1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-07 18:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-07 18:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
36 "tabulator benyttes i gruppeprat."
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema for samtalevindu"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakt kontaktliste"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when away"
71 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when busy"
75 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable spell checker"
79 msgstr "Bruk stavekontroll"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide main window"
83 msgstr "Skjul hovedvinduet"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide the main window."
87 msgstr "Skjul hovedvinduet."
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "NetworkManager skal brukes"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Nick completed character"
95 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "Salut-konto er opprettet"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgstr "Vis personbilder"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "Stavekontrollspråk"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Use graphical smileys"
131 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Use notification sounds"
135 msgstr "Bruk varslingslyder"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Use theme for chat rooms"
139 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
150 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
155 "disconnect/reconnect."
156 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
162 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
166 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
167 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
171 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "Whether or not to play sounds when away."
175 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
179 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
183 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
189 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
193 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
198 "the 'x' button in the title bar."
200 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
204 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
205 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
209 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
213 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
214 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
215 "sort the contact list by state."
217 "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er "
218 "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
219 "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
221 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
222 msgid "People nearby"
223 msgstr "Personer i nærheten"
225 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
227 msgstr "Tilgjengelig"
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
264 msgid "<b>Advanced</b>"
265 msgstr "<b>Avansert</b>"
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
274 msgid "Forget password and clear the entry."
275 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
288 msgid "Screen _Name:"
289 msgstr "Skjerm_navn:"
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
315 msgstr "InnloggingsI_D:"
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
328 msgstr "Nytt nettverk"
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
331 msgid "<b>Network</b>"
332 msgstr "<b>Nettverk</b>"
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
335 msgid "<b>Servers</b>"
336 msgstr "<b>Tjenere</b>"
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
343 msgid "Create a new IRC network"
344 msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk"
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
347 msgid "Edit the selected IRC network"
348 msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
367 msgid "Quit message:"
368 msgstr "Melding ved frakobling:"
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
372 msgstr "Virkelig navn:"
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
375 msgid "Remove the selected IRC network"
376 msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk"
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
379 msgid "<b>Override server settings</b>"
380 msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
392 msgstr "Bruk gammel SS_L"
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
395 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
396 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
399 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
400 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
407 msgid "_First Name: "
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
424 msgid "_Published Name:"
425 msgstr "_Publisert navn:"
427 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
429 msgid "Discover STUN"
430 msgstr "Søk etter STUN"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
434 msgstr "Stun-tjener:"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
442 msgstr "Br_ukernavn:"
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
445 msgid "J_apan server:"
446 msgstr "J_apan-tjener:"
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
449 msgid "Use _Yahoo Japan"
450 msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
453 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
454 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
457 msgid "_Room List locale:"
458 msgstr "Locale for _romliste:"
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
462 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
463 "be created for you to start configuring."
464 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
468 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
471 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
476 msgid "<b>No Account Selected</b>"
477 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
483 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
484 "to configure in the list on the left."
488 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
489 "ønsker å konfigurere i listen til venstre."
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
492 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
493 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
507 "You are about to remove your %s account!\n"
508 "Are you sure you want to proceed?"
510 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
511 "Er du sikker på at du vil dette?"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
515 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
516 "decide to proceed.\n"
518 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
521 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
524 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
527 msgid "<b>New Account</b>"
528 msgstr "<b>Ny konto</b>"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
531 msgid "<b>Settings</b>"
532 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
540 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
541 "be created for you to started configuring.\n"
543 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
544 "to configure in the list on the left."
546 "Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil "
547 "bli klargjort for redigering.\n"
549 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker "
550 "å redigere i listen til venstre."
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
557 msgid "Select Your Avatar Image"
558 msgstr "Velg personbilde"
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
573 msgid "Click to enlarge"
574 msgstr "Klikk for å forstørre"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
581 msgid "invalid contact"
582 msgstr "ugyldig kontakt"
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
585 msgid "permission denied"
586 msgstr "tilgang nektet"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
589 msgid "too long message"
590 msgstr "meldingen er for lang"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
593 msgid "not implemented"
594 msgstr "ikke implementert"
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
602 msgid "Error sending message '%s': %s"
603 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
607 msgid "Topic set to: %s"
608 msgstr "Emnet er satt til: %s"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
611 msgid "No topic defined"
612 msgstr "Emne ikke definert"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
615 msgid "Insert Smiley"
616 msgstr "Sett inn smilefjes"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
619 msgid "_Check Word Spelling..."
620 msgstr "_Stavekontroll ..."
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
624 msgid "%s has joined the room"
625 msgstr "%s har blitt med i rommet"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
629 msgid "%s has left the room"
630 msgstr "%s har forlatt rommet"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122
633 #: ../src/empathy-call-window.c:394
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
642 msgid "<b>Topic:</b>"
643 msgstr "<b>Emne:</b>"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
647 msgstr "Gruppesamtale"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
650 msgid "_Copy Link Address"
651 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
658 msgid "Personal Information"
659 msgstr "Personlig informasjon"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
662 msgid "Edit Contact Information"
663 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
666 msgid "Contact Information"
667 msgstr "Kontaktinformasjon"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
670 msgid "I would like to add you to my contact list."
671 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
678 msgid "Decide _Later"
679 msgstr "A_vgjør senere"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
682 msgid "Subscription Request"
683 msgstr "Abonnementsforespørsel"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
687 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
688 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
691 msgid "Removing group"
692 msgstr "Fjerner gruppe"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
701 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
702 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
705 msgid "Removing contact"
706 msgstr "Fjerner kontakt"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
709 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
710 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
713 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
722 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
723 msgid "_View Previous Conversations"
724 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
728 msgstr "Infor_masjon"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
731 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
740 #: ../src/empathy-main-window.c:628
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
745 msgid "<b>Client Information</b>"
746 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
749 msgid "<b>Contact Details</b>"
750 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
753 msgid "<b>Contact</b>"
754 msgstr "<b>Kontakt</b>"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
757 msgid "<b>Groups</b>"
758 msgstr "<b>Grupper</b>"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
762 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
780 msgid "Contact information"
781 msgstr "Kontaktinformasjon"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
791 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
794 msgstr "Identifikator:"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
797 msgid "Information requested..."
798 msgstr "Informasjon forespurt ..."
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
806 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
807 "than one group or no groups."
809 "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
850 msgid "Conversations"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
854 msgid "Previous Conversations"
855 msgstr "Tidligere samtaler"
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
862 #. Searching *for* something
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
872 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
881 msgid "New Conversation"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
886 msgid "Custom messages..."
887 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
890 msgid "Custom message"
891 msgstr "Egendefinert melding"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
899 msgstr "Lagre melding"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
910 msgid "Suggestions for the word"
911 msgstr "Forslag for ordet"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
914 msgid "Spell Checker"
915 msgstr "Stavekontroll"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
918 msgid "Suggestions for the word:"
919 msgstr "Forslag for ordet:"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
943 msgid "Unable to open URI"
944 msgstr "Kan ikke åpne URI"
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
947 msgid "Current Locale"
948 msgstr "Aktivt locale"
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
975 msgid "Central European"
976 msgstr "Sentraleuropeisk"
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
982 msgid "Chinese Simplified"
983 msgstr "Forenklet kinesisk"
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
988 msgid "Chinese Traditional"
989 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1005 msgid "Cyrillic/Russian"
1006 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1010 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1011 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1039 msgid "Hebrew Visual"
1040 msgstr "Visuell hebraisk"
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1077 msgid "South European"
1078 msgstr "Sør-Europeisk"
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1111 msgstr "Vietnamesisk"
1114 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1116 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1118 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1120 "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1122 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1123 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1124 msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1126 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1130 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1131 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1135 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1136 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1140 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1141 msgid "_Information"
1142 msgstr "_Informasjon"
1144 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1145 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1146 msgid "_Preferences"
1147 msgstr "_Brukervalg"
1149 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1151 msgstr "Tilstedeværelse"
1153 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1154 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1155 msgid "Set your own presence"
1156 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1158 #: ../src/empathy.c:125
1159 msgid "Invalid handle"
1160 msgstr "Ugyldig håndtak"
1162 #: ../src/empathy.c:128
1163 msgid "No matching connection"
1164 msgstr "Ingen passende tilkobling"
1166 #: ../src/empathy.c:131
1167 msgid "Invalid account"
1168 msgstr "Ugyldig konto"
1170 #: ../src/empathy.c:134
1171 msgid "Presence failure"
1172 msgstr "Feil med tilstedeinformasjon"
1174 #: ../src/empathy.c:137
1176 msgstr "Ingen kontoer"
1178 #: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
1179 msgid "Network error"
1180 msgstr "Nettverksfeil"
1182 #: ../src/empathy.c:143
1183 msgid "Contact does not support voice"
1184 msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler"
1186 #: ../src/empathy.c:146
1190 #: ../src/empathy.c:149
1191 msgid "Channel request generic error"
1192 msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel"
1194 #: ../src/empathy.c:152
1195 msgid "Channel banned"
1196 msgstr "Kanal bannlyst"
1198 #: ../src/empathy.c:155
1199 msgid "Channel full"
1200 msgstr "Kanalen er full"
1202 #: ../src/empathy.c:158
1203 msgid "Channel invite only"
1204 msgstr "Kanalen tar bare inviterte"
1206 #: ../src/empathy.c:161
1207 msgid "Unknown error code"
1208 msgstr "Ukjent feilkode"
1210 #: ../src/empathy.c:366
1211 msgid "Don't connect on startup"
1212 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1214 #: ../src/empathy.c:370
1215 msgid "Don't show the contact list on startup"
1216 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
1218 #: ../src/empathy.c:382
1219 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1220 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1222 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1224 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1225 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1226 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1229 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1230 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1231 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1232 "enhver senere versjon."
1234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1236 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1241 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
1242 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1243 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1245 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1247 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1248 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1249 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1251 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
1252 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1253 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
1255 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1256 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1257 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
1259 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1260 msgid "translator-credits"
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1270 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1271 msgid "End this call?"
1272 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1275 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1276 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
1278 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1280 msgstr "Avslutt samtal_e"
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1283 msgid "Incoming call"
1284 msgstr "Innkommende samtale"
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1288 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1289 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
1291 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1295 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1299 #: ../src/empathy-call-window.c:369
1300 msgid "Empathy Call"
1301 msgstr "Empathy samtale"
1303 #: ../src/empathy-call-window.c:370
1307 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1309 msgid "%s - Empathy Call"
1310 msgstr "%s - Empathy samtale"
1312 #: ../src/empathy-call-window.c:383
1316 #: ../src/empathy-call-window.c:396
1320 #: ../src/empathy-call-window.c:498
1321 msgid "Call rejected because there is already a running call."
1322 msgstr "Samtale avvist fordi en samtale allerede er i gang."
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1352 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1360 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1364 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1368 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1372 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1373 msgid "<b>Keypad</b>"
1374 msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
1376 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1377 msgid "<b>Volume</b>"
1378 msgstr "<b>Volum</b>"
1380 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1384 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1388 #: ../src/empathy-chat-window.c:316
1390 msgid "Conversations (%d)"
1391 msgstr "Samtaler (%d)"
1393 #: ../src/empathy-chat-window.c:383
1397 #: ../src/empathy-chat-window.c:386
1398 msgid "Typing a message."
1399 msgstr "Skriver en melding"
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1406 msgid "Insert _Smiley"
1407 msgstr "Sett inn _smilefjes"
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1410 msgid "Invitation _message:"
1411 msgstr "Invitasjons_melding:"
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1418 msgid "Move Tab _Left"
1419 msgstr "Flytt fane til _venstre"
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1422 msgid "Move Tab _Right"
1423 msgstr "Flytt fane til _høyre"
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1426 msgid "Select who would you like to invite:"
1427 msgstr "Velg de du vil invitere:"
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1430 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1431 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1442 msgid "_Conversation"
1445 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1447 msgstr "_Løsne fane"
1449 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1453 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1455 msgstr "_Neste fane"
1457 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1458 msgid "_Previous Tab"
1459 msgstr "_Forrige fane"
1461 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1469 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1474 msgid "Auto-Connect"
1475 msgstr "Koble til automatisk"
1477 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1478 msgid "Edit Favorite Room"
1479 msgstr "Endre favorittrom"
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1482 msgid "Join room on start_up"
1483 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1486 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1488 "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
1490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1491 msgid "Manage Favorite Rooms"
1492 msgstr "Håndter favorittrom"
1494 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1498 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1502 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1503 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1508 msgid "Show and edit accounts"
1509 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1516 msgid "_Edit account"
1517 msgstr "R_ediger konto"
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1520 msgid "Authentication failed"
1521 msgstr "Autentiseringen feilet"
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1524 msgid "Encryption error"
1525 msgstr "Krypteringsfeil"
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1529 msgstr "Navn i bruk"
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1532 msgid "Certificate not provided"
1533 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1536 msgid "Certificate untrusted"
1537 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1540 msgid "Certificate expired"
1541 msgstr "Sertifikat utgått"
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1544 msgid "Certificate not activated"
1545 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1548 msgid "Certificate hostname mismatch"
1549 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1552 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1553 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1555 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1556 msgid "Certificate self-signed"
1557 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1559 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1560 msgid "Certificate error"
1561 msgstr "Sertifikatsfeil"
1563 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1564 msgid "Unknown error"
1565 msgstr "Ukjent feil"
1567 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1568 msgid "Contact List"
1569 msgstr "Kontaktliste"
1571 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1575 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1576 msgid "Join _Favorites"
1577 msgstr "Bli med i _favoritter"
1579 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1580 msgid "Join _New..."
1581 msgstr "Bli med i _ny ..."
1583 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1584 msgid "Manage Favorites"
1585 msgstr "Håndter favoritter"
1587 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1588 msgid "Show _Offline Contacts"
1589 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1595 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1596 msgid "_Add Contact..."
1597 msgstr "_Legg til kontakt ..."
1599 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1600 msgid "_New Conversation..."
1601 msgstr "_Ny samtale..."
1603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1604 msgid "_Personal Information"
1605 msgstr "Personlig _informasjon"
1607 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1615 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1617 msgstr "Bla gjennom:"
1619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1621 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1623 "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
1626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1628 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1629 "the current account's server"
1631 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
1632 "aktiv kontos tjener"
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1640 msgstr "Bli med i ny"
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1648 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1650 "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
1653 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1657 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1658 msgid "<b>Appearance</b>"
1659 msgstr "<b>Utseende</b>"
1661 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1662 msgid "<b>Audio</b>"
1665 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1666 msgid "<b>Behaviour</b>"
1667 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1670 msgid "<b>Contact List</b>"
1671 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1674 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1675 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1678 msgid "<b>Visual</b>"
1679 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1683 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1684 "a dictionary installed.</small>"
1686 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1690 msgid "Automatically _connect on startup "
1691 msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1694 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1695 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1698 msgid "Chat Th_eme:"
1699 msgstr "Samtale_tema:"
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1702 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1703 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1706 msgid "Enable sounds when _away"
1707 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1710 msgid "Enable sounds when _busy"
1711 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1718 msgid "Notifications"
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1726 msgid "Show _avatars"
1727 msgstr "Vis person_bilder"
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1730 msgid "Show _smileys as images"
1731 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1734 msgid "Show co_mpact contact list"
1735 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1738 msgid "Sort by _name"
1739 msgstr "Sorter på _navn"
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1742 msgid "Sort by s_tate"
1743 msgstr "Sorter på s_tatus"
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1746 msgid "Spell Checking"
1747 msgstr "Stavekontroll"
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1754 msgid "_Open new chats in separate windows"
1755 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1758 msgid "_Play sound when messages arrive"
1759 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1761 #: ../src/empathy-status-icon.c:461
1764 "New message from %s:\n"
1767 "Ny melding fra %s:\n"
1770 #: ../src/empathy-status-icon.c:501
1772 msgid "Incoming call from %s"
1773 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
1775 #. Tell the user that the tube can't be handled
1776 #: ../src/empathy-status-icon.c:538
1779 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1780 "application to handle it."
1782 "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1783 "kan håndtere dette."
1785 #: ../src/empathy-status-icon.c:547
1786 msgid "Invitation Error"
1787 msgstr "Feil med invitasjon"
1789 #: ../src/empathy-status-icon.c:572
1792 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1795 "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
1798 #: ../src/empathy-status-icon.c:577
1801 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1802 "application to handle it."
1804 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1805 "kan håndtere dette."
1807 #: ../src/empathy-status-icon.c:623
1809 msgid "Subscription requested by %s"
1810 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1812 #: ../src/empathy-status-icon.c:626
1821 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1825 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1829 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1830 msgid "_Show Contact List"
1831 msgstr "Vi_s kontaktliste"