිණුම් (_A):"
2774 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2775 msgid "_Compact Size"
2778 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2782 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2783 msgid "_File Transfers"
2786 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2790 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2791 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2792 msgid "_New Conversation..."
2793 msgstr "නව සංවාදය(_N)..."
2795 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2796 msgid "_Offline Contacts"
2799 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2800 msgid "_Personal Information"
2803 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2807 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
2809 msgstr "කථාබහ කාමරය"
2811 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
2815 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
2817 msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
2820 "Invite required: %s\n"
2821 "Password required: %s\n"
2825 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
2826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
2830 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
2831 msgid "Could not start room listing"
2834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
2835 msgid "Could not stop room listing"
2838 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2839 msgid "Couldn't load room list"
2840 msgstr "කාමර ලැයිස්තුව පූරනයකල ෙනාහැක"
2842 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2843 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2846 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2847 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2850 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2852 msgstr "කාමරයට සම්බන්ධවන්න"
2854 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2856 msgstr "කාමර ලැයිස්තුව"
2858 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2862 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2863 msgid "Message received"
2864 msgstr "ලැබුණු පණිවිඩ"
2866 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2867 msgid "Message sent"
2868 msgstr "යැවූ පණිවිඩ"
2870 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2871 msgid "New conversation"
2874 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2875 msgid "Contact goes online"
2878 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2879 msgid "Contact goes offline"
2882 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2883 msgid "Account connected"
2884 msgstr "ගිණුම සම්බන්ධයි"
2886 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2887 msgid "Account disconnected"
2888 msgstr "ගිණුම විසන්ධියි"
2890 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2894 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2898 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2899 msgid "Automatically _connect on startup "
2900 msgstr "පණගැන්වුමේදී සම්බන්ධ කරන්න"
2902 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2906 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2907 msgid "Chat Th_eme:"
2910 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2911 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2914 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2915 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2918 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2919 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2922 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2923 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2926 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2927 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2930 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2931 msgid "Enable spell checking for languages:"
2934 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2938 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2942 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2943 msgid "Location sources:"
2946 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2947 msgid "Notifications"
2950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2951 msgid "Play sound for events"
2954 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2958 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2960 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය"
2962 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2963 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
2966 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2967 msgid "Show _smileys as images"
2970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2971 msgid "Show contact _list in rooms"
2974 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2978 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2979 msgid "Spell Checking"
2980 msgstr "අක්ෂර වින්යාස පිරික්සමින්"
2982 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2983 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
2986 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2990 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2992 msgstr "ජංගම දුරකථන(_C)"
2994 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2995 msgid "_Enable bubble notifications"
2998 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2999 msgid "_Enable sound notifications"
3002 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3007 msgid "_Network (IP, Wifi)"
3008 msgstr "ජාලය (IP, Wifi) (_N)"
3010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3011 msgid "_Open new chats in separate windows"
3014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3015 msgid "_Publish location to my contacts"
3016 msgstr "මගේ පිහිටුම සබඳතාවලට ප්රසිද්ධ කරන්න (_P)"
3018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3019 msgid "_Reduce location accuracy"
3022 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
3024 msgstr "ප්රතිචාර දක්වන්න"
3026 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3030 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3032 msgstr "ඉවත්වන්න (_Q)"
3034 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
3036 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
3039 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
3041 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
3042 msgstr "%s සඳහා ආරාධනයක් කලමුත් ඔබ සතුව හැසිරවීමට අවශ්ය මෘදුකාංගය නැත"
3044 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
3045 msgid "Contact Map View"
3048 #: ../src/empathy-debug-window.c:1063
3052 #: ../src/empathy-debug-window.c:1185
3053 msgid "Debug Window"
3054 msgstr "දෝෂහරණ කවුළුව"
3056 #: ../src/empathy-debug-window.c:1265
3060 #: ../src/empathy-debug-window.c:1277
3064 #: ../src/empathy-debug-window.c:1297
3068 #: ../src/empathy-debug-window.c:1303
3072 #: ../src/empathy-debug-window.c:1309
3073 #: ../src/empathy-debug-window.c:1358
3077 #: ../src/empathy-debug-window.c:1315
3081 #: ../src/empathy-debug-window.c:1321
3085 #: ../src/empathy-debug-window.c:1327
3089 #: ../src/empathy-debug-window.c:1346
3093 #: ../src/empathy-debug-window.c:1349
3097 #: ../src/empathy-debug-window.c:1351
3101 #: ../src/empathy-debug-window.c:1353
3105 #: ../src/empathy-debug-window.c:1385
3106 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."