1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2007.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 14:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:47+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
34 msgstr "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med tabulator benyttes i gruppeprat."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema for samtalevindu"
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
42 msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Checks if Salut account is created"
46 msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Kompakt kontaktliste"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Bruk stavekontroll"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Skjul hovedvinduet"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Skjul hovedvinduet."
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Nick completed character"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Open new chats in separate windows"
97 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgstr "Vis personbilder"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Show hint about closing the main window"
105 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Show offline contacts"
109 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Spell checking languages"
113 msgstr "Stavekontrollspråk"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
117 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
121 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Use graphical smileys"
125 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Use notification sounds"
129 msgstr "Bruk varslingslyder"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use theme for chat rooms"
133 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
137 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
143 "disconnect/reconnect."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
148 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
154 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
155 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
159 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Whether or not to play sounds when away."
163 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
167 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
171 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
177 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
181 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
186 "the 'x' button in the title bar."
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
192 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
196 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
201 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
202 "sort the contact list by state."
205 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
209 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
211 msgstr "Tilgjengelig"
213 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
217 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
221 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
225 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
226 msgid "People nearby"
227 msgstr "Personer i nærheten"
229 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
231 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
232 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
233 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
236 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
237 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
238 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
239 "enhver senere versjon."
241 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
243 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
244 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
245 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
248 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
249 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
250 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
255 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
256 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
258 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
259 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
260 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
263 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
264 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
267 msgid "translator-credits"
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
286 msgid "<b>Advanced</b>"
287 msgstr "<b>Avansert</b>"
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
291 msgid "Forget password and clear the entry."
292 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
297 msgstr "InnloggingsI_D:"
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
313 msgid "Use encryption (SS_L)"
314 msgstr "Bruk kryptering (SS_L)"
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
328 msgid "jabber account settings"
329 msgstr "innstillinger for jabber-konto"
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
332 msgid "msn account settings"
333 msgstr "innstillinger for msn-konto"
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
340 msgid "_First Name: "
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
357 msgid "_Published Name:"
358 msgstr "_Publisert navn:"
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
361 msgid "salut account settings"
362 msgstr "innstillinger for salut-konto"
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
374 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
375 "be created for you to start configuring."
376 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
380 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
382 msgstr "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger til en ny konto."
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
386 msgid "<b>No Account Selected</b>"
387 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
393 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
394 "to configure in the list on the left."
395 msgstr "\n\nHvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du ønsker å konfigurere i listen til venstre."
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
398 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
399 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
409 "You are about to remove your %s account!\n"
410 "Are you sure you want to proceed?"
412 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
413 "Er du sikker på at du vil dette?"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
417 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
418 "decide to proceed.\n"
420 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
423 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
426 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
429 msgid "<b>New Account</b>"
430 msgstr "<b>Ny konto</b>"
432 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
433 msgid "<b>Settings</b>"
434 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
436 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
440 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
442 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
443 "be created for you to started configuring.\n"
445 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
446 "to configure in the list on the left."
449 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
453 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
454 msgid "Select Your Avatar Image"
455 msgstr "Velg personbilde"
457 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
465 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
470 msgid "Click to enlarge"
471 msgstr "Klikk for å forstørre"
473 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
477 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
481 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
506 msgid "invalid contact"
507 msgstr "ugyldig kontakt"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
510 msgid "permission denied"
511 msgstr "tilgang nektet"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
514 msgid "too long message"
515 msgstr "meldingen er for lang"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
518 msgid "not implemented"
519 msgstr "ikke implementert"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
527 msgid "Error sending message '%s': %s"
528 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
531 msgid "Insert Smiley"
532 msgstr "Sett inn smilefjes"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
535 msgid "_Check Word Spelling..."
536 msgstr "_Stavekontroll ..."
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
551 msgid "Change _Topic..."
552 msgstr "Endre _emne ..."
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
559 msgid "Contact Infor_mation"
560 msgstr "Kontakt_informasjon"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
568 msgstr "In_viter ..."
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
571 msgid "Insert _Smiley"
572 msgstr "Sett inn _smilefjes"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
575 msgid "Invitation _message:"
576 msgstr "Invitasjons_melding:"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
585 msgstr "Bli med i _ny ..."
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
588 msgid "Move Tab _Left"
589 msgstr "Flytt fane til _venstre"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
592 msgid "Move Tab _Right"
593 msgstr "Flytt fane til _høyre"
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
596 msgid "Select who would you like to invite:"
597 msgstr "Velg de du vil invitere:"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
600 msgid "You have been invited to join a chat conference."
601 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
605 msgid "_Add Contact..."
606 msgstr "_Legg til kontakt ..."
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
609 msgid "_Add To Favorites"
610 msgstr "_Legg til i favoritter"
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
622 msgid "_Conversation"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
653 msgid "_Previous Tab"
654 msgstr "_Forrige fane"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
662 msgid "_Show Contacts"
663 msgstr "_Vis kontakter"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
672 msgid "_View Previous Conversations"
673 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
676 msgid "_Copy Link Address"
677 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
689 msgid "Conversations (%d)"
690 msgstr "Samtaler (%d)"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
693 msgid "Typing a message."
694 msgstr "Skriver en melding"
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
706 msgstr "Automatisk tilkobling"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
716 msgid "Edit Favorite Room"
717 msgstr "Endre favorittrom"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
720 msgid "Join room on start_up"
721 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
724 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
725 msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
728 msgid "Manage Favorite Rooms"
729 msgstr "Håndter favorittrom"
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
745 msgid "Personal Information"
746 msgstr "Personlig informasjon"
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
749 msgid "Edit Contact Information"
750 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
753 msgid "Contact Information"
754 msgstr "Kontaktinformasjon"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
757 msgid "I would like to add you to my contact list."
758 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
765 msgid "Decide _Later"
766 msgstr "A_vgjør senere"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
769 msgid "Subscription Request"
770 msgstr "Abonnementsforespørsel"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
786 msgid "Chat with contact"
787 msgstr "Snakk med kontakt"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
791 msgstr "Infor_masjon"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
794 msgid "View contact information"
795 msgstr "Vis kontaktinformasjon"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
806 msgid "Edit the groups and name for this contact"
807 msgstr "Rediger grupper og navn for denne kontakten"
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
814 msgid "Remove contact"
815 msgstr "Fjern kontakt"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
818 msgid "_Invite to Chat Room"
819 msgstr "_Inviter til samtalerom"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
822 msgid "Invite to a currently open chat room"
823 msgstr "Inviter til et eksisterende praterom"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
826 msgid "_Send File..."
827 msgstr "_Send fil ..."
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
834 msgid "View previous conversations with this contact"
835 msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten"
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
842 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
843 msgstr "Start stemme- eller videosamtale med denne kontakten"
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
846 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
847 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
859 msgid "<b>Client Information</b>"
860 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
863 msgid "<b>Contact Details</b>"
864 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
867 msgid "<b>Contact</b>"
868 msgstr "<b>Kontakt</b>"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
871 msgid "<b>Groups</b>"
872 msgstr "<b>Grupper</b>"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
887 msgid "Contact information"
888 msgstr "Kontaktinformasjon"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
900 msgstr "Identifikator:"
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
903 msgid "Information requested..."
904 msgstr "Informasjon forespurt ..."
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
912 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
913 "than one group or no groups."
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
925 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
926 msgstr "Oppgi et emne du vil sette for dette rommet:"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
930 msgid "%s has joined the room"
931 msgstr "%s har blitt med i rommet"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
935 msgid "%s has left the room"
936 msgstr "%s har forlatt rommet"
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
945 msgid "Topic set to: %s"
946 msgstr "Emnet er satt til: %s"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
949 msgid "No topic defined"
950 msgstr "Emne ikke definert"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
953 msgid "<b>Topic:</b>"
954 msgstr "<b>Emne:</b>"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
958 msgstr "Gruppesamtale"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
973 msgid "Conversations"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
977 msgid "Previous Conversations"
978 msgstr "Tidligere samtaler"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
994 msgstr "Bla gjennom:"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
998 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1003 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1004 "the current account's server"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1013 msgstr "Bli med i ny"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1021 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1025 msgid "Show and edit accounts"
1026 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1033 msgid "Edit Account _Details"
1034 msgstr "Rediger _kontoinformasjon"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1037 msgid "Network error"
1038 msgstr "Nettverksfeil"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1041 msgid "Authentication failed"
1042 msgstr "Autentiseringen feilet"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1045 msgid "Encryption error"
1046 msgstr "Krypteringsfeil"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1050 msgstr "Navn i bruk"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1053 msgid "Certificate not provided"
1054 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1057 msgid "Certificate untrusted"
1058 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1061 msgid "Certificate expired"
1062 msgstr "Sertifikat utgått"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1065 msgid "Certificate not activated"
1066 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1069 msgid "Certificate hostname mismatch"
1070 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1073 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1074 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1077 msgid "Certificate self signed"
1078 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1081 msgid "Certificate error"
1082 msgstr "Sertifikatsfeil"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1085 msgid "Unknown error"
1086 msgstr "Ukjent feil"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1089 msgid "Contact List"
1090 msgstr "Kontaktliste"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1097 msgid "Join _Favorites"
1098 msgstr "Bli med i _favoritter"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1101 msgid "Manage Favorites"
1102 msgstr "Håndter favoritter"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1105 msgid "Show _Offline Contacts"
1106 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1109 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1110 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1120 msgid "_New Message..."
1121 msgstr "_Ny melding ..."
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1124 msgid "_Personal Information"
1125 msgstr "Personlig _informasjon"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1128 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1129 msgid "_Preferences"
1130 msgstr "_Brukervalg"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1158 msgid "<b>Appearance</b>"
1159 msgstr "<b>Utseende</b>"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1162 msgid "<b>Audio</b>"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1166 msgid "<b>Behaviour</b>"
1167 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1170 msgid "<b>Contact List</b>"
1171 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1174 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1175 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1178 msgid "<b>Options</b>"
1179 msgstr "<b>Alternativer</b>"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1182 msgid "<b>Visual</b>"
1183 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1187 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1188 "a dictionary installed.</small>"
1190 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1194 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1195 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1198 msgid "Chat Th_eme:"
1199 msgstr "Samtale_tema:"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1202 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1203 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1206 msgid "Enable sounds when _away"
1207 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1210 msgid "Enable sounds when _busy"
1211 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1218 msgid "Notifications"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1226 msgid "Show _avatars"
1227 msgstr "Vis person_bilder"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1230 msgid "Show _smileys as images"
1231 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1234 msgid "Show co_mpact contact list"
1235 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1238 msgid "Sort by _name"
1239 msgstr "Sorter på _navn"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1242 msgid "Sort by s_tate"
1243 msgstr "Sorter på s_tatus"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1246 msgid "Spell Checking"
1247 msgstr "Stavekontroll"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1254 msgid "_Open new chats in separate windows"
1255 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1258 msgid "_Play sound when messages arrive"
1259 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1262 msgid "_Use for chat rooms"
1263 msgstr "_Bruk for samtalerom"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1267 msgid "Custom messages..."
1268 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1271 msgid "Custom message"
1272 msgstr "Egendefinert melding"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1279 msgid "Save message"
1280 msgstr "Lagre melding"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1288 msgid "%s went offline"
1289 msgstr "%s koblet fra"
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1293 msgid "%s has come online"
1294 msgstr "%s logget på"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1301 msgid "Suggestions for the word"
1302 msgstr "Forslag for ordet"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1305 msgid "Spell Checker"
1306 msgstr "Stavekontroll"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1309 msgid "Suggestions for the word:"
1310 msgstr "Forslag for ordet:"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
1315 "New message from %s:\n"
1318 "Ny melding fra %s:\n"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
1323 msgid "Subscription requested by %s"
1324 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1340 msgid "_Show Contact List"
1341 msgstr "Vi_s kontaktliste"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1359 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1361 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1364 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1365 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1368 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1372 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1373 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1377 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1378 msgid "_Information"
1379 msgstr "_Informasjon"
1381 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1383 msgstr "Tilstedeværelse"
1385 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1386 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1387 msgid "Set your own presence"
1388 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1390 #: ../src/empathy.c:211
1391 msgid "Don't connect on startup"
1392 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1394 #: ../src/empathy.c:223
1395 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1396 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"