]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/nb.po
Updated vi translation (Clytie Siddall)
[empathy.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-23 09:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-23 09:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr ""
35 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
36 "tabulator benyttes i gruppeprat."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema for samtalevindu"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
47 "fr, nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakt kontaktliste"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when away"
71 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when busy"
75 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable spell checker"
79 msgstr "Bruk stavekontroll"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide main window"
83 msgstr "Skjul hovedvinduet"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide the main window."
87 msgstr "Skjul hovedvinduet."
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "NetworkManager skal brukes"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Nick completed character"
95 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "Salut-konto er opprettet"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Show avatars"
107 msgstr "Vis personbilder"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "Stavekontrollspråk"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Use graphical smileys"
131 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Use notification sounds"
135 msgstr "Bruk varslingslyder"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Use theme for chat rooms"
139 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid ""
143 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
144 "startup."
145 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 msgid ""
149 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
150 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
155 "disconnect/reconnect."
156 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid ""
160 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
161 "with."
162 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid ""
166 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
167 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
171 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "Whether or not to play sounds when away."
175 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
179 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
183 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
186 msgid ""
187 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
188 "windows."
189 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
193 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid ""
197 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
198 "the 'x' button in the title bar."
199 msgstr "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal vises."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
202 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
203 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
206 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
207 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgid ""
211 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
212 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
213 "sort the contact list by state."
214 msgstr "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
215
216 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247
217 msgid "People nearby"
218 msgstr "Personer i nærheten"
219
220 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
221 msgid "Available"
222 msgstr "Tilgjengelig"
223
224 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
225 msgid "Busy"
226 msgstr "Opptatt"
227
228 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
229 msgid "Away"
230 msgstr "Borte"
231
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
233 msgid "Hidden"
234 msgstr "Skjult"
235
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
237 msgid "Offline"
238 msgstr "Frakoblet"
239
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
241 msgid "All"
242 msgstr "Alle"
243
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
246 #, c-format
247 msgid "%s:"
248 msgstr "%s:"
249
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
259 msgid "<b>Advanced</b>"
260 msgstr "<b>Avansert</b>"
261
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
269 msgid "Forget password and clear the entry."
270 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
279 msgid "Pass_word:"
280 msgstr "_Passord:"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
283 msgid "Screen _Name:"
284 msgstr "Skjerm_navn:"
285
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
292 msgid "_Port:"
293 msgstr "_Port:"
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
302 msgid "_Server:"
303 msgstr "_Tjener:"
304
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
309 msgid "Login I_D:"
310 msgstr "InnloggingsI_D:"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
313 msgid "ICQ _UIN:"
314 msgstr "ICQ _UIN:"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
318 msgid "_Charset:"
319 msgstr "_Tegnsett:"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
322 msgid "New Network"
323 msgstr "Nytt nettverk"
324
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
326 msgid "<b>Network</b>"
327 msgstr "<b>Nettverk</b>"
328
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
330 msgid "<b>Servers</b>"
331 msgstr "<b>Tjenere</b>"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
334 msgid "Charset:"
335 msgstr "Tegnsett:"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
338 msgid "Create a new IRC network"
339 msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
342 msgid "Edit the selected IRC network"
343 msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
346 msgid "Network"
347 msgstr "Nettverk"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
350 msgid "Network:"
351 msgstr "Nettverk:"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
354 msgid "Nickname:"
355 msgstr "Kallenavn:"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
358 msgid "Password:"
359 msgstr "Passord:"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
362 msgid "Quit message:"
363 msgstr "Melding ved frakobling:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
366 msgid "Real name:"
367 msgstr "Virkelig navn:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
370 msgid "Remove the selected IRC network"
371 msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
374 msgid "<b>Override server settings</b>"
375 msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
378 msgid "Pri_ority:"
379 msgstr "Pri_oritet:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
382 msgid "Reso_urce:"
383 msgstr "_Ressurs:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
386 msgid "Use old SS_L"
387 msgstr "Bruk gammel SS_L"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
390 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
391 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
394 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
395 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
398 msgid "_Email:"
399 msgstr "_E-post:"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
402 msgid "_First Name: "
403 msgstr "_Fornavn:"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
406 msgid "_Jabber ID:"
407 msgstr "_Jabber-ID:"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
410 msgid "_Last Name:"
411 msgstr "_Etternavn:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
414 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
415 msgid "_Nickname:"
416 msgstr "Kalle_navn:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
419 msgid "_Published Name:"
420 msgstr "_Publisert navn:"
421
422 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
424 msgid "Discover STUN"
425 msgstr "Søk etter STUN"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
428 msgid "Stun Server:"
429 msgstr "Stun-tjener:"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
432 msgid "Stun port:"
433 msgstr "Stun-port:"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
436 msgid "_Username:"
437 msgstr "Br_ukernavn:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
440 msgid "J_apan server:"
441 msgstr "J_apan-tjener:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
444 msgid "Use _Yahoo Japan"
445 msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
448 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
449 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
452 msgid "_Room List locale:"
453 msgstr "Locale for _romliste:"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
456 msgid ""
457 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
458 "be created for you to start configuring."
459 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
462 msgid ""
463 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
464 "you want to use."
465 msgstr ""
466 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
467 "til en ny konto."
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
471 msgid "<b>No Account Selected</b>"
472 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
473
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
475 msgid ""
476 "\n"
477 "\n"
478 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
479 "to configure in the list on the left."
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "\n"
483 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
484 "ønsker å konfigurere i listen til venstre."
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
487 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
488 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
491 msgid "Enabled"
492 msgstr "Aktivert"
493
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
496 msgid "Accounts"
497 msgstr "Kontoer"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "You are about to remove your %s account!\n"
503 "Are you sure you want to proceed?"
504 msgstr ""
505 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
506 "Er du sikker på at du vil dette?"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
509 msgid ""
510 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
511 "decide to proceed.\n"
512 "\n"
513 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
514 "be available."
515 msgstr ""
516 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
517 "fortsette.\n"
518 "\n"
519 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
522 msgid "<b>New Account</b>"
523 msgstr "<b>Ny konto</b>"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
526 msgid "<b>Settings</b>"
527 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
530 msgid "Cr_eate"
531 msgstr "Oppr_ett"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
534 msgid ""
535 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
536 "be created for you to started configuring.\n"
537 "\n"
538 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
539 "to configure in the list on the left."
540 msgstr ""
541 "Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil "
542 "bli klargjort for redigering.\n"
543 "\n"
544 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker "
545 "å redigere i listen til venstre."
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
548 msgid "Type:"
549 msgstr "Type:"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
552 msgid "Select Your Avatar Image"
553 msgstr "Velg personbilde"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
556 msgid "No Image"
557 msgstr "Ingen bilde"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
560 msgid "Images"
561 msgstr "Bilder"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
564 msgid "All Files"
565 msgstr "Alle filer"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
568 msgid "Click to enlarge"
569 msgstr "Klikk for å forstørre"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
572 msgid "offline"
573 msgstr "frakoblet"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
576 msgid "invalid contact"
577 msgstr "ugyldig kontakt"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
580 msgid "permission denied"
581 msgstr "tilgang nektet"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
584 msgid "too long message"
585 msgstr "meldingen er for lang"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
588 msgid "not implemented"
589 msgstr "ikke implementert"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
592 msgid "unknown"
593 msgstr "ukjent"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
596 #, c-format
597 msgid "Error sending message '%s': %s"
598 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
601 #, c-format
602 msgid "Topic set to: %s"
603 msgstr "Emnet er satt til: %s"
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
606 msgid "No topic defined"
607 msgstr "Emne ikke definert"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
610 msgid "Insert Smiley"
611 msgstr "Sett inn smilefjes"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
614 msgid "_Check Word Spelling..."
615 msgstr "_Stavekontroll ..."
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
618 #, c-format
619 msgid "%s has joined the room"
620 msgstr "%s har blitt med i rommet"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
623 #, c-format
624 msgid "%s has left the room"
625 msgstr "%s har forlatt rommet"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129
628 #: ../src/empathy-call-window.c:394
629 msgid "Disconnected"
630 msgstr "Koblet fra"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
633 msgid "Connected"
634 msgstr "Koblet til"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
637 msgid "<b>Topic:</b>"
638 msgstr "<b>Emne:</b>"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
641 msgid "Group Chat"
642 msgstr "Gruppesamtale"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
645 msgid "_Copy Link Address"
646 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
649 msgid "_Open Link"
650 msgstr "_Åpne lenke"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
653 msgid "Personal Information"
654 msgstr "Personlig informasjon"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
657 msgid "Edit Contact Information"
658 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
661 msgid "Contact Information"
662 msgstr "Kontaktinformasjon"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
665 msgid "I would like to add you to my contact list."
666 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
669 msgid "New Contact"
670 msgstr "Ny kontakt"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
673 msgid "Decide _Later"
674 msgstr "A_vgjør senere"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
677 msgid "Subscription Request"
678 msgstr "Abonnementsforespørsel"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184
681 #, c-format
682 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
683 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186
686 msgid "Removing group"
687 msgstr "Fjerner gruppe"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
691 msgid "_Remove"
692 msgstr "Fje_rn"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263
695 #, c-format
696 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
697 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265
700 msgid "Removing contact"
701 msgstr "Fjerner kontakt"
702
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270
704 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
705 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
706
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
708 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
709 msgid "_Chat"
710 msgstr "_Prat"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
713 msgid "_Call"
714 msgstr "_Ring"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
717 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
718 msgid "_View Previous Conversations"
719 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
722 msgid "Infor_mation"
723 msgstr "Infor_masjon"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
726 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
727 msgid "_Edit"
728 msgstr "_Rediger"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
731 msgid "Select"
732 msgstr "Velg"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
735 #: ../src/empathy-main-window.c:628
736 msgid "Group"
737 msgstr "Gruppe"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
740 msgid "<b>Client Information</b>"
741 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
744 msgid "<b>Contact Details</b>"
745 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
746
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
748 msgid "<b>Contact</b>"
749 msgstr "<b>Kontakt</b>"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
752 msgid "<b>Groups</b>"
753 msgstr "<b>Grupper</b>"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
757 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
758 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
759 msgid "Account:"
760 msgstr "Konto:"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
763 msgid "Alias:"
764 msgstr "Alias:"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
767 msgid "Birthday:"
768 msgstr "Fødselsdag:"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
771 msgid "Client:"
772 msgstr "Klient:"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
775 msgid "Contact information"
776 msgstr "Kontaktinformasjon"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
779 msgid "Email:"
780 msgstr "E-post:"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
783 msgid "Fullname:"
784 msgstr "Fullt navn:"
785
786 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
788 msgid "Identifier:"
789 msgstr "Identifikator:"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
792 msgid "Information requested..."
793 msgstr "Informasjon forespurt ..."
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
796 msgid "OS:"
797 msgstr "OS:"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
800 msgid ""
801 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
802 "than one group or no groups."
803 msgstr ""
804 "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
805 "eller ingen."
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
808 msgid "Version:"
809 msgstr "Versjon:"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
812 msgid "Web site:"
813 msgstr "Nettsted:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
816 msgid "new server"
817 msgstr "ny tjener"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
820 msgid "Server"
821 msgstr "Tjener"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
824 msgid "Port"
825 msgstr "Port"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
828 msgid "SSL"
829 msgstr "SSL"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
832 msgid "Account"
833 msgstr "Konto"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
836 msgid "Conversation"
837 msgstr "Samtale"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
840 msgid "Date"
841 msgstr "Dato"
842
843 #. Tab Label
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
845 msgid "Conversations"
846 msgstr "Samtaler"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
849 msgid "Previous Conversations"
850 msgstr "Tidligere samtaler"
851
852 #. Tab Label
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
854 msgid "Search"
855 msgstr "Søk"
856
857 #. Searching *for* something
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
859 msgid "_For:"
860 msgstr "_For:"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
863 msgid "Call"
864 msgstr "Ring"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
867 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
868 msgid "Chat"
869 msgstr "Prat"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
872 msgid "Contact ID:"
873 msgstr "KontaktID:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
876 msgid "New Conversation"
877 msgstr "Ny samtale"
878
879 #. Custom messages
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
881 msgid "Custom messages..."
882 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
885 msgid "Custom message"
886 msgstr "Egendefinert melding"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
889 msgid "Message:"
890 msgstr "Melding:"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
893 msgid "Save message"
894 msgstr "Lagre melding"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
897 msgid "Status:"
898 msgstr "Status:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
901 msgid "Word"
902 msgstr "Ord"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
905 msgid "Suggestions for the word"
906 msgstr "Forslag for ordet"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
909 msgid "Spell Checker"
910 msgstr "Stavekontroll"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
913 msgid "Suggestions for the word:"
914 msgstr "Forslag for ordet:"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
918 msgid "%A %d %B %Y"
919 msgstr "%A %d %B %Y"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
922 msgid "Classic"
923 msgstr "Klassisk"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
926 msgid "Simple"
927 msgstr "Enkel"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
930 msgid "Clean"
931 msgstr "Tøm"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
934 msgid "Blue"
935 msgstr "Blå"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
938 msgid "Unable to open URI"
939 msgstr "Kan ikke åpne URI"
940
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
942 msgid "Current Locale"
943 msgstr "Aktivt locale"
944
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
949 msgid "Arabic"
950 msgstr "Arabisk"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
953 msgid "Armenian"
954 msgstr "Armensk"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
959 msgid "Baltic"
960 msgstr "Baltisk"
961
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
963 msgid "Celtic"
964 msgstr "Keltisk"
965
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
970 msgid "Central European"
971 msgstr "Sentraleuropeisk"
972
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
977 msgid "Chinese Simplified"
978 msgstr "Forenklet kinesisk"
979
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
983 msgid "Chinese Traditional"
984 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
985
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
987 msgid "Croatian"
988 msgstr "Kroatisk"
989
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
996 msgid "Cyrillic"
997 msgstr "Kyrillisk"
998
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1000 msgid "Cyrillic/Russian"
1001 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1005 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1006 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1009 msgid "Georgian"
1010 msgstr "Georgisk"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1015 msgid "Greek"
1016 msgstr "Gresk"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1019 msgid "Gujarati"
1020 msgstr "Gujarati"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1023 msgid "Gurmukhi"
1024 msgstr "Gurmukhi"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1030 msgid "Hebrew"
1031 msgstr "Hebraisk"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1034 msgid "Hebrew Visual"
1035 msgstr "Visuell hebraisk"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1038 msgid "Hindi"
1039 msgstr "Hindi"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1042 msgid "Icelandic"
1043 msgstr "Islandsk"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1048 msgid "Japanese"
1049 msgstr "Japansk"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1055 msgid "Korean"
1056 msgstr "Koreansk"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1059 msgid "Nordic"
1060 msgstr "Nordisk"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1063 msgid "Persian"
1064 msgstr "Persisk"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1068 msgid "Romanian"
1069 msgstr "Rumensk"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1072 msgid "South European"
1073 msgstr "Sør-Europeisk"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1076 msgid "Thai"
1077 msgstr "Thai"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1083 msgid "Turkish"
1084 msgstr "Tyrkisk"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1091 msgid "Unicode"
1092 msgstr "Unicode"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1099 msgid "Western"
1100 msgstr "Vestlig"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1105 msgid "Vietnamese"
1106 msgstr "Vietnamesisk"
1107
1108 #.
1109 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1110 #.
1111 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1112 msgid ""
1113 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1114 msgstr ""
1115 "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1116
1117 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1118 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1119 msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1120
1121 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1122 msgid "Megaphone"
1123 msgstr "Megafon"
1124
1125 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1126 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1127 msgid "Talk!"
1128 msgstr "Snakk!"
1129
1130 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1131 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1132 msgid "_About"
1133 msgstr "_Om"
1134
1135 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1136 msgid "_Information"
1137 msgstr "_Informasjon"
1138
1139 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1140 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1141 msgid "_Preferences"
1142 msgstr "_Brukervalg"
1143
1144 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1145 msgid "Presence"
1146 msgstr "Tilstedeværelse"
1147
1148 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1149 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1150 msgid "Set your own presence"
1151 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1152
1153 #: ../src/empathy.c:132
1154 msgid "Invalid handle"
1155 msgstr "Ugyldig håndtak"
1156
1157 #: ../src/empathy.c:135
1158 msgid "No matching connection"
1159 msgstr "Ingen passende tilkobling"
1160
1161 #: ../src/empathy.c:138
1162 msgid "Invalid account"
1163 msgstr "Ugyldig konto"
1164
1165 #: ../src/empathy.c:141
1166 msgid "Presence failure"
1167 msgstr "Feil med tilstedeinformasjon"
1168
1169 #: ../src/empathy.c:144
1170 msgid "No accounts"
1171 msgstr "Ingen kontoer"
1172
1173 #: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896
1174 msgid "Network error"
1175 msgstr "Nettverksfeil"
1176
1177 #: ../src/empathy.c:150
1178 msgid "Contact does not support voice"
1179 msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler"
1180
1181 #: ../src/empathy.c:153
1182 msgid "Lowmem"
1183 msgstr "Lite minne"
1184
1185 #: ../src/empathy.c:156
1186 msgid "Channel request generic error"
1187 msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel"
1188
1189 #: ../src/empathy.c:159
1190 msgid "Channel banned"
1191 msgstr "Kanal bannlyst"
1192
1193 #: ../src/empathy.c:162
1194 msgid "Channel full"
1195 msgstr "Kanalen er full"
1196
1197 #: ../src/empathy.c:165
1198 msgid "Channel invite only"
1199 msgstr "Kanalen tar bare inviterte"
1200
1201 #: ../src/empathy.c:168
1202 msgid "Unknown error code"
1203 msgstr "Ukjent feilkode"
1204
1205 #: ../src/empathy.c:372
1206 msgid "Don't connect on startup"
1207 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1208
1209 #: ../src/empathy.c:384
1210 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1211 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1212
1213 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1214 msgid ""
1215 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1216 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1217 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1218 "version."
1219 msgstr ""
1220 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1221 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1222 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1223 "enhver senere versjon."
1224
1225 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1226 msgid ""
1227 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1230 "details."
1231 msgstr ""
1232 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
1233 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1234 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1235
1236 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1237 msgid ""
1238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1239 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1240 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1241 msgstr ""
1242 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
1243 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1244 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
1245
1246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1247 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1248 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
1249
1250 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1251 msgid "translator-credits"
1252 msgstr ""
1253 "Kjartan Maraas\n"
1254 "Sigurd Gartmann\n"
1255 "Espen Stefansen"
1256
1257 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1258 msgid "Closed"
1259 msgstr "Lukket"
1260
1261 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1262 msgid "End this call?"
1263 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
1264
1265 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1266 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1267 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
1268
1269 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1270 msgid "_End Call"
1271 msgstr "Avslutt samtal_e"
1272
1273 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1274 msgid "Incoming call"
1275 msgstr "Innkommende samtale"
1276
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1278 #, c-format
1279 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1280 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
1281
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1283 msgid "_Reject"
1284 msgstr "Av_vis"
1285
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1287 msgid "_Answer"
1288 msgstr "Sv_ar"
1289
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:369
1291 msgid "Empathy Call"
1292 msgstr "Empathy samtale"
1293
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:370
1295 msgid "Readying"
1296 msgstr "Forbereder"
1297
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1299 #, c-format
1300 msgid "%s - Empathy Call"
1301 msgstr "%s - Empathy samtale"
1302
1303 #: ../src/empathy-call-window.c:383
1304 msgid "Ringing"
1305 msgstr "Ringer"
1306
1307 #: ../src/empathy-call-window.c:396
1308 msgid "Connecting"
1309 msgstr "Kobler til"
1310
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1312 msgid "#"
1313 msgstr "#"
1314
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1316 msgid "*"
1317 msgstr "*"
1318
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1320 msgid "0"
1321 msgstr "0"
1322
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1324 msgid "1"
1325 msgstr "1"
1326
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1328 msgid "2"
1329 msgstr "2"
1330
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1332 msgid "3"
1333 msgstr "3"
1334
1335 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1336 msgid "4"
1337 msgstr "4"
1338
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1340 msgid "5"
1341 msgstr "5"
1342
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1344 msgid "6"
1345 msgstr "6"
1346
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1348 msgid "7"
1349 msgstr "7"
1350
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1352 msgid "8"
1353 msgstr "8"
1354
1355 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1356 msgid "9"
1357 msgstr "9"
1358
1359 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1360 msgid "<b>Keypad</b>"
1361 msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
1362
1363 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1364 msgid "<b>Volume</b>"
1365 msgstr "<b>Volum</b>"
1366
1367 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1368 msgid "Hang Up"
1369 msgstr "Legg på"
1370
1371 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1372 msgid "Send Video"
1373 msgstr "Send video"
1374
1375 #: ../src/empathy-chat-window.c:316
1376 #, c-format
1377 msgid "Conversations (%d)"
1378 msgstr "Samtaler (%d)"
1379
1380 #: ../src/empathy-chat-window.c:383
1381 msgid "Topic:"
1382 msgstr "Emne:"
1383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.c:386
1385 msgid "Typing a message."
1386 msgstr "Skriver en melding"
1387
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1389 msgid "C_lear"
1390 msgstr "T_øm"
1391
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1393 msgid "Insert _Smiley"
1394 msgstr "Sett inn _smilefjes"
1395
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1397 msgid "Invitation _message:"
1398 msgstr "Invitasjons_melding:"
1399
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1401 msgid "Invite"
1402 msgstr "Inviter"
1403
1404 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1405 msgid "Move Tab _Left"
1406 msgstr "Flytt fane til _venstre"
1407
1408 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1409 msgid "Move Tab _Right"
1410 msgstr "Flytt fane til _høyre"
1411
1412 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1413 msgid "Select who would you like to invite:"
1414 msgstr "Velg de du vil invitere:"
1415
1416 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1417 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1418 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
1419
1420 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1421 msgid "_Contact"
1422 msgstr "_Kontakt"
1423
1424 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1425 msgid "_Contents"
1426 msgstr "_Innhold"
1427
1428 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1429 msgid "_Conversation"
1430 msgstr "_Samtale"
1431
1432 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1433 msgid "_Detach Tab"
1434 msgstr "_Løsne fane"
1435
1436 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1437 msgid "_Help"
1438 msgstr "_Hjelp"
1439
1440 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1441 msgid "_Next Tab"
1442 msgstr "_Neste fane"
1443
1444 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1445 msgid "_Previous Tab"
1446 msgstr "_Forrige fane"
1447
1448 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1449 msgid "_Tabs"
1450 msgstr "_Faner"
1451
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1453 msgid "Name"
1454 msgstr "Navn"
1455
1456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1457 msgid "Room"
1458 msgstr "Rom"
1459
1460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1461 msgid "Auto-Connect"
1462 msgstr "Koble til automatisk"
1463
1464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1465 msgid "Edit Favorite Room"
1466 msgstr "Endre favorittrom"
1467
1468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1469 msgid "Join room on start_up"
1470 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
1471
1472 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1473 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1474 msgstr ""
1475 "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
1476
1477 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1478 msgid "Manage Favorite Rooms"
1479 msgstr "Håndter favorittrom"
1480
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1482 msgid "N_ame:"
1483 msgstr "_Navn:"
1484
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1486 msgid "S_erver:"
1487 msgstr "_Tjener:"
1488
1489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1490 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1491 msgid "_Room:"
1492 msgstr "_Rom:"
1493
1494 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1495 msgid "Show and edit accounts"
1496 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1497
1498 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1499 msgid "Contact"
1500 msgstr "Kontakt"
1501
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1503 msgid "_Edit account"
1504 msgstr "R_ediger konto"
1505
1506 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1507 msgid "Authentication failed"
1508 msgstr "Autentiseringen feilet"
1509
1510 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1511 msgid "Encryption error"
1512 msgstr "Krypteringsfeil"
1513
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1515 msgid "Name in use"
1516 msgstr "Navn i bruk"
1517
1518 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1519 msgid "Certificate not provided"
1520 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1521
1522 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1523 msgid "Certificate untrusted"
1524 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1525
1526 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1527 msgid "Certificate expired"
1528 msgstr "Sertifikat utgått"
1529
1530 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1531 msgid "Certificate not activated"
1532 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1533
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1535 msgid "Certificate hostname mismatch"
1536 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1537
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1539 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1540 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1541
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1543 msgid "Certificate self-signed"
1544 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1545
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1547 msgid "Certificate error"
1548 msgstr "Sertifikatsfeil"
1549
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1551 msgid "Unknown error"
1552 msgstr "Ukjent feil"
1553
1554 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1555 msgid "Contact List"
1556 msgstr "Kontaktliste"
1557
1558 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1559 msgid "Context"
1560 msgstr "Sammenheng"
1561
1562 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1563 msgid "Join _Favorites"
1564 msgstr "Bli med i _favoritter"
1565
1566 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1567 msgid "Join _New..."
1568 msgstr "Bli med i _ny ..."
1569
1570 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1571 msgid "Manage Favorites"
1572 msgstr "Håndter favoritter"
1573
1574 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1575 msgid "Show _Offline Contacts"
1576 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1577
1578 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1579 msgid "_Accounts"
1580 msgstr "_Kontoer"
1581
1582 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1583 msgid "_Add Contact..."
1584 msgstr "_Legg til kontakt ..."
1585
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1587 msgid "_New Conversation..."
1588 msgstr "_Ny samtale..."
1589
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1591 msgid "_Personal Information"
1592 msgstr "Personlig _informasjon"
1593
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1595 msgid "_Room"
1596 msgstr "_Rom"
1597
1598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1599 msgid "Chat Rooms"
1600 msgstr "Samtalerom"
1601
1602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1603 msgid "Browse:"
1604 msgstr "Bla gjennom:"
1605
1606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1607 msgid ""
1608 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1609 msgstr ""
1610 "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
1611 "listen."
1612
1613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1614 msgid ""
1615 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1616 "the current account's server"
1617 msgstr ""
1618 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
1619 "aktiv kontos tjener"
1620
1621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1622 msgid "Join"
1623 msgstr "Bli med"
1624
1625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1626 msgid "Join New"
1627 msgstr "Bli med i ny"
1628
1629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1630 msgid "Re_fresh"
1631 msgstr "Opp_dater"
1632
1633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1634 msgid ""
1635 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1636 msgstr ""
1637 "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
1638 "oppgitt."
1639
1640 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1641 msgid "Language"
1642 msgstr "Språk"
1643
1644 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1645 msgid "<b>Appearance</b>"
1646 msgstr "<b>Utseende</b>"
1647
1648 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1649 msgid "<b>Audio</b>"
1650 msgstr "<b>Lyd</b>"
1651
1652 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1653 msgid "<b>Behaviour</b>"
1654 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1655
1656 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1657 msgid "<b>Contact List</b>"
1658 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1659
1660 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1661 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1662 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1663
1664 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1665 msgid "<b>Visual</b>"
1666 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1667
1668 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1669 msgid ""
1670 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1671 "a dictionary installed.</small>"
1672 msgstr ""
1673 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1674 "for."
1675
1676 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1677 msgid "Automatically _connect on startup "
1678 msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
1679
1680 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1681 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1682 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1683
1684 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1685 msgid "Chat Th_eme:"
1686 msgstr "Samtale_tema:"
1687
1688 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1689 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1690 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1691
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1693 msgid "Enable sounds when _away"
1694 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1695
1696 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1697 msgid "Enable sounds when _busy"
1698 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1699
1700 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1701 msgid "General"
1702 msgstr "Generelt"
1703
1704 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1705 msgid "Notifications"
1706 msgstr "Varslinger"
1707
1708 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1709 msgid "Preferences"
1710 msgstr "Brukervalg"
1711
1712 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1713 msgid "Show _avatars"
1714 msgstr "Vis person_bilder"
1715
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1717 msgid "Show _smileys as images"
1718 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1719
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1721 msgid "Show co_mpact contact list"
1722 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1723
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1725 msgid "Sort by _name"
1726 msgstr "Sorter på _navn"
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1729 msgid "Sort by s_tate"
1730 msgstr "Sorter på s_tatus"
1731
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1733 msgid "Spell Checking"
1734 msgstr "Stavekontroll"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1737 msgid "Themes"
1738 msgstr "Temaer"
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1741 msgid "_Open new chats in separate windows"
1742 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1745 msgid "_Play sound when messages arrive"
1746 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1747
1748 #: ../src/empathy-status-icon.c:460
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "New message from %s:\n"
1752 "%s"
1753 msgstr ""
1754 "Ny melding fra %s:\n"
1755 "%s"
1756
1757 #: ../src/empathy-status-icon.c:500
1758 #, c-format
1759 msgid "Incoming call from %s"
1760 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
1761
1762 #. Tell the user that the tube can't be handled
1763 #: ../src/empathy-status-icon.c:537
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1767 "application to handle it."
1768 msgstr ""
1769 "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1770 "kan håndtere dette."
1771
1772 #: ../src/empathy-status-icon.c:546
1773 msgid "Invitation Error"
1774 msgstr "Feil med invitasjon"
1775
1776 #: ../src/empathy-status-icon.c:571
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1780 "handle it."
1781 msgstr ""
1782 "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
1783 "håndtere den."
1784
1785 #: ../src/empathy-status-icon.c:576
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1789 "application to handle it."
1790 msgstr ""
1791 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1792 "kan håndtere dette."
1793
1794 #: ../src/empathy-status-icon.c:622
1795 #, c-format
1796 msgid "Subscription requested by %s"
1797 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1798
1799 #: ../src/empathy-status-icon.c:625
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "\n"
1803 "Message: %s"
1804 msgstr ""
1805 "\n"
1806 "Melding: %s"
1807
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1809 msgid "Status"
1810 msgstr "Status"
1811
1812 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1813 msgid "_Quit"
1814 msgstr "_Avslutt"
1815
1816 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1817 msgid "_Show Contact List"
1818 msgstr "Vi_s kontaktliste"