]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/nb.po
Updated Norwegian bokmål translation
[empathy.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-07 18:51+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-06-07 18:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr ""
35 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
36 "tabulator benyttes i gruppeprat."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema for samtalevindu"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
47 "fr, nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakt kontaktliste"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when away"
71 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when busy"
75 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable spell checker"
79 msgstr "Bruk stavekontroll"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide main window"
83 msgstr "Skjul hovedvinduet"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide the main window."
87 msgstr "Skjul hovedvinduet."
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "NetworkManager skal brukes"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Nick completed character"
95 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "Salut-konto er opprettet"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Show avatars"
107 msgstr "Vis personbilder"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "Stavekontrollspråk"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Use graphical smileys"
131 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Use notification sounds"
135 msgstr "Bruk varslingslyder"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Use theme for chat rooms"
139 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid ""
143 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
144 "startup."
145 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid ""
149 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
150 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
155 "disconnect/reconnect."
156 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid ""
160 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
161 "with."
162 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid ""
166 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
167 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
171 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "Whether or not to play sounds when away."
175 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
179 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
183 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid ""
187 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
188 "windows."
189 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
193 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid ""
197 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
198 "the 'x' button in the title bar."
199 msgstr ""
200 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
201 "vises."
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
204 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
205 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
208 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
209 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
212 msgid ""
213 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
214 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
215 "sort the contact list by state."
216 msgstr ""
217 "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er "
218 "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
219 "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
220
221 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
222 msgid "People nearby"
223 msgstr "Personer i nærheten"
224
225 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
226 msgid "Available"
227 msgstr "Tilgjengelig"
228
229 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
230 msgid "Busy"
231 msgstr "Opptatt"
232
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
234 msgid "Away"
235 msgstr "Borte"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
238 msgid "Hidden"
239 msgstr "Skjult"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
242 msgid "Offline"
243 msgstr "Frakoblet"
244
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
246 msgid "All"
247 msgstr "Alle"
248
249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
251 #, c-format
252 msgid "%s:"
253 msgstr "%s:"
254
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
264 msgid "<b>Advanced</b>"
265 msgstr "<b>Avansert</b>"
266
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
274 msgid "Forget password and clear the entry."
275 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
276
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
284 msgid "Pass_word:"
285 msgstr "_Passord:"
286
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
288 msgid "Screen _Name:"
289 msgstr "Skjerm_navn:"
290
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
297 msgid "_Port:"
298 msgstr "_Port:"
299
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
306 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
307 msgid "_Server:"
308 msgstr "_Tjener:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
314 msgid "Login I_D:"
315 msgstr "InnloggingsI_D:"
316
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
318 msgid "ICQ _UIN:"
319 msgstr "ICQ _UIN:"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
323 msgid "_Charset:"
324 msgstr "_Tegnsett:"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
327 msgid "New Network"
328 msgstr "Nytt nettverk"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
331 msgid "<b>Network</b>"
332 msgstr "<b>Nettverk</b>"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
335 msgid "<b>Servers</b>"
336 msgstr "<b>Tjenere</b>"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
339 msgid "Charset:"
340 msgstr "Tegnsett:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
343 msgid "Create a new IRC network"
344 msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
347 msgid "Edit the selected IRC network"
348 msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
351 msgid "Network"
352 msgstr "Nettverk"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
355 msgid "Network:"
356 msgstr "Nettverk:"
357
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
359 msgid "Nickname:"
360 msgstr "Kallenavn:"
361
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
363 msgid "Password:"
364 msgstr "Passord:"
365
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
367 msgid "Quit message:"
368 msgstr "Melding ved frakobling:"
369
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
371 msgid "Real name:"
372 msgstr "Virkelig navn:"
373
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
375 msgid "Remove the selected IRC network"
376 msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk"
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
379 msgid "<b>Override server settings</b>"
380 msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
381
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
383 msgid "Pri_ority:"
384 msgstr "Pri_oritet:"
385
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
387 msgid "Reso_urce:"
388 msgstr "_Ressurs:"
389
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
391 msgid "Use old SS_L"
392 msgstr "Bruk gammel SS_L"
393
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
395 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
396 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
399 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
400 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
401
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
403 msgid "_Email:"
404 msgstr "_E-post:"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
407 msgid "_First Name: "
408 msgstr "_Fornavn:"
409
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
411 msgid "_Jabber ID:"
412 msgstr "_Jabber-ID:"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
415 msgid "_Last Name:"
416 msgstr "_Etternavn:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
420 msgid "_Nickname:"
421 msgstr "Kalle_navn:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
424 msgid "_Published Name:"
425 msgstr "_Publisert navn:"
426
427 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
429 msgid "Discover STUN"
430 msgstr "Søk etter STUN"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
433 msgid "Stun Server:"
434 msgstr "Stun-tjener:"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
437 msgid "Stun port:"
438 msgstr "Stun-port:"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
441 msgid "_Username:"
442 msgstr "Br_ukernavn:"
443
444 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
445 msgid "J_apan server:"
446 msgstr "J_apan-tjener:"
447
448 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
449 msgid "Use _Yahoo Japan"
450 msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
451
452 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
453 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
454 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
455
456 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
457 msgid "_Room List locale:"
458 msgstr "Locale for _romliste:"
459
460 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
461 msgid ""
462 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
463 "be created for you to start configuring."
464 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
467 msgid ""
468 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
469 "you want to use."
470 msgstr ""
471 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
472 "til en ny konto."
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
476 msgid "<b>No Account Selected</b>"
477 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
480 msgid ""
481 "\n"
482 "\n"
483 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
484 "to configure in the list on the left."
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "\n"
488 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
489 "ønsker å konfigurere i listen til venstre."
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
492 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
493 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
496 msgid "Enabled"
497 msgstr "Aktivert"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
500 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
501 msgid "Accounts"
502 msgstr "Kontoer"
503
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "You are about to remove your %s account!\n"
508 "Are you sure you want to proceed?"
509 msgstr ""
510 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
511 "Er du sikker på at du vil dette?"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
514 msgid ""
515 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
516 "decide to proceed.\n"
517 "\n"
518 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
519 "be available."
520 msgstr ""
521 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
522 "fortsette.\n"
523 "\n"
524 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
525
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
527 msgid "<b>New Account</b>"
528 msgstr "<b>Ny konto</b>"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
531 msgid "<b>Settings</b>"
532 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
535 msgid "Cr_eate"
536 msgstr "Oppr_ett"
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
539 msgid ""
540 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
541 "be created for you to started configuring.\n"
542 "\n"
543 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
544 "to configure in the list on the left."
545 msgstr ""
546 "Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil "
547 "bli klargjort for redigering.\n"
548 "\n"
549 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker "
550 "å redigere i listen til venstre."
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
553 msgid "Type:"
554 msgstr "Type:"
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
557 msgid "Select Your Avatar Image"
558 msgstr "Velg personbilde"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
561 msgid "No Image"
562 msgstr "Ingen bilde"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
565 msgid "Images"
566 msgstr "Bilder"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
569 msgid "All Files"
570 msgstr "Alle filer"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
573 msgid "Click to enlarge"
574 msgstr "Klikk for å forstørre"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
577 msgid "offline"
578 msgstr "frakoblet"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
581 msgid "invalid contact"
582 msgstr "ugyldig kontakt"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
585 msgid "permission denied"
586 msgstr "tilgang nektet"
587
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
589 msgid "too long message"
590 msgstr "meldingen er for lang"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
593 msgid "not implemented"
594 msgstr "ikke implementert"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
597 msgid "unknown"
598 msgstr "ukjent"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
601 #, c-format
602 msgid "Error sending message '%s': %s"
603 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
606 #, c-format
607 msgid "Topic set to: %s"
608 msgstr "Emnet er satt til: %s"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
611 msgid "No topic defined"
612 msgstr "Emne ikke definert"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
615 msgid "Insert Smiley"
616 msgstr "Sett inn smilefjes"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
619 msgid "_Check Word Spelling..."
620 msgstr "_Stavekontroll ..."
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
623 #, c-format
624 msgid "%s has joined the room"
625 msgstr "%s har blitt med i rommet"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
628 #, c-format
629 msgid "%s has left the room"
630 msgstr "%s har forlatt rommet"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122
633 #: ../src/empathy-call-window.c:394
634 msgid "Disconnected"
635 msgstr "Koblet fra"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
638 msgid "Connected"
639 msgstr "Koblet til"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
642 msgid "<b>Topic:</b>"
643 msgstr "<b>Emne:</b>"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
646 msgid "Group Chat"
647 msgstr "Gruppesamtale"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
650 msgid "_Copy Link Address"
651 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
654 msgid "_Open Link"
655 msgstr "_Åpne lenke"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
658 msgid "Personal Information"
659 msgstr "Personlig informasjon"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
662 msgid "Edit Contact Information"
663 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
666 msgid "Contact Information"
667 msgstr "Kontaktinformasjon"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
670 msgid "I would like to add you to my contact list."
671 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
674 msgid "New Contact"
675 msgstr "Ny kontakt"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
678 msgid "Decide _Later"
679 msgstr "A_vgjør senere"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
682 msgid "Subscription Request"
683 msgstr "Abonnementsforespørsel"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
686 #, c-format
687 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
688 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
691 msgid "Removing group"
692 msgstr "Fjerner gruppe"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
696 msgid "_Remove"
697 msgstr "Fje_rn"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
700 #, c-format
701 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
702 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
705 msgid "Removing contact"
706 msgstr "Fjerner kontakt"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
709 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
710 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
713 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
714 msgid "_Chat"
715 msgstr "_Prat"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
718 msgid "_Call"
719 msgstr "_Ring"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
722 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
723 msgid "_View Previous Conversations"
724 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
727 msgid "Infor_mation"
728 msgstr "Infor_masjon"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
731 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
732 msgid "_Edit"
733 msgstr "_Rediger"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
736 msgid "Select"
737 msgstr "Velg"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
740 #: ../src/empathy-main-window.c:628
741 msgid "Group"
742 msgstr "Gruppe"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
745 msgid "<b>Client Information</b>"
746 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
749 msgid "<b>Contact Details</b>"
750 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
753 msgid "<b>Contact</b>"
754 msgstr "<b>Kontakt</b>"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
757 msgid "<b>Groups</b>"
758 msgstr "<b>Grupper</b>"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
762 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
764 msgid "Account:"
765 msgstr "Konto:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
768 msgid "Alias:"
769 msgstr "Alias:"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
772 msgid "Birthday:"
773 msgstr "Fødselsdag:"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
776 msgid "Client:"
777 msgstr "Klient:"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
780 msgid "Contact information"
781 msgstr "Kontaktinformasjon"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
784 msgid "Email:"
785 msgstr "E-post:"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
788 msgid "Fullname:"
789 msgstr "Fullt navn:"
790
791 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
793 msgid "Identifier:"
794 msgstr "Identifikator:"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
797 msgid "Information requested..."
798 msgstr "Informasjon forespurt ..."
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
801 msgid "OS:"
802 msgstr "OS:"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
805 msgid ""
806 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
807 "than one group or no groups."
808 msgstr ""
809 "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
810 "eller ingen."
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
813 msgid "Version:"
814 msgstr "Versjon:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
817 msgid "Web site:"
818 msgstr "Nettsted:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
821 msgid "new server"
822 msgstr "ny tjener"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
825 msgid "Server"
826 msgstr "Tjener"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
829 msgid "Port"
830 msgstr "Port"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
833 msgid "SSL"
834 msgstr "SSL"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
837 msgid "Account"
838 msgstr "Konto"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
841 msgid "Conversation"
842 msgstr "Samtale"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
845 msgid "Date"
846 msgstr "Dato"
847
848 #. Tab Label
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
850 msgid "Conversations"
851 msgstr "Samtaler"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
854 msgid "Previous Conversations"
855 msgstr "Tidligere samtaler"
856
857 #. Tab Label
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
859 msgid "Search"
860 msgstr "Søk"
861
862 #. Searching *for* something
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
864 msgid "_For:"
865 msgstr "_For:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
868 msgid "Call"
869 msgstr "Ring"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
872 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
873 msgid "Chat"
874 msgstr "Prat"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
877 msgid "Contact ID:"
878 msgstr "KontaktID:"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
881 msgid "New Conversation"
882 msgstr "Ny samtale"
883
884 #. Custom messages
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
886 msgid "Custom messages..."
887 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
890 msgid "Custom message"
891 msgstr "Egendefinert melding"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
894 msgid "Message:"
895 msgstr "Melding:"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
898 msgid "Save message"
899 msgstr "Lagre melding"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
902 msgid "Status:"
903 msgstr "Status:"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
906 msgid "Word"
907 msgstr "Ord"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
910 msgid "Suggestions for the word"
911 msgstr "Forslag for ordet"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
914 msgid "Spell Checker"
915 msgstr "Stavekontroll"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
918 msgid "Suggestions for the word:"
919 msgstr "Forslag for ordet:"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
923 msgid "%A %d %B %Y"
924 msgstr "%A %d %B %Y"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
927 msgid "Classic"
928 msgstr "Klassisk"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
931 msgid "Simple"
932 msgstr "Enkel"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
935 msgid "Clean"
936 msgstr "Tøm"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
939 msgid "Blue"
940 msgstr "Blå"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
943 msgid "Unable to open URI"
944 msgstr "Kan ikke åpne URI"
945
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
947 msgid "Current Locale"
948 msgstr "Aktivt locale"
949
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
954 msgid "Arabic"
955 msgstr "Arabisk"
956
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
958 msgid "Armenian"
959 msgstr "Armensk"
960
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
964 msgid "Baltic"
965 msgstr "Baltisk"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
968 msgid "Celtic"
969 msgstr "Keltisk"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
975 msgid "Central European"
976 msgstr "Sentraleuropeisk"
977
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
982 msgid "Chinese Simplified"
983 msgstr "Forenklet kinesisk"
984
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
988 msgid "Chinese Traditional"
989 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
990
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
992 msgid "Croatian"
993 msgstr "Kroatisk"
994
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1001 msgid "Cyrillic"
1002 msgstr "Kyrillisk"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1005 msgid "Cyrillic/Russian"
1006 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1010 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1011 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1014 msgid "Georgian"
1015 msgstr "Georgisk"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1020 msgid "Greek"
1021 msgstr "Gresk"
1022
1023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1024 msgid "Gujarati"
1025 msgstr "Gujarati"
1026
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1028 msgid "Gurmukhi"
1029 msgstr "Gurmukhi"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1035 msgid "Hebrew"
1036 msgstr "Hebraisk"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1039 msgid "Hebrew Visual"
1040 msgstr "Visuell hebraisk"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1043 msgid "Hindi"
1044 msgstr "Hindi"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1047 msgid "Icelandic"
1048 msgstr "Islandsk"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1053 msgid "Japanese"
1054 msgstr "Japansk"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1057 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1060 msgid "Korean"
1061 msgstr "Koreansk"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1064 msgid "Nordic"
1065 msgstr "Nordisk"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1068 msgid "Persian"
1069 msgstr "Persisk"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1073 msgid "Romanian"
1074 msgstr "Rumensk"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1077 msgid "South European"
1078 msgstr "Sør-Europeisk"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1081 msgid "Thai"
1082 msgstr "Thai"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1088 msgid "Turkish"
1089 msgstr "Tyrkisk"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1096 msgid "Unicode"
1097 msgstr "Unicode"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1104 msgid "Western"
1105 msgstr "Vestlig"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1110 msgid "Vietnamese"
1111 msgstr "Vietnamesisk"
1112
1113 #.
1114 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1115 #.
1116 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1117 msgid ""
1118 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1119 msgstr ""
1120 "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1121
1122 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1123 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1124 msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1125
1126 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1127 msgid "Megaphone"
1128 msgstr "Megafon"
1129
1130 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1131 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1132 msgid "Talk!"
1133 msgstr "Snakk!"
1134
1135 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1136 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1137 msgid "_About"
1138 msgstr "_Om"
1139
1140 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1141 msgid "_Information"
1142 msgstr "_Informasjon"
1143
1144 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1145 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1146 msgid "_Preferences"
1147 msgstr "_Brukervalg"
1148
1149 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1150 msgid "Presence"
1151 msgstr "Tilstedeværelse"
1152
1153 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1154 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1155 msgid "Set your own presence"
1156 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1157
1158 #: ../src/empathy.c:125
1159 msgid "Invalid handle"
1160 msgstr "Ugyldig håndtak"
1161
1162 #: ../src/empathy.c:128
1163 msgid "No matching connection"
1164 msgstr "Ingen passende tilkobling"
1165
1166 #: ../src/empathy.c:131
1167 msgid "Invalid account"
1168 msgstr "Ugyldig konto"
1169
1170 #: ../src/empathy.c:134
1171 msgid "Presence failure"
1172 msgstr "Feil med tilstedeinformasjon"
1173
1174 #: ../src/empathy.c:137
1175 msgid "No accounts"
1176 msgstr "Ingen kontoer"
1177
1178 #: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
1179 msgid "Network error"
1180 msgstr "Nettverksfeil"
1181
1182 #: ../src/empathy.c:143
1183 msgid "Contact does not support voice"
1184 msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler"
1185
1186 #: ../src/empathy.c:146
1187 msgid "Lowmem"
1188 msgstr "Lite minne"
1189
1190 #: ../src/empathy.c:149
1191 msgid "Channel request generic error"
1192 msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel"
1193
1194 #: ../src/empathy.c:152
1195 msgid "Channel banned"
1196 msgstr "Kanal bannlyst"
1197
1198 #: ../src/empathy.c:155
1199 msgid "Channel full"
1200 msgstr "Kanalen er full"
1201
1202 #: ../src/empathy.c:158
1203 msgid "Channel invite only"
1204 msgstr "Kanalen tar bare inviterte"
1205
1206 #: ../src/empathy.c:161
1207 msgid "Unknown error code"
1208 msgstr "Ukjent feilkode"
1209
1210 #: ../src/empathy.c:366
1211 msgid "Don't connect on startup"
1212 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1213
1214 #: ../src/empathy.c:370
1215 msgid "Don't show the contact list on startup"
1216 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
1217
1218 #: ../src/empathy.c:382
1219 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1220 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1221
1222 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1223 msgid ""
1224 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1225 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1226 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1227 "version."
1228 msgstr ""
1229 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1230 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1231 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1232 "enhver senere versjon."
1233
1234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1235 msgid ""
1236 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1239 "details."
1240 msgstr ""
1241 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
1242 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1243 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1244
1245 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1246 msgid ""
1247 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1248 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1249 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1250 msgstr ""
1251 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
1252 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1253 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
1254
1255 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1256 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1257 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
1258
1259 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1260 msgid "translator-credits"
1261 msgstr ""
1262 "Kjartan Maraas\n"
1263 "Sigurd Gartmann\n"
1264 "Espen Stefansen"
1265
1266 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1267 msgid "Closed"
1268 msgstr "Lukket"
1269
1270 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1271 msgid "End this call?"
1272 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
1273
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1275 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1276 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
1277
1278 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1279 msgid "_End Call"
1280 msgstr "Avslutt samtal_e"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1283 msgid "Incoming call"
1284 msgstr "Innkommende samtale"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1287 #, c-format
1288 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1289 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
1290
1291 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1292 msgid "_Reject"
1293 msgstr "Av_vis"
1294
1295 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1296 msgid "_Answer"
1297 msgstr "Sv_ar"
1298
1299 #: ../src/empathy-call-window.c:369
1300 msgid "Empathy Call"
1301 msgstr "Empathy samtale"
1302
1303 #: ../src/empathy-call-window.c:370
1304 msgid "Readying"
1305 msgstr "Forbereder"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1308 #, c-format
1309 msgid "%s - Empathy Call"
1310 msgstr "%s - Empathy samtale"
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.c:383
1313 msgid "Ringing"
1314 msgstr "Ringer"
1315
1316 #: ../src/empathy-call-window.c:396
1317 msgid "Connecting"
1318 msgstr "Kobler til"
1319
1320 #: ../src/empathy-call-window.c:498
1321 msgid "Call rejected because there is already a running call."
1322 msgstr "Samtale avvist fordi en samtale allerede er i gang."
1323
1324 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1325 msgid "#"
1326 msgstr "#"
1327
1328 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1329 msgid "*"
1330 msgstr "*"
1331
1332 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1333 msgid "0"
1334 msgstr "0"
1335
1336 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1337 msgid "1"
1338 msgstr "1"
1339
1340 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1341 msgid "2"
1342 msgstr "2"
1343
1344 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1345 msgid "3"
1346 msgstr "3"
1347
1348 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1349 msgid "4"
1350 msgstr "4"
1351
1352 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1353 msgid "5"
1354 msgstr "5"
1355
1356 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1357 msgid "6"
1358 msgstr "6"
1359
1360 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1361 msgid "7"
1362 msgstr "7"
1363
1364 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1365 msgid "8"
1366 msgstr "8"
1367
1368 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1369 msgid "9"
1370 msgstr "9"
1371
1372 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1373 msgid "<b>Keypad</b>"
1374 msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
1375
1376 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1377 msgid "<b>Volume</b>"
1378 msgstr "<b>Volum</b>"
1379
1380 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1381 msgid "Hang Up"
1382 msgstr "Legg på"
1383
1384 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1385 msgid "Send Video"
1386 msgstr "Send video"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.c:316
1389 #, c-format
1390 msgid "Conversations (%d)"
1391 msgstr "Samtaler (%d)"
1392
1393 #: ../src/empathy-chat-window.c:383
1394 msgid "Topic:"
1395 msgstr "Emne:"
1396
1397 #: ../src/empathy-chat-window.c:386
1398 msgid "Typing a message."
1399 msgstr "Skriver en melding"
1400
1401 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1402 msgid "C_lear"
1403 msgstr "T_øm"
1404
1405 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1406 msgid "Insert _Smiley"
1407 msgstr "Sett inn _smilefjes"
1408
1409 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1410 msgid "Invitation _message:"
1411 msgstr "Invitasjons_melding:"
1412
1413 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1414 msgid "Invite"
1415 msgstr "Inviter"
1416
1417 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1418 msgid "Move Tab _Left"
1419 msgstr "Flytt fane til _venstre"
1420
1421 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1422 msgid "Move Tab _Right"
1423 msgstr "Flytt fane til _høyre"
1424
1425 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1426 msgid "Select who would you like to invite:"
1427 msgstr "Velg de du vil invitere:"
1428
1429 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1430 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1431 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
1432
1433 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1434 msgid "_Contact"
1435 msgstr "_Kontakt"
1436
1437 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1438 msgid "_Contents"
1439 msgstr "_Innhold"
1440
1441 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1442 msgid "_Conversation"
1443 msgstr "_Samtale"
1444
1445 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1446 msgid "_Detach Tab"
1447 msgstr "_Løsne fane"
1448
1449 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1450 msgid "_Help"
1451 msgstr "_Hjelp"
1452
1453 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1454 msgid "_Next Tab"
1455 msgstr "_Neste fane"
1456
1457 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1458 msgid "_Previous Tab"
1459 msgstr "_Forrige fane"
1460
1461 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1462 msgid "_Tabs"
1463 msgstr "_Faner"
1464
1465 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1466 msgid "Name"
1467 msgstr "Navn"
1468
1469 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1470 msgid "Room"
1471 msgstr "Rom"
1472
1473 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1474 msgid "Auto-Connect"
1475 msgstr "Koble til automatisk"
1476
1477 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1478 msgid "Edit Favorite Room"
1479 msgstr "Endre favorittrom"
1480
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1482 msgid "Join room on start_up"
1483 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
1484
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1486 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1487 msgstr ""
1488 "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
1489
1490 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1491 msgid "Manage Favorite Rooms"
1492 msgstr "Håndter favorittrom"
1493
1494 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1495 msgid "N_ame:"
1496 msgstr "_Navn:"
1497
1498 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1499 msgid "S_erver:"
1500 msgstr "_Tjener:"
1501
1502 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1503 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1504 msgid "_Room:"
1505 msgstr "_Rom:"
1506
1507 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1508 msgid "Show and edit accounts"
1509 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1510
1511 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1512 msgid "Contact"
1513 msgstr "Kontakt"
1514
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1516 msgid "_Edit account"
1517 msgstr "R_ediger konto"
1518
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1520 msgid "Authentication failed"
1521 msgstr "Autentiseringen feilet"
1522
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1524 msgid "Encryption error"
1525 msgstr "Krypteringsfeil"
1526
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1528 msgid "Name in use"
1529 msgstr "Navn i bruk"
1530
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1532 msgid "Certificate not provided"
1533 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1534
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1536 msgid "Certificate untrusted"
1537 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1538
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1540 msgid "Certificate expired"
1541 msgstr "Sertifikat utgått"
1542
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1544 msgid "Certificate not activated"
1545 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1546
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1548 msgid "Certificate hostname mismatch"
1549 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1552 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1553 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1554
1555 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1556 msgid "Certificate self-signed"
1557 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1558
1559 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1560 msgid "Certificate error"
1561 msgstr "Sertifikatsfeil"
1562
1563 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1564 msgid "Unknown error"
1565 msgstr "Ukjent feil"
1566
1567 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1568 msgid "Contact List"
1569 msgstr "Kontaktliste"
1570
1571 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1572 msgid "Context"
1573 msgstr "Sammenheng"
1574
1575 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1576 msgid "Join _Favorites"
1577 msgstr "Bli med i _favoritter"
1578
1579 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1580 msgid "Join _New..."
1581 msgstr "Bli med i _ny ..."
1582
1583 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1584 msgid "Manage Favorites"
1585 msgstr "Håndter favoritter"
1586
1587 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1588 msgid "Show _Offline Contacts"
1589 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1590
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1592 msgid "_Accounts"
1593 msgstr "_Kontoer"
1594
1595 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1596 msgid "_Add Contact..."
1597 msgstr "_Legg til kontakt ..."
1598
1599 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1600 msgid "_New Conversation..."
1601 msgstr "_Ny samtale..."
1602
1603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1604 msgid "_Personal Information"
1605 msgstr "Personlig _informasjon"
1606
1607 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1608 msgid "_Room"
1609 msgstr "_Rom"
1610
1611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1612 msgid "Chat Rooms"
1613 msgstr "Samtalerom"
1614
1615 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1616 msgid "Browse:"
1617 msgstr "Bla gjennom:"
1618
1619 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1620 msgid ""
1621 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1622 msgstr ""
1623 "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
1624 "listen."
1625
1626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1627 msgid ""
1628 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1629 "the current account's server"
1630 msgstr ""
1631 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
1632 "aktiv kontos tjener"
1633
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1635 msgid "Join"
1636 msgstr "Bli med"
1637
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1639 msgid "Join New"
1640 msgstr "Bli med i ny"
1641
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1643 msgid "Re_fresh"
1644 msgstr "Opp_dater"
1645
1646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1647 msgid ""
1648 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1649 msgstr ""
1650 "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
1651 "oppgitt."
1652
1653 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1654 msgid "Language"
1655 msgstr "Språk"
1656
1657 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1658 msgid "<b>Appearance</b>"
1659 msgstr "<b>Utseende</b>"
1660
1661 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1662 msgid "<b>Audio</b>"
1663 msgstr "<b>Lyd</b>"
1664
1665 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1666 msgid "<b>Behaviour</b>"
1667 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1668
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1670 msgid "<b>Contact List</b>"
1671 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1672
1673 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1674 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1675 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1676
1677 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1678 msgid "<b>Visual</b>"
1679 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1680
1681 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1682 msgid ""
1683 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1684 "a dictionary installed.</small>"
1685 msgstr ""
1686 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1687 "for."
1688
1689 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1690 msgid "Automatically _connect on startup "
1691 msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
1692
1693 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1694 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1695 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1696
1697 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1698 msgid "Chat Th_eme:"
1699 msgstr "Samtale_tema:"
1700
1701 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1702 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1703 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1704
1705 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1706 msgid "Enable sounds when _away"
1707 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1708
1709 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1710 msgid "Enable sounds when _busy"
1711 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1712
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1714 msgid "General"
1715 msgstr "Generelt"
1716
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1718 msgid "Notifications"
1719 msgstr "Varslinger"
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1722 msgid "Preferences"
1723 msgstr "Brukervalg"
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1726 msgid "Show _avatars"
1727 msgstr "Vis person_bilder"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1730 msgid "Show _smileys as images"
1731 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1732
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1734 msgid "Show co_mpact contact list"
1735 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1736
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1738 msgid "Sort by _name"
1739 msgstr "Sorter på _navn"
1740
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1742 msgid "Sort by s_tate"
1743 msgstr "Sorter på s_tatus"
1744
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1746 msgid "Spell Checking"
1747 msgstr "Stavekontroll"
1748
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1750 msgid "Themes"
1751 msgstr "Temaer"
1752
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1754 msgid "_Open new chats in separate windows"
1755 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1756
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1758 msgid "_Play sound when messages arrive"
1759 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1760
1761 #: ../src/empathy-status-icon.c:461
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "New message from %s:\n"
1765 "%s"
1766 msgstr ""
1767 "Ny melding fra %s:\n"
1768 "%s"
1769
1770 #: ../src/empathy-status-icon.c:501
1771 #, c-format
1772 msgid "Incoming call from %s"
1773 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
1774
1775 #. Tell the user that the tube can't be handled
1776 #: ../src/empathy-status-icon.c:538
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1780 "application to handle it."
1781 msgstr ""
1782 "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1783 "kan håndtere dette."
1784
1785 #: ../src/empathy-status-icon.c:547
1786 msgid "Invitation Error"
1787 msgstr "Feil med invitasjon"
1788
1789 #: ../src/empathy-status-icon.c:572
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1793 "handle it."
1794 msgstr ""
1795 "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
1796 "håndtere den."
1797
1798 #: ../src/empathy-status-icon.c:577
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1802 "application to handle it."
1803 msgstr ""
1804 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1805 "kan håndtere dette."
1806
1807 #: ../src/empathy-status-icon.c:623
1808 #, c-format
1809 msgid "Subscription requested by %s"
1810 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1811
1812 #: ../src/empathy-status-icon.c:626
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "\n"
1816 "Message: %s"
1817 msgstr ""
1818 "\n"
1819 "Melding: %s"
1820
1821 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1822 msgid "Status"
1823 msgstr "Status"
1824
1825 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1826 msgid "_Quit"
1827 msgstr "_Avslutt"
1828
1829 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1830 msgid "_Show Contact List"
1831 msgstr "Vi_s kontaktliste"