]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/nb.po
Add more files to gitignore
[empathy.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2007.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 14:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med tabulator benyttes i gruppeprat."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema for samtalevindu"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
42 msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Checks if Salut account is created"
46 msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr ""
52 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
53 "fr, nl)."
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Kompakt kontaktliste"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Bruk stavekontroll"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Skjul hovedvinduet"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Skjul hovedvinduet."
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Nick completed character"
93 msgstr ""
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Open new chats in separate windows"
97 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Show avatars"
101 msgstr "Vis personbilder"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Show hint about closing the main window"
105 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Show offline contacts"
109 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Spell checking languages"
113 msgstr "Stavekontrollspråk"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
117 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
121 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Use graphical smileys"
125 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Use notification sounds"
129 msgstr "Bruk varslingslyder"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use theme for chat rooms"
133 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid ""
137 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
138 msgstr ""
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid ""
142 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
143 "disconnect/reconnect."
144 msgstr ""
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
149 "with."
150 msgstr ""
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
155 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
159 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Whether or not to play sounds when away."
163 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
167 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
171 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid ""
175 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
176 "windows."
177 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
181 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid ""
185 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
186 "the 'x' button in the title bar."
187 msgstr ""
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 #, fuzzy
191 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
192 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
196 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid ""
200 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
201 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
202 "sort the contact list by state."
203 msgstr ""
204
205 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
206 msgid "Offline"
207 msgstr "Frakoblet"
208
209 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
210 msgid "Available"
211 msgstr "Tilgjengelig"
212
213 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
214 msgid "Busy"
215 msgstr "Opptatt"
216
217 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
218 msgid "Away"
219 msgstr "Borte"
220
221 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
222 msgid "Hidden"
223 msgstr "Skjult"
224
225 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
226 msgid "People nearby"
227 msgstr "Personer i nærheten"
228
229 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
230 msgid ""
231 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
232 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
233 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
234 "version."
235 msgstr ""
236 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
237 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
238 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
239 "enhver senere versjon."
240
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
242 msgid ""
243 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
249 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
250 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
251
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
253 msgid ""
254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
255 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
256 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
257 msgstr ""
258 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
259 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
260 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
261
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
263 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
264 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
265
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
267 msgid "translator-credits"
268 msgstr ""
269 "Kjartan Maraas\n"
270 "Sigurd Gartmann\n"
271 "Espen Stefansen"
272
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
274 msgid "All"
275 msgstr "Alle"
276
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
279 #, c-format
280 msgid "%s:"
281 msgstr "%s:"
282
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
286 msgid "<b>Advanced</b>"
287 msgstr "<b>Avansert</b>"
288
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
291 msgid "Forget password and clear the entry."
292 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
293
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
296 msgid "Login I_D:"
297 msgstr "InnloggingsI_D:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
301 msgid "Pass_word:"
302 msgstr "_Passord:"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
305 msgid "Priority:"
306 msgstr "Prioritet:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
309 msgid "Reso_urce:"
310 msgstr "_Ressurs:"
311
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
313 msgid "Use encryption (SS_L)"
314 msgstr "Bruk kryptering (SS_L)"
315
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
318 msgid "_Port:"
319 msgstr "_Port:"
320
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
324 msgid "_Server:"
325 msgstr "_Tjener:"
326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
328 msgid "jabber account settings"
329 msgstr "innstillinger for jabber-konto"
330
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
332 msgid "msn account settings"
333 msgstr "innstillinger for msn-konto"
334
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
336 msgid "_E-mail:"
337 msgstr "_E-post:"
338
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
340 msgid "_First Name: "
341 msgstr "_Fornavn:"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
344 msgid "_Jabber ID:"
345 msgstr "_Jabber-ID:"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
348 msgid "_Last Name:"
349 msgstr "_Etternavn:"
350
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
353 msgid "_Nickname:"
354 msgstr "Kalle_navn:"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
357 msgid "_Published Name:"
358 msgstr "_Publisert navn:"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
361 msgid "salut account settings"
362 msgstr "innstillinger for salut-konto"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
365 msgid "Disable"
366 msgstr "Slå av"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
369 msgid "Enable"
370 msgstr "Slå på"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
373 msgid ""
374 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
375 "be created for you to start configuring."
376 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
377
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
379 msgid ""
380 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
381 "you want to use."
382 msgstr "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger til en ny konto."
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
386 msgid "<b>No Account Selected</b>"
387 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
390 msgid ""
391 "\n"
392 "\n"
393 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
394 "to configure in the list on the left."
395 msgstr "\n\nHvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du ønsker å konfigurere i listen til venstre."
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
398 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
399 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
403 msgid "Accounts"
404 msgstr "Kontoer"
405
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "You are about to remove your %s account!\n"
410 "Are you sure you want to proceed?"
411 msgstr ""
412 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
413 "Er du sikker på at du vil dette?"
414
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
416 msgid ""
417 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
418 "decide to proceed.\n"
419 "\n"
420 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
421 "be available."
422 msgstr ""
423 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
424 "fortsette.\n"
425 "\n"
426 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
429 msgid "<b>New Account</b>"
430 msgstr "<b>Ny konto</b>"
431
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
433 msgid "<b>Settings</b>"
434 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
435
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
437 msgid "Cr_eate"
438 msgstr "Oppr_ett"
439
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
441 msgid ""
442 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
443 "be created for you to started configuring.\n"
444 "\n"
445 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
446 "to configure in the list on the left."
447 msgstr ""
448
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
450 msgid "Type:"
451 msgstr "Type:"
452
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
454 msgid "Select Your Avatar Image"
455 msgstr "Velg personbilde"
456
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
458 msgid "No Image"
459 msgstr "Ingen bilde"
460
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
462 msgid "Images"
463 msgstr "Bilder"
464
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
466 msgid "All Files"
467 msgstr "Alle filer"
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
470 msgid "Click to enlarge"
471 msgstr "Klikk for å forstørre"
472
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
474 msgid "Call"
475 msgstr "Ring"
476
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
478 msgid "Input"
479 msgstr "Inndata"
480
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
482 msgid "Mute"
483 msgstr "Demp"
484
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
486 msgid "Output"
487 msgstr "Utdata"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
490 msgid "Send Video"
491 msgstr "Send video"
492
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
494 msgid "Volume"
495 msgstr "Volum"
496
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
498 msgid "Disconnected"
499 msgstr "Koblet fra"
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
502 msgid "offline"
503 msgstr "frakoblet"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "ugyldig kontakt"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
510 msgid "permission denied"
511 msgstr "tilgang nektet"
512
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
514 msgid "too long message"
515 msgstr "meldingen er for lang"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
518 msgid "not implemented"
519 msgstr "ikke implementert"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
522 msgid "unknown"
523 msgstr "ukjent"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
526 #, c-format
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
531 msgid "Insert Smiley"
532 msgstr "Sett inn smilefjes"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
535 msgid "_Check Word Spelling..."
536 msgstr "_Stavekontroll ..."
537
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
539 msgid "Connected"
540 msgstr "Koblet til"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
543 msgid "C_lear"
544 msgstr "T_øm"
545
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
547 msgid "Ca_ll"
548 msgstr "R_ing"
549
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
551 msgid "Change _Topic..."
552 msgstr "Endre _emne ..."
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
555 msgid "Chat"
556 msgstr "Prat"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
559 msgid "Contact Infor_mation"
560 msgstr "Kontakt_informasjon"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
563 msgid "Cu_t"
564 msgstr "Klipp _ut"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
567 msgid "In_vite..."
568 msgstr "In_viter ..."
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
571 msgid "Insert _Smiley"
572 msgstr "Sett inn _smilefjes"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
575 msgid "Invitation _message:"
576 msgstr "Invitasjons_melding:"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
579 msgid "Invite"
580 msgstr "Inviter"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
584 msgid "Join _New..."
585 msgstr "Bli med i _ny ..."
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
588 msgid "Move Tab _Left"
589 msgstr "Flytt fane til _venstre"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
592 msgid "Move Tab _Right"
593 msgstr "Flytt fane til _høyre"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
596 msgid "Select who would you like to invite:"
597 msgstr "Velg de du vil invitere:"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
600 msgid "You have been invited to join a chat conference."
601 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
605 msgid "_Add Contact..."
606 msgstr "_Legg til kontakt ..."
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
609 msgid "_Add To Favorites"
610 msgstr "_Legg til i favoritter"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
613 msgid "_Close"
614 msgstr "_Lukk"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
618 msgid "_Contents"
619 msgstr "_Innhold"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
622 msgid "_Conversation"
623 msgstr "_Samtale"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
626 msgid "_Copy"
627 msgstr "_Kopier"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
630 msgid "_Detach Tab"
631 msgstr "_Løsne fane"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
636 msgid "_Edit"
637 msgstr "_Rediger"
638
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
641 msgid "_Help"
642 msgstr "_Hjelp"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
645 msgid "_Next Tab"
646 msgstr "_Neste fane"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
649 msgid "_Paste"
650 msgstr "_Lim inn"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
653 msgid "_Previous Tab"
654 msgstr "_Forrige fane"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
658 msgid "_Room"
659 msgstr "_Rom"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
662 msgid "_Show Contacts"
663 msgstr "_Vis kontakter"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
666 msgid "_Tabs"
667 msgstr "_Faner"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
672 msgid "_View Previous Conversations"
673 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
676 msgid "_Copy Link Address"
677 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
680 msgid "_Open Link"
681 msgstr "_Åpne lenke"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
684 msgid "%A %d %B %Y"
685 msgstr "%A %d %B %Y"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
688 #, c-format
689 msgid "Conversations (%d)"
690 msgstr "Samtaler (%d)"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
693 msgid "Typing a message."
694 msgstr "Skriver en melding"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
697 msgid "Name"
698 msgstr "Navn"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
701 msgid "Room"
702 msgstr "Rom"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
705 msgid "Auto Connect"
706 msgstr "Automatisk tilkobling"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
712 msgid "Account:"
713 msgstr "Konto:"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
716 msgid "Edit Favorite Room"
717 msgstr "Endre favorittrom"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
720 msgid "Join room on start_up"
721 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
724 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
725 msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
728 msgid "Manage Favorite Rooms"
729 msgstr "Håndter favorittrom"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
732 msgid "N_ame:"
733 msgstr "_Navn:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
736 msgid "S_erver:"
737 msgstr "_Tjener:"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
741 msgid "_Room:"
742 msgstr "_Rom:"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
745 msgid "Personal Information"
746 msgstr "Personlig informasjon"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
749 msgid "Edit Contact Information"
750 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
753 msgid "Contact Information"
754 msgstr "Kontaktinformasjon"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
757 msgid "I would like to add you to my contact list."
758 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
761 msgid "New Contact"
762 msgstr "Ny kontakt"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
765 msgid "Decide _Later"
766 msgstr "A_vgjør senere"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
769 msgid "Subscription Request"
770 msgstr "Abonnementsforespørsel"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
773 msgid "_Contact"
774 msgstr "_Kontakt"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
777 msgid "_Group"
778 msgstr "_Gruppe"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
782 msgid "_Chat"
783 msgstr "_Prat"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
786 msgid "Chat with contact"
787 msgstr "Snakk med kontakt"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
790 msgid "Infor_mation"
791 msgstr "Infor_masjon"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
794 msgid "View contact information"
795 msgstr "Vis kontaktinformasjon"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
798 msgid "Re_name"
799 msgstr "E_ndre navn"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
802 msgid "Rename"
803 msgstr "Endre navn"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
806 msgid "Edit the groups and name for this contact"
807 msgstr "Rediger grupper og navn for denne kontakten"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
810 msgid "_Remove"
811 msgstr "Fje_rn"
812
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
814 msgid "Remove contact"
815 msgstr "Fjern kontakt"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
818 msgid "_Invite to Chat Room"
819 msgstr "_Inviter til samtalerom"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
822 msgid "Invite to a currently open chat room"
823 msgstr "Inviter til et eksisterende praterom"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
826 msgid "_Send File..."
827 msgstr "_Send fil ..."
828
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
830 msgid "Send a file"
831 msgstr "Send en fil"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
834 msgid "View previous conversations with this contact"
835 msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
838 msgid "_Call"
839 msgstr "_Ring"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
842 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
843 msgstr "Start stemme- eller videosamtale med denne kontakten"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
846 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
847 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
850 msgid "Select"
851 msgstr "Velg"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
855 msgid "Group"
856 msgstr "Gruppe"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
859 msgid "<b>Client Information</b>"
860 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
863 msgid "<b>Contact Details</b>"
864 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
867 msgid "<b>Contact</b>"
868 msgstr "<b>Kontakt</b>"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
871 msgid "<b>Groups</b>"
872 msgstr "<b>Grupper</b>"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
875 msgid "Alias:"
876 msgstr "Alias:"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
879 msgid "Birthday:"
880 msgstr "Fødselsdag:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
883 msgid "Client:"
884 msgstr "Klient:"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
887 msgid "Contact information"
888 msgstr "Kontaktinformasjon"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
891 msgid "Email:"
892 msgstr "E-post:"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
895 msgid "Fullname:"
896 msgstr "Fullt navn:"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
899 msgid "Identifier:"
900 msgstr "Identifikator:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
903 msgid "Information requested..."
904 msgstr "Informasjon forespurt ..."
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
907 msgid "OS:"
908 msgstr "OS:"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
911 msgid ""
912 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
913 "than one group or no groups."
914 msgstr ""
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
917 msgid "Version:"
918 msgstr "Versjon:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
921 msgid "Web site:"
922 msgstr "Nettsted:"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
925 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
926 msgstr "Oppgi et emne du vil sette for dette rommet:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
929 #, c-format
930 msgid "%s has joined the room"
931 msgstr "%s har blitt med i rommet"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
934 #, c-format
935 msgid "%s has left the room"
936 msgstr "%s har forlatt rommet"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
939 #, c-format
940 msgid "Topic: %s"
941 msgstr "Emne: %s"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
944 #, c-format
945 msgid "Topic set to: %s"
946 msgstr "Emnet er satt til: %s"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
949 msgid "No topic defined"
950 msgstr "Emne ikke definert"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
953 msgid "<b>Topic:</b>"
954 msgstr "<b>Emne:</b>"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
957 msgid "Group Chat"
958 msgstr "Gruppesamtale"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
961 msgid "Account"
962 msgstr "Konto"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
965 msgid "Conversation"
966 msgstr "Samtale"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
969 msgid "Date"
970 msgstr "Dato"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
973 msgid "Conversations"
974 msgstr "Samtaler"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
977 msgid "Previous Conversations"
978 msgstr "Tidligere samtaler"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
981 msgid "Search"
982 msgstr "Søk"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
985 msgid "_For:"
986 msgstr "_For:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
989 msgid "Chat Rooms"
990 msgstr "Samtalerom"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
993 msgid "Browse:"
994 msgstr "Bla gjennom:"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
997 msgid ""
998 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1002 msgid ""
1003 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1004 "the current account's server"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1008 msgid "Join"
1009 msgstr "Bli med"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1012 msgid "Join New"
1013 msgstr "Bli med i ny"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1016 msgid "Re_fresh"
1017 msgstr "Opp_dater"
1018
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1020 msgid ""
1021 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1025 msgid "Show and edit accounts"
1026 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1029 msgid "Contact"
1030 msgstr "Kontakt"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1033 msgid "Edit Account _Details"
1034 msgstr "Rediger _kontoinformasjon"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1037 msgid "Network error"
1038 msgstr "Nettverksfeil"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1041 msgid "Authentication failed"
1042 msgstr "Autentiseringen feilet"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1045 msgid "Encryption error"
1046 msgstr "Krypteringsfeil"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1049 msgid "Name in use"
1050 msgstr "Navn i bruk"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1053 msgid "Certificate not provided"
1054 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1057 msgid "Certificate untrusted"
1058 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1061 msgid "Certificate expired"
1062 msgstr "Sertifikat utgått"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1065 msgid "Certificate not activated"
1066 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1069 msgid "Certificate hostname mismatch"
1070 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1073 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1074 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1077 msgid "Certificate self signed"
1078 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1081 msgid "Certificate error"
1082 msgstr "Sertifikatsfeil"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1085 msgid "Unknown error"
1086 msgstr "Ukjent feil"
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1089 msgid "Contact List"
1090 msgstr "Kontaktliste"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1093 msgid "Context"
1094 msgstr "Sammenheng"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1097 msgid "Join _Favorites"
1098 msgstr "Bli med i _favoritter"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1101 msgid "Manage Favorites"
1102 msgstr "Håndter favoritter"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1105 msgid "Show _Offline Contacts"
1106 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1109 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1110 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1111 msgid "_About"
1112 msgstr "_Om"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1115 msgid "_Accounts"
1116 msgstr "_Kontoer"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1120 msgid "_New Message..."
1121 msgstr "_Ny melding ..."
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1124 msgid "_Personal Information"
1125 msgstr "Personlig _informasjon"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1128 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1129 msgid "_Preferences"
1130 msgstr "_Brukervalg"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1134 msgid "_Quit"
1135 msgstr "_Avslutt"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1138 msgid "Contact ID:"
1139 msgstr "KontaktID:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1142 msgid "New message"
1143 msgstr "Ny melding"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1146 msgid "gtk-cancel"
1147 msgstr "gtk-cancel"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1150 msgid "gtk-ok"
1151 msgstr "gtk-ok"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1154 msgid "Language"
1155 msgstr "Språk"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1158 msgid "<b>Appearance</b>"
1159 msgstr "<b>Utseende</b>"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1162 msgid "<b>Audio</b>"
1163 msgstr "<b>Lyd</b>"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1166 msgid "<b>Behaviour</b>"
1167 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1170 msgid "<b>Contact List</b>"
1171 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1174 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1175 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1178 msgid "<b>Options</b>"
1179 msgstr "<b>Alternativer</b>"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1182 msgid "<b>Visual</b>"
1183 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1186 msgid ""
1187 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1188 "a dictionary installed.</small>"
1189 msgstr ""
1190 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1191 "for."
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1194 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1195 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1198 msgid "Chat Th_eme:"
1199 msgstr "Samtale_tema:"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1202 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1203 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1206 msgid "Enable sounds when _away"
1207 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1210 msgid "Enable sounds when _busy"
1211 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1214 msgid "General"
1215 msgstr "Generelt"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1218 msgid "Notifications"
1219 msgstr "Varslinger"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1222 msgid "Preferences"
1223 msgstr "Brukervalg"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1226 msgid "Show _avatars"
1227 msgstr "Vis person_bilder"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1230 msgid "Show _smileys as images"
1231 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1234 msgid "Show co_mpact contact list"
1235 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1238 msgid "Sort by _name"
1239 msgstr "Sorter på _navn"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1242 msgid "Sort by s_tate"
1243 msgstr "Sorter på s_tatus"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1246 msgid "Spell Checking"
1247 msgstr "Stavekontroll"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1250 msgid "Themes"
1251 msgstr "Temaer"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1254 msgid "_Open new chats in separate windows"
1255 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1258 msgid "_Play sound when messages arrive"
1259 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1262 msgid "_Use for chat rooms"
1263 msgstr "_Bruk for samtalerom"
1264
1265 #. Custom messages
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1267 msgid "Custom messages..."
1268 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1271 msgid "Custom message"
1272 msgstr "Egendefinert melding"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1275 msgid "Message:"
1276 msgstr "Melding:"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1279 msgid "Save message"
1280 msgstr "Lagre melding"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1283 msgid "Status:"
1284 msgstr "Status:"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1287 #, c-format
1288 msgid "%s went offline"
1289 msgstr "%s koblet fra"
1290
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1292 #, c-format
1293 msgid "%s has come online"
1294 msgstr "%s logget på"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1297 msgid "Word"
1298 msgstr "Ord"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1301 msgid "Suggestions for the word"
1302 msgstr "Forslag for ordet"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1305 msgid "Spell Checker"
1306 msgstr "Stavekontroll"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1309 msgid "Suggestions for the word:"
1310 msgstr "Forslag for ordet:"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "New message from %s:\n"
1316 "%s"
1317 msgstr ""
1318 "Ny melding fra %s:\n"
1319 "%s"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
1322 #, c-format
1323 msgid "Subscription requested by %s"
1324 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
1327 #, c-format
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "Message: %s"
1331 msgstr ""
1332 "\n"
1333 "Melding: %s"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1336 msgid "Status"
1337 msgstr "Status"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1340 msgid "_Show Contact List"
1341 msgstr "Vi_s kontaktliste"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1344 msgid "Classic"
1345 msgstr "Klassisk"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1348 msgid "Simple"
1349 msgstr "Enkel"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1352 msgid "Clean"
1353 msgstr "Tøm"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1356 msgid "Blue"
1357 msgstr "Blå"
1358
1359 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1360 msgid ""
1361 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1365 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1369 msgid "Megaphone"
1370 msgstr "Megafon"
1371
1372 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1373 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1374 msgid "Talk!"
1375 msgstr "Snakk!"
1376
1377 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1378 msgid "_Information"
1379 msgstr "_Informasjon"
1380
1381 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1382 msgid "Presence"
1383 msgstr "Tilstedeværelse"
1384
1385 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1386 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1387 msgid "Set your own presence"
1388 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1389
1390 #: ../src/empathy.c:211
1391 msgid "Don't connect on startup"
1392 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1393
1394 #: ../src/empathy.c:223
1395 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1396 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1397