]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/nb.po
Fix includes
[empathy.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 14:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-03 21:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med tabulator benyttes i gruppeprat."
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
37 msgid "Chat window theme"
38 msgstr "Tema for samtalevindu"
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
41 msgid "Checks if NetworkManager should be used"
42 msgstr "Sjekker om NetworkManager skal brukes"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
45 msgid "Checks if Salut account is created"
46 msgstr "Sjekker om Salut-konto er opprettet"
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
49 msgid ""
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 msgstr ""
52 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
53 "fr, nl)."
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Kompakt kontaktliste"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
68 msgid "Enable popup when contact is available"
69 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
72 msgid "Enable sound when away"
73 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
76 msgid "Enable sound when busy"
77 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
80 msgid "Enable spell checker"
81 msgstr "Bruk stavekontroll"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
84 msgid "Hide main window"
85 msgstr "Skjul hovedvinduet"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
88 msgid "Hide the main window."
89 msgstr "Skjul hovedvinduet."
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
92 msgid "Nick completed character"
93 msgstr ""
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
96 msgid "Open new chats in separate windows"
97 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
100 msgid "Show avatars"
101 msgstr "Vis personbilder"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
104 msgid "Show hint about closing the main window"
105 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgid "Show offline contacts"
109 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
112 msgid "Spell checking languages"
113 msgstr "Stavekontrollspråk"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
116 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
117 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
120 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
121 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
124 msgid "Use graphical smileys"
125 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
128 msgid "Use notification sounds"
129 msgstr "Bruk varslingslyder"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
132 msgid "Use theme for chat rooms"
133 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
136 msgid ""
137 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
138 msgstr ""
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
141 msgid ""
142 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
143 "disconnect/reconnect."
144 msgstr ""
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
149 "with."
150 msgstr ""
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
155 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
159 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Whether or not to play sounds when away."
163 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
167 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
171 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid ""
175 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
176 "windows."
177 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
181 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid ""
185 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
186 "the 'x' button in the title bar."
187 msgstr ""
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
190 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
191 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
194 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
195 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgid ""
199 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
200 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
201 "sort the contact list by state."
202 msgstr ""
203
204 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
205 msgid "Offline"
206 msgstr "Frakoblet"
207
208 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
209 msgid "Available"
210 msgstr "Tilgjengelig"
211
212 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
213 msgid "Busy"
214 msgstr "Opptatt"
215
216 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
217 msgid "Away"
218 msgstr "Borte"
219
220 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
221 msgid "Hidden"
222 msgstr "Skjult"
223
224 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
225 msgid "People nearby"
226 msgstr "Personer i nærheten"
227
228 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
229 msgid ""
230 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
231 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
232 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
233 "version."
234 msgstr ""
235 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
236 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
237 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
238 "enhver senere versjon."
239
240 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
241 msgid ""
242 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
245 "details."
246 msgstr ""
247 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
248 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
249 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
250
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
252 msgid ""
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
255 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
256 msgstr ""
257 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
258 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
259 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
260
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
262 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
263 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
264
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
266 msgid "translator-credits"
267 msgstr ""
268 "Kjartan Maraas\n"
269 "Sigurd Gartmann\n"
270 "Espen Stefansen"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
273 msgid "All"
274 msgstr "Alle"
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
278 #, c-format
279 msgid "%s:"
280 msgstr "%s:"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 msgid "<b>Advanced</b>"
286 msgstr "<b>Avansert</b>"
287
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
290 msgid "Forget password and clear the entry."
291 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
295 msgid "Login I_D:"
296 msgstr "InnloggingsI_D:"
297
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
300 msgid "Pass_word:"
301 msgstr "_Passord:"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
304 msgid "Priority:"
305 msgstr "Prioritet:"
306
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
308 msgid "Reso_urce:"
309 msgstr "_Ressurs:"
310
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
312 msgid "Use encryption (SS_L)"
313 msgstr "Bruk kryptering (SS_L)"
314
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
317 msgid "_Port:"
318 msgstr "_Port:"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
323 msgid "_Server:"
324 msgstr "_Tjener:"
325
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
327 msgid "jabber account settings"
328 msgstr "innstillinger for jabber-konto"
329
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
331 msgid "msn account settings"
332 msgstr "innstillinger for msn-konto"
333
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
335 msgid "_E-mail:"
336 msgstr "_E-post:"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
339 msgid "_First Name: "
340 msgstr "_Fornavn:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
343 msgid "_Jabber ID:"
344 msgstr "_Jabber-ID:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
347 msgid "_Last Name:"
348 msgstr "_Etternavn:"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
352 msgid "_Nickname:"
353 msgstr "Kalle_navn:"
354
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
356 msgid "_Published Name:"
357 msgstr "_Publisert navn:"
358
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
360 msgid "salut account settings"
361 msgstr "innstillinger for salut-konto"
362
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
364 msgid "Disable"
365 msgstr "Slå av"
366
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
368 msgid "Enable"
369 msgstr "Slå på"
370
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
372 msgid ""
373 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
374 "be created for you to start configuring."
375 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
378 msgid ""
379 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
380 "you want to use."
381 msgstr "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger til en ny konto."
382
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
385 msgid "<b>No Account Selected</b>"
386 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
389 msgid ""
390 "\n"
391 "\n"
392 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
393 "to configure in the list on the left."
394 msgstr "\n\nHvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du ønsker å konfigurere i listen til venstre."
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
397 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
398 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:402
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
402 msgid "Accounts"
403 msgstr "Kontoer"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:899
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "You are about to remove your %s account!\n"
409 "Are you sure you want to proceed?"
410 msgstr ""
411 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
412 "Er du sikker på at du vil dette?"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:905
415 msgid ""
416 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
417 "decide to proceed.\n"
418 "\n"
419 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
420 "be available."
421 msgstr ""
422 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
423 "fortsette.\n"
424 "\n"
425 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
428 msgid "<b>New Account</b>"
429 msgstr "<b>Ny konto</b>"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
432 msgid "<b>Settings</b>"
433 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
436 msgid "Cr_eate"
437 msgstr "Oppr_ett"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
440 msgid ""
441 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
442 "be created for you to started configuring.\n"
443 "\n"
444 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
445 "to configure in the list on the left."
446 msgstr ""
447 "Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil bli klargjort for redigering.\n"
448 "\n"
449 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker å redigere i listen til venstre."
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
452 msgid "Type:"
453 msgstr "Type:"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
456 msgid "Select Your Avatar Image"
457 msgstr "Velg personbilde"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
460 msgid "No Image"
461 msgstr "Ingen bilde"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
464 msgid "Images"
465 msgstr "Bilder"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
468 msgid "All Files"
469 msgstr "Alle filer"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
472 msgid "Click to enlarge"
473 msgstr "Klikk for å forstørre"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
476 msgid "Call"
477 msgstr "Ring"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
480 msgid "Input"
481 msgstr "Inndata"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
484 msgid "Mute"
485 msgstr "Demp"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
488 msgid "Output"
489 msgstr "Utdata"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
492 msgid "Send Video"
493 msgstr "Send video"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
496 msgid "Volume"
497 msgstr "Volum"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
500 msgid "Disconnected"
501 msgstr "Koblet fra"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
504 msgid "offline"
505 msgstr "frakoblet"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
508 msgid "invalid contact"
509 msgstr "ugyldig kontakt"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
512 msgid "permission denied"
513 msgstr "tilgang nektet"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
516 msgid "too long message"
517 msgstr "meldingen er for lang"
518
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
520 msgid "not implemented"
521 msgstr "ikke implementert"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
524 msgid "unknown"
525 msgstr "ukjent"
526
527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
528 #, c-format
529 msgid "Error sending message '%s': %s"
530 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
531
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
533 msgid "Insert Smiley"
534 msgstr "Sett inn smilefjes"
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
537 msgid "_Check Word Spelling..."
538 msgstr "_Stavekontroll ..."
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
541 msgid "Connected"
542 msgstr "Koblet til"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
545 msgid "C_lear"
546 msgstr "T_øm"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
549 msgid "Ca_ll"
550 msgstr "R_ing"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
553 msgid "Change _Topic..."
554 msgstr "Endre _emne ..."
555
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
557 msgid "Chat"
558 msgstr "Prat"
559
560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
561 msgid "Contact Infor_mation"
562 msgstr "Kontakt_informasjon"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
565 msgid "Cu_t"
566 msgstr "Klipp _ut"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
569 msgid "In_vite..."
570 msgstr "In_viter ..."
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
573 msgid "Insert _Smiley"
574 msgstr "Sett inn _smilefjes"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
577 msgid "Invitation _message:"
578 msgstr "Invitasjons_melding:"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
581 msgid "Invite"
582 msgstr "Inviter"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
586 msgid "Join _New..."
587 msgstr "Bli med i _ny ..."
588
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
590 msgid "Move Tab _Left"
591 msgstr "Flytt fane til _venstre"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
594 msgid "Move Tab _Right"
595 msgstr "Flytt fane til _høyre"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
598 msgid "Select who would you like to invite:"
599 msgstr "Velg de du vil invitere:"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
602 msgid "You have been invited to join a chat conference."
603 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
604
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
607 msgid "_Add Contact..."
608 msgstr "_Legg til kontakt ..."
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
611 msgid "_Add To Favorites"
612 msgstr "_Legg til i favoritter"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
615 msgid "_Close"
616 msgstr "_Lukk"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
620 msgid "_Contents"
621 msgstr "_Innhold"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
624 msgid "_Conversation"
625 msgstr "_Samtale"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
628 msgid "_Copy"
629 msgstr "_Kopier"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
632 msgid "_Detach Tab"
633 msgstr "_Løsne fane"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
638 msgid "_Edit"
639 msgstr "_Rediger"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
643 msgid "_Help"
644 msgstr "_Hjelp"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
647 msgid "_Next Tab"
648 msgstr "_Neste fane"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
651 msgid "_Paste"
652 msgstr "_Lim inn"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
655 msgid "_Previous Tab"
656 msgstr "_Forrige fane"
657
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
660 msgid "_Room"
661 msgstr "_Rom"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
664 msgid "_Show Contacts"
665 msgstr "_Vis kontakter"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
668 msgid "_Tabs"
669 msgstr "_Faner"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
674 msgid "_View Previous Conversations"
675 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:469
678 msgid "_Copy Link Address"
679 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:477
682 msgid "_Open Link"
683 msgstr "_Åpne lenke"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:755
686 msgid "%A %d %B %Y"
687 msgstr "%A %d %B %Y"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:709
690 #, c-format
691 msgid "Conversations (%d)"
692 msgstr "Samtaler (%d)"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1309
695 msgid "Typing a message."
696 msgstr "Skriver en melding"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
699 msgid "Name"
700 msgstr "Navn"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
703 msgid "Room"
704 msgstr "Rom"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
707 msgid "Auto Connect"
708 msgstr "Automatisk tilkobling"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
714 msgid "Account:"
715 msgstr "Konto:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
718 msgid "Edit Favorite Room"
719 msgstr "Endre favorittrom"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
722 msgid "Join room on start_up"
723 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
726 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
727 msgstr "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
730 msgid "Manage Favorite Rooms"
731 msgstr "Håndter favorittrom"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
734 msgid "N_ame:"
735 msgstr "_Navn:"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
738 msgid "S_erver:"
739 msgstr "_Tjener:"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
743 msgid "_Room:"
744 msgstr "_Rom:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
747 msgid "Personal Information"
748 msgstr "Personlig informasjon"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
751 msgid "Edit Contact Information"
752 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
755 msgid "Contact Information"
756 msgstr "Kontaktinformasjon"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
759 msgid "I would like to add you to my contact list."
760 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
763 msgid "New Contact"
764 msgstr "Ny kontakt"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
767 msgid "Decide _Later"
768 msgstr "A_vgjør senere"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
771 msgid "Subscription Request"
772 msgstr "Abonnementsforespørsel"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
775 msgid "_Contact"
776 msgstr "_Kontakt"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
779 msgid "_Group"
780 msgstr "_Gruppe"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
784 msgid "_Chat"
785 msgstr "_Prat"
786
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
788 msgid "Chat with contact"
789 msgstr "Snakk med kontakt"
790
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
792 msgid "Infor_mation"
793 msgstr "Infor_masjon"
794
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
796 msgid "View contact information"
797 msgstr "Vis kontaktinformasjon"
798
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
800 msgid "Re_name"
801 msgstr "E_ndre navn"
802
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
804 msgid "Rename"
805 msgstr "Endre navn"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
808 msgid "Edit the groups and name for this contact"
809 msgstr "Rediger grupper og navn for denne kontakten"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
812 msgid "_Remove"
813 msgstr "Fje_rn"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
816 msgid "Remove contact"
817 msgstr "Fjern kontakt"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
820 msgid "_Invite to Chat Room"
821 msgstr "_Inviter til samtalerom"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
824 msgid "Invite to a currently open chat room"
825 msgstr "Inviter til et eksisterende praterom"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
828 msgid "_Send File..."
829 msgstr "_Send fil ..."
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
832 msgid "Send a file"
833 msgstr "Send en fil"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
836 msgid "View previous conversations with this contact"
837 msgstr "Vis tidligere samtaler med denne kontakten"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
840 msgid "_Call"
841 msgstr "_Ring"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
844 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
845 msgstr "Start stemme- eller videosamtale med denne kontakten"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
848 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
849 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
852 msgid "Select"
853 msgstr "Velg"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
857 msgid "Group"
858 msgstr "Gruppe"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
861 msgid "<b>Client Information</b>"
862 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
865 msgid "<b>Contact Details</b>"
866 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
869 msgid "<b>Contact</b>"
870 msgstr "<b>Kontakt</b>"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
873 msgid "<b>Groups</b>"
874 msgstr "<b>Grupper</b>"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
877 msgid "Alias:"
878 msgstr "Alias:"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
881 msgid "Birthday:"
882 msgstr "Fødselsdag:"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
885 msgid "Client:"
886 msgstr "Klient:"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
889 msgid "Contact information"
890 msgstr "Kontaktinformasjon"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
893 msgid "Email:"
894 msgstr "E-post:"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
897 msgid "Fullname:"
898 msgstr "Fullt navn:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
901 msgid "Identifier:"
902 msgstr "Identifikator:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
905 msgid "Information requested..."
906 msgstr "Informasjon forespurt ..."
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
909 msgid "OS:"
910 msgstr "OS:"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
913 msgid ""
914 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
915 "than one group or no groups."
916 msgstr "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere eller ingen."
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
919 msgid "Version:"
920 msgstr "Versjon:"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
923 msgid "Web site:"
924 msgstr "Nettsted:"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
927 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
928 msgstr "Oppgi et emne du vil sette for dette rommet:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
931 #, c-format
932 msgid "%s has joined the room"
933 msgstr "%s har blitt med i rommet"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
936 #, c-format
937 msgid "%s has left the room"
938 msgstr "%s har forlatt rommet"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
941 #, c-format
942 msgid "Topic: %s"
943 msgstr "Emne: %s"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
946 #, c-format
947 msgid "Topic set to: %s"
948 msgstr "Emnet er satt til: %s"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
951 msgid "No topic defined"
952 msgstr "Emne ikke definert"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
955 msgid "<b>Topic:</b>"
956 msgstr "<b>Emne:</b>"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
959 msgid "Group Chat"
960 msgstr "Gruppesamtale"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
963 msgid "Account"
964 msgstr "Konto"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
967 msgid "Conversation"
968 msgstr "Samtale"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
971 msgid "Date"
972 msgstr "Dato"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
975 msgid "Conversations"
976 msgstr "Samtaler"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
979 msgid "Previous Conversations"
980 msgstr "Tidligere samtaler"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
983 msgid "Search"
984 msgstr "Søk"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
987 msgid "_For:"
988 msgstr "_For:"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
991 msgid "Chat Rooms"
992 msgstr "Samtalerom"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
995 msgid "Browse:"
996 msgstr "Bla gjennom:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
999 msgid ""
1000 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1001 msgstr "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på listen."
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1004 msgid ""
1005 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1006 "the current account's server"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1010 msgid "Join"
1011 msgstr "Bli med"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1014 msgid "Join New"
1015 msgstr "Bli med i ny"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1018 msgid "Re_fresh"
1019 msgstr "Opp_dater"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1022 msgid ""
1023 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
1027 msgid "Show and edit accounts"
1028 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
1031 msgid "Contact"
1032 msgstr "Kontakt"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
1035 msgid "Edit Account _Details"
1036 msgstr "Rediger _kontoinformasjon"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
1039 msgid "Network error"
1040 msgstr "Nettverksfeil"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
1043 msgid "Authentication failed"
1044 msgstr "Autentiseringen feilet"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
1047 msgid "Encryption error"
1048 msgstr "Krypteringsfeil"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
1051 msgid "Name in use"
1052 msgstr "Navn i bruk"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
1055 msgid "Certificate not provided"
1056 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
1059 msgid "Certificate untrusted"
1060 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
1063 msgid "Certificate expired"
1064 msgstr "Sertifikat utgått"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
1067 msgid "Certificate not activated"
1068 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
1071 msgid "Certificate hostname mismatch"
1072 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
1075 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1076 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
1079 msgid "Certificate self signed"
1080 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
1083 msgid "Certificate error"
1084 msgstr "Sertifikatsfeil"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
1087 msgid "Unknown error"
1088 msgstr "Ukjent feil"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1091 msgid "Contact List"
1092 msgstr "Kontaktliste"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1095 msgid "Context"
1096 msgstr "Sammenheng"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1099 msgid "Join _Favorites"
1100 msgstr "Bli med i _favoritter"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1103 msgid "Manage Favorites"
1104 msgstr "Håndter favoritter"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1107 msgid "Show _Offline Contacts"
1108 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1111 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1112 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1113 msgid "_About"
1114 msgstr "_Om"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1117 msgid "_Accounts"
1118 msgstr "_Kontoer"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1122 msgid "_New Message..."
1123 msgstr "_Ny melding ..."
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1126 msgid "_Personal Information"
1127 msgstr "Personlig _informasjon"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1130 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1131 msgid "_Preferences"
1132 msgstr "_Brukervalg"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1136 msgid "_Quit"
1137 msgstr "_Avslutt"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
1140 msgid "Contact ID:"
1141 msgstr "KontaktID:"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
1144 msgid "New message"
1145 msgstr "Ny melding"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
1148 msgid "gtk-cancel"
1149 msgstr "gtk-cancel"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
1152 msgid "gtk-ok"
1153 msgstr "gtk-ok"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1156 msgid "Language"
1157 msgstr "Språk"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1160 msgid "<b>Appearance</b>"
1161 msgstr "<b>Utseende</b>"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1164 msgid "<b>Audio</b>"
1165 msgstr "<b>Lyd</b>"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1168 msgid "<b>Behaviour</b>"
1169 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1172 msgid "<b>Contact List</b>"
1173 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1176 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1177 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1180 msgid "<b>Options</b>"
1181 msgstr "<b>Alternativer</b>"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1184 msgid "<b>Visual</b>"
1185 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1188 msgid ""
1189 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1190 "a dictionary installed.</small>"
1191 msgstr ""
1192 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1193 "for."
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1196 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1197 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1200 msgid "Chat Th_eme:"
1201 msgstr "Samtale_tema:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1204 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1205 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1208 msgid "Enable sounds when _away"
1209 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1212 msgid "Enable sounds when _busy"
1213 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1216 msgid "General"
1217 msgstr "Generelt"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1220 msgid "Notifications"
1221 msgstr "Varslinger"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1224 msgid "Preferences"
1225 msgstr "Brukervalg"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1228 msgid "Show _avatars"
1229 msgstr "Vis person_bilder"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1232 msgid "Show _smileys as images"
1233 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1236 msgid "Show co_mpact contact list"
1237 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1240 msgid "Sort by _name"
1241 msgstr "Sorter på _navn"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1244 msgid "Sort by s_tate"
1245 msgstr "Sorter på s_tatus"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1248 msgid "Spell Checking"
1249 msgstr "Stavekontroll"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1252 msgid "Themes"
1253 msgstr "Temaer"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1256 msgid "_Open new chats in separate windows"
1257 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1260 msgid "_Play sound when messages arrive"
1261 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1264 msgid "_Use for chat rooms"
1265 msgstr "_Bruk for samtalerom"
1266
1267 #. Custom messages
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
1269 msgid "Custom messages..."
1270 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1273 msgid "Custom message"
1274 msgstr "Egendefinert melding"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1277 msgid "Message:"
1278 msgstr "Melding:"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1281 msgid "Save message"
1282 msgstr "Lagre melding"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1285 msgid "Status:"
1286 msgstr "Status:"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
1289 #, c-format
1290 msgid "%s went offline"
1291 msgstr "%s koblet fra"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
1294 #, c-format
1295 msgid "%s has come online"
1296 msgstr "%s logget på"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1299 msgid "Word"
1300 msgstr "Ord"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1303 msgid "Suggestions for the word"
1304 msgstr "Forslag for ordet"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1307 msgid "Spell Checker"
1308 msgstr "Stavekontroll"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1311 msgid "Suggestions for the word:"
1312 msgstr "Forslag for ordet:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "New message from %s:\n"
1318 "%s"
1319 msgstr ""
1320 "Ny melding fra %s:\n"
1321 "%s"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:604
1324 #, c-format
1325 msgid "Subscription requested by %s"
1326 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:607
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "\n"
1332 "Message: %s"
1333 msgstr ""
1334 "\n"
1335 "Melding: %s"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1338 msgid "Status"
1339 msgstr "Status"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1342 msgid "_Show Contact List"
1343 msgstr "Vi_s kontaktliste"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1346 msgid "Classic"
1347 msgstr "Klassisk"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1350 msgid "Simple"
1351 msgstr "Enkel"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1354 msgid "Clean"
1355 msgstr "Tøm"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1358 msgid "Blue"
1359 msgstr "Blå"
1360
1361 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1362 msgid ""
1363 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1367 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1371 msgid "Megaphone"
1372 msgstr "Megafon"
1373
1374 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1375 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1376 msgid "Talk!"
1377 msgstr "Snakk!"
1378
1379 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1380 msgid "_Information"
1381 msgstr "_Informasjon"
1382
1383 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1384 msgid "Presence"
1385 msgstr "Tilstedeværelse"
1386
1387 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1388 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1389 msgid "Set your own presence"
1390 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1391
1392 #: ../src/empathy.c:211
1393 msgid "Don't connect on startup"
1394 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1395
1396 #: ../src/empathy.c:223
1397 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1398 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1399