1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-23 09:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-23 09:28+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
36 "tabulator benyttes i gruppeprat."
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema for samtalevindu"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakt kontaktliste"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable popup when contact is available"
67 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when away"
71 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when busy"
75 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable spell checker"
79 msgstr "Bruk stavekontroll"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide main window"
83 msgstr "Skjul hovedvinduet"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide the main window."
87 msgstr "Skjul hovedvinduet."
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "NetworkManager should be used"
91 msgstr "NetworkManager skal brukes"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Nick completed character"
95 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Open new chats in separate windows"
99 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Salut account is created"
103 msgstr "Salut-konto er opprettet"
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgstr "Vis personbilder"
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show hint about closing the main window"
111 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show offline contacts"
115 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Spell checking languages"
119 msgstr "Stavekontrollspråk"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
123 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
127 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Use graphical smileys"
131 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Use notification sounds"
135 msgstr "Bruk varslingslyder"
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Use theme for chat rooms"
139 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
145 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
149 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
150 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
155 "disconnect/reconnect."
156 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
162 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
166 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
167 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
170 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
171 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
174 msgid "Whether or not to play sounds when away."
175 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
178 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
179 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
182 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
183 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
189 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
193 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
198 "the 'x' button in the title bar."
199 msgstr "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal vises."
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
202 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
203 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
206 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
207 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
211 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
212 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
213 "sort the contact list by state."
214 msgstr "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
216 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247
217 msgid "People nearby"
218 msgstr "Personer i nærheten"
220 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
222 msgstr "Tilgjengelig"
224 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
228 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:284
245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:329
250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
259 msgid "<b>Advanced</b>"
260 msgstr "<b>Avansert</b>"
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
269 msgid "Forget password and clear the entry."
270 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
283 msgid "Screen _Name:"
284 msgstr "Skjerm_navn:"
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
310 msgstr "InnloggingsI_D:"
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
323 msgstr "Nytt nettverk"
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
326 msgid "<b>Network</b>"
327 msgstr "<b>Nettverk</b>"
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
330 msgid "<b>Servers</b>"
331 msgstr "<b>Tjenere</b>"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
338 msgid "Create a new IRC network"
339 msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk"
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
342 msgid "Edit the selected IRC network"
343 msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk"
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
362 msgid "Quit message:"
363 msgstr "Melding ved frakobling:"
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
367 msgstr "Virkelig navn:"
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
370 msgid "Remove the selected IRC network"
371 msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
374 msgid "<b>Override server settings</b>"
375 msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
387 msgstr "Bruk gammel SS_L"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
390 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
391 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
394 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
395 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
402 msgid "_First Name: "
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
414 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
419 msgid "_Published Name:"
420 msgstr "_Publisert navn:"
422 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
424 msgid "Discover STUN"
425 msgstr "Søk etter STUN"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
429 msgstr "Stun-tjener:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
437 msgstr "Br_ukernavn:"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
440 msgid "J_apan server:"
441 msgstr "J_apan-tjener:"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
444 msgid "Use _Yahoo Japan"
445 msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
448 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
449 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
452 msgid "_Room List locale:"
453 msgstr "Locale for _romliste:"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
457 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
458 "be created for you to start configuring."
459 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
463 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
466 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
471 msgid "<b>No Account Selected</b>"
472 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
478 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
479 "to configure in the list on the left."
483 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
484 "ønsker å konfigurere i listen til venstre."
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
487 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
488 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
502 "You are about to remove your %s account!\n"
503 "Are you sure you want to proceed?"
505 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
506 "Er du sikker på at du vil dette?"
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
510 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
511 "decide to proceed.\n"
513 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
516 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
519 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
522 msgid "<b>New Account</b>"
523 msgstr "<b>Ny konto</b>"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
526 msgid "<b>Settings</b>"
527 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
535 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
536 "be created for you to started configuring.\n"
538 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
539 "to configure in the list on the left."
541 "Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil "
542 "bli klargjort for redigering.\n"
544 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker "
545 "å redigere i listen til venstre."
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
552 msgid "Select Your Avatar Image"
553 msgstr "Velg personbilde"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
568 msgid "Click to enlarge"
569 msgstr "Klikk for å forstørre"
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
576 msgid "invalid contact"
577 msgstr "ugyldig kontakt"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
580 msgid "permission denied"
581 msgstr "tilgang nektet"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
584 msgid "too long message"
585 msgstr "meldingen er for lang"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
588 msgid "not implemented"
589 msgstr "ikke implementert"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
597 msgid "Error sending message '%s': %s"
598 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
602 msgid "Topic set to: %s"
603 msgstr "Emnet er satt til: %s"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
606 msgid "No topic defined"
607 msgstr "Emne ikke definert"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:950
610 msgid "Insert Smiley"
611 msgstr "Sett inn smilefjes"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
614 msgid "_Check Word Spelling..."
615 msgstr "_Stavekontroll ..."
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
619 msgid "%s has joined the room"
620 msgstr "%s har blitt med i rommet"
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
624 msgid "%s has left the room"
625 msgstr "%s har forlatt rommet"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129
628 #: ../src/empathy-call-window.c:394
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
637 msgid "<b>Topic:</b>"
638 msgstr "<b>Emne:</b>"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
642 msgstr "Gruppesamtale"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
645 msgid "_Copy Link Address"
646 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
653 msgid "Personal Information"
654 msgstr "Personlig informasjon"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
657 msgid "Edit Contact Information"
658 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
661 msgid "Contact Information"
662 msgstr "Kontaktinformasjon"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:281
665 msgid "I would like to add you to my contact list."
666 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:305
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
673 msgid "Decide _Later"
674 msgstr "A_vgjør senere"
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
677 msgid "Subscription Request"
678 msgstr "Abonnementsforespørsel"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184
682 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
683 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186
686 msgid "Removing group"
687 msgstr "Fjerner gruppe"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263
696 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
697 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265
700 msgid "Removing contact"
701 msgstr "Fjerner kontakt"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270
704 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
705 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
708 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
717 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
718 msgid "_View Previous Conversations"
719 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
723 msgstr "Infor_masjon"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
726 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
735 #: ../src/empathy-main-window.c:628
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
740 msgid "<b>Client Information</b>"
741 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
744 msgid "<b>Contact Details</b>"
745 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
748 msgid "<b>Contact</b>"
749 msgstr "<b>Kontakt</b>"
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
752 msgid "<b>Groups</b>"
753 msgstr "<b>Grupper</b>"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
757 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
758 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
775 msgid "Contact information"
776 msgstr "Kontaktinformasjon"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
786 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
789 msgstr "Identifikator:"
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
792 msgid "Information requested..."
793 msgstr "Informasjon forespurt ..."
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
801 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
802 "than one group or no groups."
804 "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
845 msgid "Conversations"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
849 msgid "Previous Conversations"
850 msgstr "Tidligere samtaler"
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
857 #. Searching *for* something
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
867 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
876 msgid "New Conversation"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
881 msgid "Custom messages..."
882 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
885 msgid "Custom message"
886 msgstr "Egendefinert melding"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
894 msgstr "Lagre melding"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
905 msgid "Suggestions for the word"
906 msgstr "Forslag for ordet"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
909 msgid "Spell Checker"
910 msgstr "Stavekontroll"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
913 msgid "Suggestions for the word:"
914 msgstr "Forslag for ordet:"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1326
938 msgid "Unable to open URI"
939 msgstr "Kan ikke åpne URI"
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
942 msgid "Current Locale"
943 msgstr "Aktivt locale"
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
970 msgid "Central European"
971 msgstr "Sentraleuropeisk"
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
977 msgid "Chinese Simplified"
978 msgstr "Forenklet kinesisk"
980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
983 msgid "Chinese Traditional"
984 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1000 msgid "Cyrillic/Russian"
1001 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1005 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1006 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1034 msgid "Hebrew Visual"
1035 msgstr "Visuell hebraisk"
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1072 msgid "South European"
1073 msgstr "Sør-Europeisk"
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1106 msgstr "Vietnamesisk"
1109 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1111 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1113 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1115 "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1117 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1118 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1119 msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1121 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1125 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1126 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1130 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1131 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1135 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1136 msgid "_Information"
1137 msgstr "_Informasjon"
1139 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1140 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1141 msgid "_Preferences"
1142 msgstr "_Brukervalg"
1144 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1146 msgstr "Tilstedeværelse"
1148 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1149 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1150 msgid "Set your own presence"
1151 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1153 #: ../src/empathy.c:132
1154 msgid "Invalid handle"
1155 msgstr "Ugyldig håndtak"
1157 #: ../src/empathy.c:135
1158 msgid "No matching connection"
1159 msgstr "Ingen passende tilkobling"
1161 #: ../src/empathy.c:138
1162 msgid "Invalid account"
1163 msgstr "Ugyldig konto"
1165 #: ../src/empathy.c:141
1166 msgid "Presence failure"
1167 msgstr "Feil med tilstedeinformasjon"
1169 #: ../src/empathy.c:144
1171 msgstr "Ingen kontoer"
1173 #: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896
1174 msgid "Network error"
1175 msgstr "Nettverksfeil"
1177 #: ../src/empathy.c:150
1178 msgid "Contact does not support voice"
1179 msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler"
1181 #: ../src/empathy.c:153
1185 #: ../src/empathy.c:156
1186 msgid "Channel request generic error"
1187 msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel"
1189 #: ../src/empathy.c:159
1190 msgid "Channel banned"
1191 msgstr "Kanal bannlyst"
1193 #: ../src/empathy.c:162
1194 msgid "Channel full"
1195 msgstr "Kanalen er full"
1197 #: ../src/empathy.c:165
1198 msgid "Channel invite only"
1199 msgstr "Kanalen tar bare inviterte"
1201 #: ../src/empathy.c:168
1202 msgid "Unknown error code"
1203 msgstr "Ukjent feilkode"
1205 #: ../src/empathy.c:372
1206 msgid "Don't connect on startup"
1207 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1209 #: ../src/empathy.c:384
1210 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1211 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1213 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1215 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1216 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1217 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1220 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1221 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1222 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1223 "enhver senere versjon."
1225 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1227 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1228 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1229 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1232 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
1233 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1234 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1236 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1238 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1239 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1240 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1242 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
1243 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1244 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
1246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1247 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1248 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
1250 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1251 msgid "translator-credits"
1257 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1261 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1262 msgid "End this call?"
1263 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
1265 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1266 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1267 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
1269 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1271 msgstr "Avslutt samtal_e"
1273 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1274 msgid "Incoming call"
1275 msgstr "Innkommende samtale"
1277 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1279 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1280 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
1282 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1286 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1290 #: ../src/empathy-call-window.c:369
1291 msgid "Empathy Call"
1292 msgstr "Empathy samtale"
1294 #: ../src/empathy-call-window.c:370
1298 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1300 msgid "%s - Empathy Call"
1301 msgstr "%s - Empathy samtale"
1303 #: ../src/empathy-call-window.c:383
1307 #: ../src/empathy-call-window.c:396
1311 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1315 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1319 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1323 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1327 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1331 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1335 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1339 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1343 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1355 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1359 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1360 msgid "<b>Keypad</b>"
1361 msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
1363 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1364 msgid "<b>Volume</b>"
1365 msgstr "<b>Volum</b>"
1367 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1371 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1375 #: ../src/empathy-chat-window.c:316
1377 msgid "Conversations (%d)"
1378 msgstr "Samtaler (%d)"
1380 #: ../src/empathy-chat-window.c:383
1384 #: ../src/empathy-chat-window.c:386
1385 msgid "Typing a message."
1386 msgstr "Skriver en melding"
1388 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1392 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1393 msgid "Insert _Smiley"
1394 msgstr "Sett inn _smilefjes"
1396 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1397 msgid "Invitation _message:"
1398 msgstr "Invitasjons_melding:"
1400 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1404 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1405 msgid "Move Tab _Left"
1406 msgstr "Flytt fane til _venstre"
1408 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1409 msgid "Move Tab _Right"
1410 msgstr "Flytt fane til _høyre"
1412 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1413 msgid "Select who would you like to invite:"
1414 msgstr "Velg de du vil invitere:"
1416 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1417 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1418 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
1420 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1424 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1428 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1429 msgid "_Conversation"
1432 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1434 msgstr "_Løsne fane"
1436 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1440 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1442 msgstr "_Neste fane"
1444 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1445 msgid "_Previous Tab"
1446 msgstr "_Forrige fane"
1448 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1452 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1460 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1461 msgid "Auto-Connect"
1462 msgstr "Koble til automatisk"
1464 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1465 msgid "Edit Favorite Room"
1466 msgstr "Endre favorittrom"
1468 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1469 msgid "Join room on start_up"
1470 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
1472 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1473 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1475 "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
1477 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1478 msgid "Manage Favorite Rooms"
1479 msgstr "Håndter favorittrom"
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1490 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1494 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1495 msgid "Show and edit accounts"
1496 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1498 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1502 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1503 msgid "_Edit account"
1504 msgstr "R_ediger konto"
1506 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1507 msgid "Authentication failed"
1508 msgstr "Autentiseringen feilet"
1510 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1511 msgid "Encryption error"
1512 msgstr "Krypteringsfeil"
1514 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1516 msgstr "Navn i bruk"
1518 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1519 msgid "Certificate not provided"
1520 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1522 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1523 msgid "Certificate untrusted"
1524 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1526 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1527 msgid "Certificate expired"
1528 msgstr "Sertifikat utgått"
1530 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1531 msgid "Certificate not activated"
1532 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1535 msgid "Certificate hostname mismatch"
1536 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1539 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1540 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1543 msgid "Certificate self-signed"
1544 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1547 msgid "Certificate error"
1548 msgstr "Sertifikatsfeil"
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1551 msgid "Unknown error"
1552 msgstr "Ukjent feil"
1554 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1555 msgid "Contact List"
1556 msgstr "Kontaktliste"
1558 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1562 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1563 msgid "Join _Favorites"
1564 msgstr "Bli med i _favoritter"
1566 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1567 msgid "Join _New..."
1568 msgstr "Bli med i _ny ..."
1570 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1571 msgid "Manage Favorites"
1572 msgstr "Håndter favoritter"
1574 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1575 msgid "Show _Offline Contacts"
1576 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1578 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1582 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1583 msgid "_Add Contact..."
1584 msgstr "_Legg til kontakt ..."
1586 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1587 msgid "_New Conversation..."
1588 msgstr "_Ny samtale..."
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1591 msgid "_Personal Information"
1592 msgstr "Personlig _informasjon"
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1604 msgstr "Bla gjennom:"
1606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1608 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1610 "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
1613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1615 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1616 "the current account's server"
1618 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
1619 "aktiv kontos tjener"
1621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1627 msgstr "Bli med i ny"
1629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1635 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1637 "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
1640 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1644 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1645 msgid "<b>Appearance</b>"
1646 msgstr "<b>Utseende</b>"
1648 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1649 msgid "<b>Audio</b>"
1652 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1653 msgid "<b>Behaviour</b>"
1654 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1656 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1657 msgid "<b>Contact List</b>"
1658 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1660 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1661 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1662 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1664 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1665 msgid "<b>Visual</b>"
1666 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1668 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1670 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1671 "a dictionary installed.</small>"
1673 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1676 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1677 msgid "Automatically _connect on startup "
1678 msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
1680 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1681 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1682 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1684 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1685 msgid "Chat Th_eme:"
1686 msgstr "Samtale_tema:"
1688 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1689 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1690 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1693 msgid "Enable sounds when _away"
1694 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1696 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1697 msgid "Enable sounds when _busy"
1698 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1700 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1704 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1705 msgid "Notifications"
1708 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1712 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1713 msgid "Show _avatars"
1714 msgstr "Vis person_bilder"
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1717 msgid "Show _smileys as images"
1718 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1721 msgid "Show co_mpact contact list"
1722 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1725 msgid "Sort by _name"
1726 msgstr "Sorter på _navn"
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1729 msgid "Sort by s_tate"
1730 msgstr "Sorter på s_tatus"
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1733 msgid "Spell Checking"
1734 msgstr "Stavekontroll"
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1741 msgid "_Open new chats in separate windows"
1742 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1745 msgid "_Play sound when messages arrive"
1746 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1748 #: ../src/empathy-status-icon.c:460
1751 "New message from %s:\n"
1754 "Ny melding fra %s:\n"
1757 #: ../src/empathy-status-icon.c:500
1759 msgid "Incoming call from %s"
1760 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
1762 #. Tell the user that the tube can't be handled
1763 #: ../src/empathy-status-icon.c:537
1766 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1767 "application to handle it."
1769 "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1770 "kan håndtere dette."
1772 #: ../src/empathy-status-icon.c:546
1773 msgid "Invitation Error"
1774 msgstr "Feil med invitasjon"
1776 #: ../src/empathy-status-icon.c:571
1779 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1782 "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
1785 #: ../src/empathy-status-icon.c:576
1788 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1789 "application to handle it."
1791 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1792 "kan håndtere dette."
1794 #: ../src/empathy-status-icon.c:622
1796 msgid "Subscription requested by %s"
1797 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1799 #: ../src/empathy-status-icon.c:625
1808 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1812 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1816 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1817 msgid "_Show Contact List"
1818 msgstr "Vi_s kontaktliste"