1 # translation of empathy.po.master.or.po to Oriya
2 # Oriya translation of empathy.
3 # Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy.po.master.or\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-01 13:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-07-01 19:21+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ଏବଂ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "ନୂତନ ଚାର୍ଟ ପାଇଁ ସର୍ବଦା ଭିନ୍ନ ଭିନ୍ନ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଖୋଲନ୍ତୁ।"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 msgstr "ଉପନାମ ପରେ ଯୋଡ଼ିବାକୁ ଥିବା ଅକ୍ଷର ଯେତେବେଳେ ସମୂହ ଚାର୍ଟରେ ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଟ୍ୟାବ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
39 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
40 msgid "Chat window theme"
41 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସଂଗ"
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର କମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ ତାଲିକା (ଉଦାହରଣ en, fr, "
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "ସୁସଂଗତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଜାଡ଼ିବା ମାନଦଣ୍ଡ"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "ଅବତାର ଚିତ୍ର ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟରୀ"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Disable popup notifications when away"
63 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable sounds when away"
67 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Empathy can publish the user's location"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy default download folder"
87 msgstr "Empathy ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆହରଣ ଫୋଲଡର"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
91 msgstr "Empathy ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ରପ୍ତାନି କରିବା ବିଷୟରେ ପଚାରିଥାଏ"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
95 msgstr "Empathy ଆରମ୍ଭରେ ପଚାରିବା ଉଚିତ"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
103 msgstr "Empathy ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପରି ସମ୍ପର୍କର ଅବତାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Enable popup notifications for new messages"
107 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Enable spell checker"
111 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକର୍ତ୍ତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Hide main window"
115 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Hide the main window."
119 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "NetworkManager should be used"
123 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକଙ୍କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "Nick completed character"
127 msgstr "ଉପନାମ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅକ୍ଷର"
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Open new chats in separate windows"
131 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Path of the adium theme to use"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid "Play a sound for incoming messages"
143 msgstr "ଆଗତ ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 msgid "Play a sound for new conversations"
147 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 msgid "Play a sound for outgoing messages"
151 msgstr "ଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
154 msgid "Play a sound when a contact logs in"
155 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଇନ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
158 msgid "Play a sound when a contact logs out"
159 msgstr "ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଲଗ ଆଉଟ ହୋଇସାରିବା ପରେ ଧ୍ୱନି ଚଲାନ୍ତୁ"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
162 msgid "Play a sound when we log in"
163 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଇନ୍ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
166 msgid "Play a sound when we log out"
167 msgstr "ଆମ୍ଭେ ଲଗଆଉଟ କରିବାବେଳେ ଏକ ଶବ୍ଦ ଚଲାନ୍ତୁ"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
170 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
171 msgstr "ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଯଦି ଚାର୍ଟ ଲକ୍ଷ୍ୟ ହୋଇନାହିଁ"
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
174 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
178 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
182 msgid "Salut account is created"
183 msgstr "ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
187 msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
190 msgid "Show contact list in rooms"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
194 msgid "Show hint about closing the main window"
195 msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଆଭାସ ଦିଅନ୍ତୁ"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
198 msgid "Show offline contacts"
199 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସମ୍ପର୍କ ଦେଖାଅ"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
202 msgid "Spell checking languages"
203 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚକାରୀ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକ"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
206 msgid "The default folder to save file transfers in."
207 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫୋଲଡର।"
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
210 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
211 msgstr "ଅଭତାର ପ୍ରତିଛବି ଦ୍ୱାରା ବଛାଯାଇଥିବା ଶେଷ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ।"
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
214 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
215 msgstr "ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ବାର୍ତ୍ତାଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପ୍ରସଙ୍ଗ।"
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
218 msgid "Use graphical smileys"
219 msgstr "ଆଲେଖୀ ସ୍ମାଇଲିଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
222 msgid "Use notification sounds"
223 msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତ ଶବ୍ଦ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
226 msgid "Use theme for chat rooms"
227 msgstr "ଚାଟ ଘରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
230 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
234 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
238 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
242 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
247 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
249 msgstr "Empathy ଅନ୍ୟ ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକରୁ ଖାତା ଆମଦାନୀ ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
253 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
255 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ Empathy ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆପଣଙ୍କ ଖାତାରେ ଲଗଇନ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
259 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
265 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
267 msgstr "Empathy ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାରକୁ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
271 msgstr "ପ୍ରଥମ Empathy ଚାଳନାରେ ସେଲ୍ୟୁଟ ଖାତା ନିର୍ମାଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
273 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
276 "disconnect/reconnect."
277 msgstr "ନେଟୱର୍କ ପରିଚାଳକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ/ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
283 msgstr "ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଭାଷାର ଶବ୍ଦ ପ୍ରକାରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
286 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
287 msgstr "ବାର୍ତ୍ତାଳାପରେ ଆଲେଖୀ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ମାଇଲି ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
290 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
291 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
295 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
297 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେଉଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବା ପାଇଁ ଧ୍ୱନି ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
300 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
301 msgstr "ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
303 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
304 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
305 msgstr "ଆସୁଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
308 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
309 msgstr "ନୂତନ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
312 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
313 msgstr "ପଠାଯାଉଥିବା ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
316 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
317 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
320 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
321 msgstr "ନେଟୱର୍କରେ ଲଗଅଫ ହେବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
324 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
325 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦେବାକୁ ଧ୍ୱନି ଚାଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
328 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
332 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
337 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
338 "even if the chat is already opened, but not focused."
340 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିସାରିବା ପରେ ଗୋଟିଏ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ "
341 "ଯଦି ଚାଟଟି ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଇନାହିଁ।"
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
344 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
345 msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
349 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
351 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଏବଂ ଚାର୍ଟ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
354 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
355 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଅଫଲାଇନ ଥିବା ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
358 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
359 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ପପଅପ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
362 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
367 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
368 "the 'x' button in the title bar."
370 "ଶୀର୍ଷକ ପଟିରେ 'x' ବଟନ ସହିତ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପରେ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପକୁ "
371 "ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
374 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
375 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଧାରାରେ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
378 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
379 msgstr "ଚାର୍ଟରୁମ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
381 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
383 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
384 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
385 "sort the contact list by state."
387 "ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ସମୟରେ କେଉଁ ମାନଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ। ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତଟି ହେଉଛି "
388 "ସମ୍ପର୍କନାମ ସହିତ ମୂଲ୍ୟ \"ନାମ\"କୁ ସଜାଡ଼ିବା। \"state\" ର ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ୟକୁ ଅବସ୍ଥା ଦ୍ୱାରା ଯୋଗାଯୋଗ ତାଲିକା "
391 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
392 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
395 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
396 msgid "File transfer not supported by remote contact"
399 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
400 msgid "The selected file is not a regular file"
403 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
404 msgid "The selected file is empty"
407 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289
408 msgid "People nearby"
409 msgstr "ନିକଟବର୍ତୀ ଲୋକ"
411 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
412 msgid "Socket type not supported"
415 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
416 msgid "No reason was specified"
417 msgstr "କୌଣସି କାରଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
419 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
420 msgid "The change in state was requested"
421 msgstr "ଅବସ୍ଥିତିର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିଲା"
423 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
424 msgid "You canceled the file transfer"
425 msgstr "ଆପଣ ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
427 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
428 msgid "The other participant canceled the file transfer"
429 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଦାତା ଫାଇଲ ପରିବହନକୁ ବାତିଲ କରିଛନ୍ତି"
431 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
432 msgid "Error while trying to transfer the file"
433 msgstr "ଫାଇଲକୁ ପରିବହନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
435 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
436 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
437 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅଂଶଗ୍ରହଣକାରୀ ଏହି ଫାଇଲକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
440 msgid "Unknown reason"
443 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
447 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
451 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
455 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
459 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
463 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
465 msgid "%d second ago"
466 msgid_plural "%d seconds ago"
470 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
472 msgid "%d minute ago"
473 msgid_plural "%d minutes ago"
474 msgstr[0] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
475 msgstr[1] "%d ମିନଟ ପୂର୍ବେ"
477 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
480 msgid_plural "%d hours ago"
484 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
487 msgid_plural "%d days ago"
488 msgstr[0] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
489 msgstr[1] "%d ଦିନ ପୂର୍ବେ"
491 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
494 msgid_plural "%d weeks ago"
498 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
501 msgid_plural "%d months ago"
502 msgstr[0] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
503 msgstr[1] "%d ମାସ ପୂର୍ବେ"
505 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
506 msgid "in the future"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
522 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
531 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
539 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ (_w):"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
542 msgid "Screen _Name:"
543 msgstr "ପରଦା ନାମ (_N):"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
552 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
560 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
577 msgstr "ଅକ୍ଷରମାଳା (_C):"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
601 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
604 msgid "Quit message:"
605 msgstr "ବିଦାୟ ସନ୍ଦେଶ"
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
609 msgstr "ପ୍ରକ୍ରୁତ ନାମ:"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
616 msgid "Override server settings"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
621 msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_o):"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
629 msgstr "ପୁରୁଣା SSL ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_L)"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
632 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
633 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଆବଶ୍ୟକ (TLS/SSL) (_E)"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
636 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
637 msgstr "SSL ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
645 msgstr "ପ୍ରଥମ ନାମ (_F):"
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
649 msgstr "ଜବ୍ବର ID (_J):"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
653 msgstr "ଶେଷ ନାମ (_L):"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
657 msgstr "ଡାକ ନାମ (_N):"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
660 msgid "_Published Name:"
661 msgstr "ପ୍ରକାଶିତ ନାମ (_P):"
663 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
665 msgid "Discover STUN"
666 msgstr "STUN କୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
674 msgstr "STUN ସଂଯୋଗିକୀ:"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
678 msgstr "ଚାଳକ ନାମ (_U):"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
681 msgid "Use _Yahoo Japan"
682 msgstr "Yahoo ଜାପାନ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_Y)"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
689 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
690 msgstr "ସମ୍ମେଳନ ଏବଂ ଚାର୍ଟକକ୍ଷ ଆମନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରନ୍ତୁ (_I)"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
693 msgid "_Room List locale:"
694 msgstr "କକ୍ଷ ତାଲିକା ଲୋକେଲ (_R):"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
698 msgid "Couldn't convert image"
699 msgstr "ଚିତ୍ର ରୂପାନ୍ତର କରିହେଲା ନାହିଁ"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
702 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
703 msgstr "ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରତିଛବି ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
706 msgid "Select Your Avatar Image"
707 msgstr "ନିଜର ଅବତାର ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
711 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
722 msgid "Click to enlarge"
723 msgstr "ବଡ଼କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
726 msgid "Failed to reconnect this chat"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
730 msgid "Unsupported command"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
738 msgid "invalid contact"
739 msgstr "ତ୍ରୁଟିପୁର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପର୍କ"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
742 msgid "permission denied"
743 msgstr "ଅନୁମତି ନାହିଁ"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
746 msgid "too long message"
747 msgstr "ଅତ୍ଯାଧିକ ଲମ୍ବା ସନ୍ଦେଶ"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
750 msgid "not implemented"
751 msgstr "ନିଷ୍ପାଦନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
759 msgid "Error sending message '%s': %s"
760 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି '%s': %s"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
764 msgid "Topic set to: %s"
765 msgstr "ରେ ବିଷୟ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ: %s"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
768 msgid "No topic defined"
769 msgstr "କୌଣସି ବିଷୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
772 msgid "(No Suggestions)"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
776 msgid "Insert Smiley"
777 msgstr "Smiley କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
783 msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
786 msgid "_Spelling Suggestions"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
791 msgid "%s has joined the room"
792 msgstr "%s କଠୋରିରେ ଯୋଗଦାନ କରିଛନ୍ତି"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
796 msgid "%s has left the room"
797 msgstr "%s କଠୋରିକୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିସାରିଛନ୍ତି"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1226
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
817 msgid "_Copy Link Address"
818 msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
822 msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
824 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
825 #. * chat windows (strftime format string)
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
832 msgid "Edit Contact Information"
833 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
836 msgid "Personal Information"
837 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384
841 msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
844 msgid "Decide _Later"
845 msgstr "ପରେ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତୁ (_L)"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
848 msgid "Subscription Request"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375
853 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
854 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ଶ୍ରେଣୀ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
857 msgid "Removing group"
858 msgstr "ସମୂହ କଢ଼ାହେଉଛି"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
863 msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454
867 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
868 msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ସେହି ସମ୍ପର୍କ '%s'କୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
871 msgid "Removing contact"
872 msgstr "ସମ୍ପର୍କ କଢ଼ାହେଉଛି"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
875 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
890 msgid "_View Previous Conversations"
891 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନ ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
895 msgstr "ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
902 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
904 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
907 msgid "Inviting to this room"
908 msgstr "ଏହି କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
911 msgid "_Invite to chatroom"
912 msgstr "ଚାର୍ଟ କଠୋରିକୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି (_I)"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
915 msgid "Select a contact"
916 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
920 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
923 msgid "Unable to save avatar"
924 msgstr "ଅବତାର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
931 #: ../src/empathy-main-window.c:903
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
936 msgid "Country ISO Code:"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
988 msgid "Accuracy Level:"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
996 msgid "Vertical Error (meters):"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1000 msgid "Horizontal Error (meters):"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1012 msgid "Climb Speed:"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1016 msgid "Last Updated on:"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1032 msgid "<b>Location</b>"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1036 msgid "<b>Location</b>, "
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1040 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1044 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1049 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1063 msgid "Client Information"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1071 #: ../src/empathy-main-window.c:886
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1076 msgid "Contact Details"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1091 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1097 msgid "Information requested..."
1098 msgstr "ସୂଚନା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି..."
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1106 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1107 "select more than one group or no groups."
1109 "ସେହି ସମୂହକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଯେଉଁଥିରେ ଆପଣ ଏହାକୁ ଦୃଶ୍ୟମାନ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ "
1110 "ଆପଣ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଶ୍ରେଣୀ ଅଥବା କୌଣସି ଶ୍ରେଣୀ ବିନା ବାଛି ପାରିବେ।"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1122 msgstr "ସମୂହକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1141 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1150 msgid "Conversations"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1154 msgid "Previous Conversations"
1155 msgstr "ପୁର୍ବତନ କଥୋପକଥନଗୁଡ଼ିକ"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1175 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID:"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1178 msgid "New Conversation"
1179 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
1181 #. COL_STATE_ICON_NAME
1184 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1185 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1188 msgid "Custom Message..."
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1192 msgid "Edit Custom Messages..."
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1196 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1200 msgid "Click to make this status a favorite"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1208 msgid "Set your presence and current status"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1213 msgid "Custom messages..."
1214 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ..."
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1217 msgid "Received an instant message"
1218 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1221 msgid "Sent an instant message"
1222 msgstr "ଗୋଟିଏ ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇଛି"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1225 msgid "Incoming chat request"
1226 msgstr "ଆସୁଥିବା ଚାର୍ଟ ଅନୁରୋଧ"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1229 msgid "Contact connected"
1230 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପିତ"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1233 msgid "Contact disconnected"
1234 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1237 msgid "Connected to server"
1238 msgstr "ସର୍ଭର ସହ ସଂଯୋଗିତ"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1241 msgid "Disconnected from server"
1242 msgstr "ସର୍ଭରରୁ ସଂଯୋଗ ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1245 msgid "Incoming voice call"
1246 msgstr "ଆସୁଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1249 msgid "Outgoing voice call"
1250 msgstr "ଯାଉଥିବା ସ୍ୱର କଲ"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1253 msgid "Voice call ended"
1254 msgstr "ସ୍ୱର କଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1257 msgid "Enter Custom Message"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1261 msgid "Edit Custom Messages"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1265 msgid "Add _New Preset"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1269 msgid "Saved Presets"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1282 msgstr "ଚିରପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
1301 msgid "Unable to open URI"
1302 msgstr "ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
1305 msgid "Select a file"
1306 msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମନୋନୀତ କର"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
1309 msgid "Select a destination"
1312 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1313 msgid "Current Locale"
1314 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଲୋକେଲ"
1316 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1327 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1328 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1329 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1341 msgid "Central European"
1342 msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
1344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1348 msgid "Chinese Simplified"
1351 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1352 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1354 msgid "Chinese Traditional"
1355 msgstr "ଚୀନୀୟ ପାରମ୍ପରିକ"
1357 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1362 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1363 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1370 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1371 msgid "Cyrillic/Russian"
1372 msgstr "ସିରିଲିକ/ରୁଷୀୟ"
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1375 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1376 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1377 msgstr "ସିରିଲିକ/ଇଉକ୍ରେନୀୟ"
1379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1381 msgstr "ଜ୍ଯୋର୍ଜିୟାନ"
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1397 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1399 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1405 msgid "Hebrew Visual"
1406 msgstr "ହିବ୍ରୁ ଚାକ୍ଷୁଷ"
1408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1412 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1414 msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡିକ"
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1443 msgid "South European"
1444 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ୟୁରୋପୀୟ"
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1453 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1457 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1465 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1468 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1469 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1480 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1482 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1483 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1484 msgstr "ଆପଲେଟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ସମ୍ପର୍କ। ଖାଲି ମାନେ କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ।"
1486 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1487 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1488 msgstr "ସମ୍ପର୍କର ଅଭତାର ଟକେନ। ଖାଲି ମାନେ ସମ୍ପର୍କରେ କୌଣସି ଅଭତାର ନାହିଁ।"
1490 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1494 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1495 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1499 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1500 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1502 msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
1504 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1505 msgid "_Information"
1508 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1510 msgid "_Preferences"
1513 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1514 msgid "Please configure a contact."
1515 msgstr "ଦୟାକରି ଏକ ସମ୍ପର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
1517 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1518 msgid "Select contact..."
1519 msgstr "ଏକ ସମ୍ପର୍କ ଚୟନ କରନ୍ତୁ..."
1521 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1525 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1526 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1527 msgid "Set your own presence"
1528 msgstr "ଆପଣଙ୍କର ନିଜର ଉପସ୍ଥିତିକୁ ସେଟକରନ୍ତୁ"
1530 #: ../src/empathy.c:506
1531 msgid "Don't connect on startup"
1532 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1534 #: ../src/empathy.c:510
1535 msgid "Don't show the contact list on startup"
1536 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ"
1538 #: ../src/empathy.c:514
1539 msgid "Show the accounts dialog"
1540 msgstr "ଖାତା ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1542 #: ../src/empathy.c:526
1543 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1544 msgstr "- Empathy ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ"
1546 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1548 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1549 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1550 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1553 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1554 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1555 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1558 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1560 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1565 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1570 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1573 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1574 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1576 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1577 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1578 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1580 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1581 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1582 msgstr "GNOME ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତୀବ୍ର ସନ୍ଦେଶ ବାହକ ଗ୍ରାହକ"
1584 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1585 msgid "translator-credits"
1586 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
1588 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1592 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1594 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
1596 #. To translator: %s is the protocol name
1597 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1599 msgid "New %s account"
1600 msgstr "ନୁଆ %s ଖାତା"
1602 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1605 "You are about to remove your %s account!\n"
1606 "Are you sure you want to proceed?"
1608 "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର %s ଖାତାକୁ କାଢ଼ିବାକୁ ଯାଉଛନ୍ତି!\n"
1609 "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
1611 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1613 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1614 "decide to proceed.\n"
1616 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1619 "ଯେକୌଣସି ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ବାର୍ତ୍ତାଳାପ ଏବଂ ଚାର୍ଟରୁମଗୁଡ଼ିକୁ କଢ଼ାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଯଦି ଆପଣ ଅଗ୍ରସର ହେବାକୁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କରନ୍ତି।\n"
1621 "ଆପଣ ସେହି ଖାତାକୁ ପରବର୍ତ୍ତି ସମୟରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଉଚିତ ମନେ କଲେ, ସେମାନେ ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ "
1624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1626 msgstr "ଆକାଉଣ୍ଟ ୟୋଗ କର"
1628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1630 msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_r)"
1632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1637 msgid "Import Accounts..."
1638 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ..."
1640 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1641 msgid "No protocol installed"
1644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1646 msgstr "ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
1648 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1650 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1653 "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଖାତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ପ୍ରଥମେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରୋଟୋକଲ "
1654 "ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ହେବ।"
1656 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1660 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1662 msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
1664 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1665 msgid "_Create a new account"
1668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1669 msgid "_Reuse an existing account"
1672 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1676 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1680 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1684 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1688 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1689 msgid "Connecting..."
1690 msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି..."
1692 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1694 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟି (_S)"
1696 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1700 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1702 msgstr "ଧ୍ବନି ନିବେଶ"
1704 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1706 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ନିବେଶ"
1708 #: ../src/empathy-call-window.c:836
1710 msgid "Call with %s"
1713 #: ../src/empathy-call-window.c:905
1717 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1718 #: ../src/empathy-call-window.c:1336
1720 msgid "Connected — %d:%02dm"
1723 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1727 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1731 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1733 msgstr "ଧ୍ବନି ପଠାନ୍ତୁ"
1735 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1737 msgstr "ଭିଡ଼ିଓ ପଠାନ୍ତୁ"
1739 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1740 msgid "Video preview"
1741 msgstr "ଭିଡିଓ ପୂର୍ବଦୃଶ୍ଯ"
1743 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1747 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1749 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
1751 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1753 msgid "Conversations (%d)"
1754 msgstr "କଥୋପକଥନ (%d)"
1756 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1757 msgid "Typing a message."
1758 msgstr "ଏକ ସନ୍ଦେଶ ଟାଇପ କରୁଅଛି."
1760 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1764 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1768 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1769 msgid "Auto-Connect"
1770 msgstr "ସ୍ବୟଂ-ସଂଯୋଗ"
1772 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1773 msgid "Manage Favorite Rooms"
1774 msgstr "ମନପସନ୍ଦ କଠୋରିଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
1776 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1777 msgid "Incoming call"
1780 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1782 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1783 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଡାକୁଅଛି, ଆପଣ ଉତ୍ତର ଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
1785 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1787 msgstr "ଅସ୍ୱୀକାର କରନ୍ତୁ (_R)"
1789 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1791 msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
1793 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1795 msgid "Incoming call from %s"
1796 msgstr "%s ଠାରୁ ଆଗତ କଲ"
1798 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1800 msgid "%s is offering you an invitation"
1801 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
1803 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1804 msgid "An external application will be started to handle it."
1805 msgstr "ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯିବ।"
1807 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1808 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1809 msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବାହ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ।"
1811 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1812 msgid "Room invitation"
1813 msgstr "କଠୋରି ଆମନ୍ତ୍ରଣ"
1815 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1817 msgid "%s is inviting you to join %s"
1818 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରୁଛନ୍ତି"
1820 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1824 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1825 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1827 msgstr "ଯୋଗଦାନ କରନ୍ତୁ (_J)"
1829 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1831 msgid "%s invited you to join %s"
1832 msgstr "%s ଆପଣଙ୍କୁ %s ରେ ଯୋଗଦାନ କରିବା ପାଇଁ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରିଛନ୍ତି"
1834 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1836 msgid "Incoming file transfer from %s"
1837 msgstr "%sରୁ ଆସୁଥିବା ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
1839 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1841 msgid "Subscription requested by %s"
1842 msgstr "%s ଦ୍ୱାରା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ସଦସ୍ୟତା"
1844 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1853 #. someone is logging off
1854 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1856 msgid "%s is now offline."
1859 #. someone is logging in
1860 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1862 msgid "%s is now online."
1865 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1868 msgid "%u:%02u.%02u"
1869 msgstr "%u:%02u.%02u"
1871 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1872 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1877 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1878 msgctxt "file transfer percent"
1882 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1884 msgid "%s of %s at %s/s"
1887 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1892 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1893 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1895 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1896 msgstr "%sରୁ \"%s\"କୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
1898 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1899 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1901 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1902 msgstr "\"%s\" କୁ %s ପାଖକୁ ପଠାଯାଉଛି"
1904 #. translators: first %s is filename, second %s
1905 #. * is the contact name
1906 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1908 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1912 msgid "Error receiving a file"
1915 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1917 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1920 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1921 msgid "Error sending a file"
1924 #. translators: first %s is filename, second %s
1925 #. * is the contact name
1926 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1928 msgid "\"%s\" received from %s"
1929 msgstr "\"%s\" ଗ୍ରହଣ କରାଗଲା %s ଠାରୁ"
1931 #. translators: first %s is filename, second %s
1932 #. * is the contact name
1933 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1935 msgid "\"%s\" sent to %s"
1936 msgstr "\"%s\" ପଠାଗଲା %s କୁ"
1938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1939 msgid "File transfer completed"
1940 msgstr "ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି "
1942 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1943 msgid "Waiting for the other participant's response"
1946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1948 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1953 msgid "Hashing \"%s\""
1956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1964 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1966 msgstr "ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି"
1968 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1969 msgid "File Transfers"
1970 msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
1972 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1973 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1974 msgstr "କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି, ତାଲିକାରୁ ବାତିଲ ଏବଂ ବିଫଳ ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
1976 #. Translators: this is the header of a treeview column
1977 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
1981 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
1985 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
1989 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
1991 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1992 "importing accounts from Pidgin."
1994 "ଆମଦାନୀ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଖାତା ମିଳୁନାହିଁ। Empathy ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ Pidginରୁ "
1995 "ଆମଦାନୀ କରିବାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
1997 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
1998 msgid "Import Accounts"
1999 msgstr "ଖାତାଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ"
2001 #: ../src/empathy-main-window.c:396
2002 msgid "_Edit account"
2003 msgstr "ଖାତା ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2005 #: ../src/empathy-main-window.c:499
2006 msgid "No error specified"
2007 msgstr "କିଛି ତ୍ରୁଟି ଦର୍ଶାଯାଇନାହିଁ"
2009 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2010 msgid "Network error"
2011 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ତ୍ରୁଟି"
2013 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2014 msgid "Authentication failed"
2015 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
2017 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2018 msgid "Encryption error"
2019 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ତ୍ରୁଟି"
2021 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2023 msgstr "ନାମ ଯାହାକି ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
2025 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2026 msgid "Certificate not provided"
2027 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
2029 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2030 msgid "Certificate untrusted"
2031 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବିଶ୍ୱସ୍ଥ ନୁହଁ"
2033 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2034 msgid "Certificate expired"
2035 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
2037 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2038 msgid "Certificate not activated"
2039 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇନାହିଁ"
2041 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2042 msgid "Certificate hostname mismatch"
2043 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଅମେଳ"
2045 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2046 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2047 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଅଙ୍ଗୁଳିଚିହ୍ନ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
2049 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2050 msgid "Certificate self-signed"
2051 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ନିଜ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି"
2053 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2054 msgid "Certificate error"
2055 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତ୍ରୁଟି"
2057 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2058 msgid "Unknown error"
2059 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
2061 #: ../src/empathy-main-window.c:1218
2062 msgid "Show and edit accounts"
2063 msgstr "ଖାତା ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
2065 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2066 msgid "Contact List"
2067 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
2069 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2070 msgid "Contacts on a _Map"
2073 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2077 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2078 msgid "Join _Favorites"
2079 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_F)"
2081 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2082 msgid "Manage Favorites"
2083 msgstr "ମନପସନ୍ଦଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
2085 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2087 msgstr "_ଆକାଉଣ୍ଟଗୁଡିକ"
2089 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2090 msgid "_Add Contact..."
2091 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
2093 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2095 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
2097 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2099 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_D)"
2101 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2102 msgid "_File Transfers"
2105 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2107 msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2109 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2113 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2114 msgid "_New Conversation..."
2115 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ (_N)..."
2117 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2118 msgid "_Offline Contacts"
2121 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2122 msgid "_Personal Information"
2123 msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା (_P)"
2125 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2126 msgid "_Previous Conversations"
2129 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2133 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2137 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2141 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2144 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2148 "Invite required: %s\n"
2149 "Password required: %s\n"
2153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2159 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2163 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2164 msgid "Could not start room listing"
2167 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2168 msgid "Could not stop room listing"
2171 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2172 msgid "Couldn't load room list"
2175 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2176 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2178 "ଏଠାରେ ଅଂଶଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ କକ୍ଷ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ତାଲିକାରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ "
2179 "କକ୍ଷରେ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ।"
2181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2183 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2184 "the current account's server"
2186 "ଏହି କକ୍ଷକୁ ହୋଷ୍ଟ କରୁଥିବା ସର୍ଭରକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଯଦି ପ୍ରଚଳିତ ଖାତା ସର୍ଭରରେ ଅଛି ତେବେ ଏହାକୁ "
2189 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2193 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2197 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2199 msgstr "କଠୋରି (_R):"
2201 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2202 msgid "Message received"
2203 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାପ୍ତ"
2205 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2206 msgid "Message sent"
2207 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଯାଇଅଛି"
2209 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2210 msgid "New conversation"
2211 msgstr "ନୁଆ କଥୋପକଥନ"
2213 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2214 msgid "Contact goes online"
2215 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅନଲାଇନ ଆସିଲେ"
2217 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2218 msgid "Contact goes offline"
2219 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଗଲେ"
2221 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2222 msgid "Account connected"
2223 msgstr "ଖାତା ସଂଯୋଗିତ"
2225 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2226 msgid "Account disconnected"
2227 msgstr "ଖାତା ବିଚ୍ଛିନ୍ନ"
2229 #: ../src/empathy-preferences.c:446
2233 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2234 msgid "Adium theme to use:"
2237 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2238 msgid "Allow _GPS usage"
2241 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2242 msgid "Allow _cellphone usage"
2245 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2246 msgid "Allow _network usage"
2249 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2253 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2254 msgid "Automatically _connect on startup "
2255 msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_c)"
2257 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2258 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2259 msgstr "ଅଭତାରଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଚାଳକ ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବି"
2261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2266 msgid "Chat Th_eme:"
2267 msgstr "ଚାର୍ଟ ପ୍ରସଙ୍ଗ (_e):"
2269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2270 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2271 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2274 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2275 msgstr "ଦୂରରେ ଥିବା ସମୟରେ କିମ୍ବା ବ୍ୟସ୍ତ ଥିବା ସମୟରେ ଧ୍ୱନିକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_a)"
2277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2278 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2282 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2286 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2287 msgstr "ଚାର୍ଟକୁ ଲକ୍ଷ୍ୟ କରାଯାଉନଥିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_c)"
2289 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2290 msgid "Enable spell checking for languages:"
2293 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2297 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2298 msgid "Geoclue Settings"
2301 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2305 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2306 msgid "Not a valid adium theme"
2309 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2310 msgid "Notifications"
2313 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2314 msgid "Play sound for events"
2317 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2321 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2325 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2327 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2328 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2329 "value added (±0.25°)."
2332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2333 msgid "Show _avatars"
2334 msgstr "ଅବତାର ଦେଖାନ୍ତୁ (_a)"
2336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2337 msgid "Show _smileys as images"
2338 msgstr "ସ୍ମାଇଲିକୁ ପ୍ରତିଛବି ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_s)"
2340 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2341 msgid "Show co_mpact contact list"
2342 msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_m)"
2344 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2345 msgid "Show contact _list in rooms"
2348 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2349 msgid "Sort by _name"
2350 msgstr "ନାମ ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_n)"
2352 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2353 msgid "Sort by s_tate"
2354 msgstr "ଅବସ୍ଥା ହିସାବରେ ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ (_t)"
2356 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2360 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2361 msgid "Spell Checking"
2362 msgstr "ବନାନ ଯାଞ୍ଚ କରାଯାଉଛି"
2364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2366 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2367 "dictionary installed."
2370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2375 msgid "_Enable bubble notifications"
2376 msgstr "ବବଲ ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2379 msgid "_Enable sound notifications"
2380 msgstr "ଧ୍ୱିନି ବିଜ୍ଞପ୍ତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_E)"
2382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2383 msgid "_Open new chats in separate windows"
2384 msgstr "ନୁଆ ଚାଟଗୁଡ଼ିକ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2387 msgid "_Publish location to my contacts"
2390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
2391 msgid "_Reduce location accuracy"
2394 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2398 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2400 msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
2402 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2403 msgid "_Show Contact List"
2404 msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଦେଖନ୍ତୁ (_S)"
2406 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2408 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2409 msgstr "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
2411 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2414 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2415 "application to handle it"
2417 "ସର୍ଭିସ %s ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପଠାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଏହାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ "
2418 "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ"
2420 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2421 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2424 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2425 msgid "Contact Map View"
2428 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2432 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2436 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2440 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2441 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2445 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2449 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2451 msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2453 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2455 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2457 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2458 msgid "Debug Window"
2459 msgstr "ଡିବଗ ଉଇଣ୍ଡୋ"
2461 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2465 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2469 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2473 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2477 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2481 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2485 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2487 "The selected connection manager does not support the remote debugging "