]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/nb.po
Updated de translation (Andre Klapper).
[empathy.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of empathy.
2 # Copyright © 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
4 # Sigurd Gartmann <sigurdga@yahoo-inc.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 14:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-09 14:12+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
19 msgid "Empathy Instant Messenger"
20 msgstr "Empathy lynmelder"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
23 msgid "Send and receive instant messages"
24 msgstr "Send og motta lynmeldinger"
25
26 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
27 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
28 msgstr "Alltid åpne et eget vindu til nye samtaler."
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
31 msgid ""
32 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
33 "chat."
34 msgstr ""
35 "Tegn som skal legges til etter kallenavn når fullføring av kallenavn med "
36 "tabulator benyttes i gruppeprat."
37
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "Tema for samtalevindu"
41
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
47 "fr, nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Kompakt kontaktliste"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Forvalgt mappe for personbilde"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
67 msgstr "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable popup when contact is available"
71 msgstr "Vis oppsprettmeldinger for kontakter som blir tilgjengelige"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable sound when away"
75 msgstr "Spill av lyd når du er borte"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Enable sound when busy"
79 msgstr "Slå av lyder når du er _opptatt"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Enable spell checker"
83 msgstr "Bruk stavekontroll"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Hide main window"
87 msgstr "Skjul hovedvinduet"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Hide the main window."
91 msgstr "Skjul hovedvinduet."
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "NetworkManager should be used"
95 msgstr "NetworkManager skal brukes"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Nick completed character"
99 msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Open new chats in separate windows"
103 msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "Salut account is created"
107 msgstr "Salut-konto er opprettet"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "Show avatars"
111 msgstr "Vis personbilder"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
114 msgid "Show hint about closing the main window"
115 msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Show offline contacts"
119 msgstr "Vis frakoblede kontakter"
120
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 msgid "Spell checking languages"
123 msgstr "Stavekontrollspråk"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
126 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
127 msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
131 msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Use graphical smileys"
135 msgstr "Vis smilefjes grafisk"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Use notification sounds"
139 msgstr "Bruk varslingslyder"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid "Use theme for chat rooms"
143 msgstr "Bruk tema for samtalerom"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 msgid ""
147 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
148 "startup."
149 msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid ""
153 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
154 "window icon."
155 msgstr "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid ""
159 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
160 msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid ""
164 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
165 "disconnect/reconnect."
166 msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 msgid ""
170 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
171 "with."
172 msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid ""
176 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
177 msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
180 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
181 msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
184 msgid "Whether or not to play sounds when away."
185 msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
188 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
189 msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
193 msgstr "Om det skal informeres om at kontakter blir tilgjengelige."
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid ""
197 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
198 "windows."
199 msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
202 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
203 msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
206 msgid ""
207 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
208 "the 'x' button in the title bar."
209 msgstr ""
210 "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
211 "vises."
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
214 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
215 msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
218 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
219 msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
222 msgid ""
223 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
224 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
225 "sort the contact list by state."
226 msgstr ""
227 "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er "
228 "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
229 "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand."
230
231 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240
232 msgid "People nearby"
233 msgstr "Personer i nærheten"
234
235 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
236 msgid "Available"
237 msgstr "Tilgjengelig"
238
239 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
240 msgid "Busy"
241 msgstr "Opptatt"
242
243 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
244 msgid "Away"
245 msgstr "Borte"
246
247 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
248 msgid "Hidden"
249 msgstr "Skjult"
250
251 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
252 msgid "Offline"
253 msgstr "Frakoblet"
254
255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:335
256 msgid "All"
257 msgstr "Alle"
258
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
261 #, c-format
262 msgid "%s:"
263 msgstr "%s:"
264
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
274 msgid "<b>Advanced</b>"
275 msgstr "<b>Avansert</b>"
276
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
284 msgid "Forget password and clear the entry."
285 msgstr "Glem passord og tøm oppføringen."
286
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
294 msgid "Pass_word:"
295 msgstr "_Passord:"
296
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
298 msgid "Screen _Name:"
299 msgstr "Skjerm_navn:"
300
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
307 msgid "_Port:"
308 msgstr "_Port:"
309
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:11
316 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
317 msgid "_Server:"
318 msgstr "_Tjener:"
319
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
324 msgid "Login I_D:"
325 msgstr "InnloggingsI_D:"
326
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
328 msgid "ICQ _UIN:"
329 msgstr "ICQ _UIN:"
330
331 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
333 msgid "_Charset:"
334 msgstr "_Tegnsett:"
335
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
337 msgid "New Network"
338 msgstr "Nytt nettverk"
339
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
341 msgid "<b>Network</b>"
342 msgstr "<b>Nettverk</b>"
343
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
345 msgid "<b>Servers</b>"
346 msgstr "<b>Tjenere</b>"
347
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
349 msgid "Charset:"
350 msgstr "Tegnsett:"
351
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
353 msgid "Create a new IRC network"
354 msgstr "Opprett et nytt IRC-nettverk"
355
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
357 msgid "Edit the selected IRC network"
358 msgstr "Rediger valgt IRC-nettverk"
359
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
361 msgid "Network"
362 msgstr "Nettverk"
363
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
365 msgid "Network:"
366 msgstr "Nettverk:"
367
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
369 msgid "Nickname:"
370 msgstr "Kallenavn:"
371
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
373 msgid "Password:"
374 msgstr "Passord:"
375
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
377 msgid "Quit message:"
378 msgstr "Melding ved frakobling:"
379
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
381 msgid "Real name:"
382 msgstr "Virkelig navn:"
383
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
385 msgid "Remove the selected IRC network"
386 msgstr "Fjern valgt IRC-nettverk"
387
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
389 msgid "<b>Override server settings</b>"
390 msgstr "<b>Overstyr innstillinger for tjener</b>"
391
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
393 msgid "Pri_ority:"
394 msgstr "Pri_oritet:"
395
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
397 msgid "Reso_urce:"
398 msgstr "_Ressurs:"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
401 msgid "Use old SS_L"
402 msgstr "Bruk gammel SS_L"
403
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
405 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
406 msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
409 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
410 msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
413 msgid "_Email:"
414 msgstr "_E-post:"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
417 msgid "_First Name: "
418 msgstr "_Fornavn:"
419
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
421 msgid "_Jabber ID:"
422 msgstr "_Jabber-ID:"
423
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
425 msgid "_Last Name:"
426 msgstr "_Etternavn:"
427
428 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
429 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
430 msgid "_Nickname:"
431 msgstr "Kalle_navn:"
432
433 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
434 msgid "_Published Name:"
435 msgstr "_Publisert navn:"
436
437 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
439 msgid "Discover STUN"
440 msgstr "Søk etter STUN"
441
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
443 msgid "Stun Server:"
444 msgstr "Stun-tjener:"
445
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
447 msgid "Stun port:"
448 msgstr "Stun-port:"
449
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
451 msgid "_Username:"
452 msgstr "Br_ukernavn:"
453
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
455 msgid "J_apan server:"
456 msgstr "J_apan-tjener:"
457
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
459 msgid "Use _Yahoo Japan"
460 msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
461
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
463 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
464 msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
465
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
467 msgid "_Room List locale:"
468 msgstr "Locale for _romliste:"
469
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
471 msgid ""
472 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
473 "be created for you to start configuring."
474 msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto."
475
476 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232
477 msgid ""
478 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
479 "you want to use."
480 msgstr ""
481 "Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
482 "til en ny konto."
483
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239
485 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
486 msgid "<b>No Account Selected</b>"
487 msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>"
488
489 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240
490 msgid ""
491 "\n"
492 "\n"
493 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
494 "to configure in the list on the left."
495 msgstr ""
496 "\n"
497 "\n"
498 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du "
499 "ønsker å konfigurere i listen til venstre."
500
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246
502 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
503 msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>"
504
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426
506 msgid "Enabled"
507 msgstr "Aktivert"
508
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436
510 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
511 msgid "Accounts"
512 msgstr "Kontoer"
513
514 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "You are about to remove your %s account!\n"
518 "Are you sure you want to proceed?"
519 msgstr ""
520 "Du holder på å fjerne din %s-konto!\n"
521 "Er du sikker på at du vil dette?"
522
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931
524 msgid ""
525 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
526 "decide to proceed.\n"
527 "\n"
528 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
529 "be available."
530 msgstr ""
531 "Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å "
532 "fortsette.\n"
533 "\n"
534 "Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen."
535
536 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
537 msgid "<b>New Account</b>"
538 msgstr "<b>Ny konto</b>"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
541 msgid "<b>Settings</b>"
542 msgstr "<b>Innstillinger</b>"
543
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
545 msgid "Cr_eate"
546 msgstr "Oppr_ett"
547
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
549 msgid ""
550 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
551 "be created for you to started configuring.\n"
552 "\n"
553 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
554 "to configure in the list on the left."
555 msgstr ""
556 "Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil "
557 "bli klargjort for redigering.\n"
558 "\n"
559 "Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker "
560 "å redigere i listen til venstre."
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
563 msgid "Type:"
564 msgstr "Type:"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
567 msgid "Select Your Avatar Image"
568 msgstr "Velg personbilde"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
571 msgid "No Image"
572 msgstr "Ingen bilde"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
575 msgid "Images"
576 msgstr "Bilder"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
579 msgid "All Files"
580 msgstr "Alle filer"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
583 msgid "Click to enlarge"
584 msgstr "Klikk for å forstørre"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493
587 msgid "offline"
588 msgstr "frakoblet"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496
591 msgid "invalid contact"
592 msgstr "ugyldig kontakt"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
595 msgid "permission denied"
596 msgstr "tilgang nektet"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
599 msgid "too long message"
600 msgstr "meldingen er for lang"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
603 msgid "not implemented"
604 msgstr "ikke implementert"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
607 msgid "unknown"
608 msgstr "ukjent"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
611 #, c-format
612 msgid "Error sending message '%s': %s"
613 msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
616 #, c-format
617 msgid "Topic set to: %s"
618 msgstr "Emnet er satt til: %s"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
621 msgid "No topic defined"
622 msgstr "Emne ikke definert"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
625 msgid "Insert Smiley"
626 msgstr "Sett inn smilefjes"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
629 msgid "_Send"
630 msgstr "_Send"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009
633 msgid "_Check Word Spelling..."
634 msgstr "_Stavekontroll ..."
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
637 #, c-format
638 msgid "%s has joined the room"
639 msgstr "%s har blitt med i rommet"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
642 #, c-format
643 msgid "%s has left the room"
644 msgstr "%s har forlatt rommet"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:122
647 #: ../src/empathy-call-window.c:403
648 msgid "Disconnected"
649 msgstr "Koblet fra"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
652 msgid "Connected"
653 msgstr "Koblet til"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
656 msgid "<b>Topic:</b>"
657 msgstr "<b>Emne:</b>"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
660 msgid "Group Chat"
661 msgstr "Gruppesamtale"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
664 msgid "_Copy Link Address"
665 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
668 msgid "_Open Link"
669 msgstr "_Åpne lenke"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
672 msgid "Personal Information"
673 msgstr "Personlig informasjon"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
676 msgid "Edit Contact Information"
677 msgstr "Endre kontaktinformasjon"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
680 msgid "Contact Information"
681 msgstr "Kontaktinformasjon"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
684 msgid "I would like to add you to my contact list."
685 msgstr "Jeg ønsker å legge deg til i min kontaktliste."
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
688 msgid "New Contact"
689 msgstr "Ny kontakt"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
692 msgid "Decide _Later"
693 msgstr "A_vgjør senere"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
696 msgid "Subscription Request"
697 msgstr "Abonnementsforespørsel"
698
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240
700 #, c-format
701 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
702 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242
705 msgid "Removing group"
706 msgstr "Fjerner gruppe"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368
710 msgid "_Remove"
711 msgstr "Fje_rn"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319
714 #, c-format
715 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
716 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321
719 msgid "Removing contact"
720 msgstr "Fjerner kontakt"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326
723 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
724 msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger."
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
727 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
728 msgid "_Chat"
729 msgstr "_Prat"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
732 msgid "_Call"
733 msgstr "_Ring"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
736 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
737 msgid "_View Previous Conversations"
738 msgstr "_Vis tidligere samtaler"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
741 msgid "Infor_mation"
742 msgstr "Infor_masjon"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
745 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
746 msgid "_Edit"
747 msgstr "_Rediger"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
750 msgid "Save Avatar"
751 msgstr "Lagre personbilder"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
754 msgid "Unable to save avatar"
755 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
758 msgid "Select"
759 msgstr "Velg"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
762 #: ../src/empathy-main-window.c:628
763 msgid "Group"
764 msgstr "Gruppe"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
767 msgid "<b>Client Information</b>"
768 msgstr "<b>Klientinformasjon</b>"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
771 msgid "<b>Contact Details</b>"
772 msgstr "<b>Kontaktdetaljer</b>"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
775 msgid "<b>Contact</b>"
776 msgstr "<b>Kontakt</b>"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
779 msgid "<b>Groups</b>"
780 msgstr "<b>Grupper</b>"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
784 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
785 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
786 msgid "Account:"
787 msgstr "Konto:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
790 msgid "Alias:"
791 msgstr "Alias:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
794 msgid "Birthday:"
795 msgstr "Fødselsdag:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
798 msgid "Client:"
799 msgstr "Klient:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
802 msgid "Contact information"
803 msgstr "Kontaktinformasjon"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
806 msgid "Email:"
807 msgstr "E-post:"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
810 msgid "Fullname:"
811 msgstr "Fullt navn:"
812
813 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
815 msgid "Identifier:"
816 msgstr "Identifikator:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
819 msgid "Information requested..."
820 msgstr "Informasjon forespurt ..."
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
823 msgid "OS:"
824 msgstr "OS:"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
827 msgid ""
828 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
829 "than one group or no groups."
830 msgstr ""
831 "Velg gruppen du ønsker at denne kontakten skal vises i. Du kan velge flere "
832 "eller ingen."
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
835 msgid "Version:"
836 msgstr "Versjon:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
839 msgid "Web site:"
840 msgstr "Nettsted:"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
843 msgid "new server"
844 msgstr "ny tjener"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
847 msgid "Server"
848 msgstr "Tjener"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
851 msgid "Port"
852 msgstr "Port"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
855 msgid "SSL"
856 msgstr "SSL"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
859 msgid "Account"
860 msgstr "Konto"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:276
863 msgid "Conversation"
864 msgstr "Samtale"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
867 msgid "Date"
868 msgstr "Dato"
869
870 #. Tab Label
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
872 msgid "Conversations"
873 msgstr "Samtaler"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
876 msgid "Previous Conversations"
877 msgstr "Tidligere samtaler"
878
879 #. Tab Label
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
881 msgid "Search"
882 msgstr "Søk"
883
884 #. Searching *for* something
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
886 msgid "_For:"
887 msgstr "_For:"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
890 msgid "Call"
891 msgstr "Ring"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
894 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
895 msgid "Chat"
896 msgstr "Prat"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
899 msgid "Contact ID:"
900 msgstr "KontaktID:"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
903 msgid "New Conversation"
904 msgstr "Ny samtale"
905
906 #. Custom messages
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
908 msgid "Custom messages..."
909 msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
912 msgid "Custom message"
913 msgstr "Egendefinert melding"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
916 msgid "Message:"
917 msgstr "Melding:"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
920 msgid "Save message"
921 msgstr "Lagre melding"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
924 msgid "Status:"
925 msgstr "Status:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
928 msgid "Word"
929 msgstr "Ord"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
932 msgid "Suggestions for the word"
933 msgstr "Forslag for ordet"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
936 msgid "Spell Checker"
937 msgstr "Stavekontroll"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
940 msgid "Suggestions for the word:"
941 msgstr "Forslag for ordet:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
945 msgid "%A %d %B %Y"
946 msgstr "%A %d %B %Y"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
949 msgid "Classic"
950 msgstr "Klassisk"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
953 msgid "Simple"
954 msgstr "Enkel"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
957 msgid "Clean"
958 msgstr "Tøm"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
961 msgid "Blue"
962 msgstr "Blå"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
965 msgid "Unable to open URI"
966 msgstr "Kan ikke åpne URI"
967
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
969 msgid "Current Locale"
970 msgstr "Aktivt locale"
971
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
976 msgid "Arabic"
977 msgstr "Arabisk"
978
979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
980 msgid "Armenian"
981 msgstr "Armensk"
982
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
986 msgid "Baltic"
987 msgstr "Baltisk"
988
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
990 msgid "Celtic"
991 msgstr "Keltisk"
992
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
997 msgid "Central European"
998 msgstr "Sentraleuropeisk"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1004 msgid "Chinese Simplified"
1005 msgstr "Forenklet kinesisk"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1010 msgid "Chinese Traditional"
1011 msgstr "Tradisjonell kinesisk"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1014 msgid "Croatian"
1015 msgstr "Kroatisk"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1023 msgid "Cyrillic"
1024 msgstr "Kyrillisk"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1027 msgid "Cyrillic/Russian"
1028 msgstr "Kyrillisk/Russisk"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1032 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1033 msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1036 msgid "Georgian"
1037 msgstr "Georgisk"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1042 msgid "Greek"
1043 msgstr "Gresk"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1046 msgid "Gujarati"
1047 msgstr "Gujarati"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1050 msgid "Gurmukhi"
1051 msgstr "Gurmukhi"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1057 msgid "Hebrew"
1058 msgstr "Hebraisk"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1061 msgid "Hebrew Visual"
1062 msgstr "Visuell hebraisk"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1065 msgid "Hindi"
1066 msgstr "Hindi"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1069 msgid "Icelandic"
1070 msgstr "Islandsk"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1075 msgid "Japanese"
1076 msgstr "Japansk"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1082 msgid "Korean"
1083 msgstr "Koreansk"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1086 msgid "Nordic"
1087 msgstr "Nordisk"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1090 msgid "Persian"
1091 msgstr "Persisk"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1095 msgid "Romanian"
1096 msgstr "Rumensk"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1099 msgid "South European"
1100 msgstr "Sør-Europeisk"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1103 msgid "Thai"
1104 msgstr "Thai"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1109 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1110 msgid "Turkish"
1111 msgstr "Tyrkisk"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1118 msgid "Unicode"
1119 msgstr "Unicode"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1123 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1124 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1126 msgid "Western"
1127 msgstr "Vestlig"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1132 msgid "Vietnamese"
1133 msgstr "Vietnamesisk"
1134
1135 #.
1136 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1137 #.
1138 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1139 msgid ""
1140 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1141 msgstr ""
1142 "Kontakten som skal vises i panelprogrammet. Tom betyr at ingen kontakt vises."
1143
1144 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1145 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1146 msgstr "Kontaktens «avatar token». Hvis den er tom har ikke kontakten avatar."
1147
1148 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1149 msgid "Megaphone"
1150 msgstr "Megafon"
1151
1152 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1153 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1154 msgid "Talk!"
1155 msgstr "Snakk!"
1156
1157 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1158 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1159 msgid "_About"
1160 msgstr "_Om"
1161
1162 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1163 msgid "_Information"
1164 msgstr "_Informasjon"
1165
1166 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1167 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1168 msgid "_Preferences"
1169 msgstr "_Brukervalg"
1170
1171 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1172 msgid "Presence"
1173 msgstr "Tilstedeværelse"
1174
1175 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1176 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1177 msgid "Set your own presence"
1178 msgstr "Velg din egen tilstedeværelse"
1179
1180 #: ../src/empathy.c:125
1181 msgid "Invalid handle"
1182 msgstr "Ugyldig håndtak"
1183
1184 #: ../src/empathy.c:128
1185 msgid "No matching connection"
1186 msgstr "Ingen passende tilkobling"
1187
1188 #: ../src/empathy.c:131
1189 msgid "Invalid account"
1190 msgstr "Ugyldig konto"
1191
1192 #: ../src/empathy.c:134
1193 msgid "Presence failure"
1194 msgstr "Feil med tilstedeinformasjon"
1195
1196 #: ../src/empathy.c:137
1197 msgid "No accounts"
1198 msgstr "Ingen kontoer"
1199
1200 #: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896
1201 msgid "Network error"
1202 msgstr "Nettverksfeil"
1203
1204 #: ../src/empathy.c:143
1205 msgid "Contact does not support voice"
1206 msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler"
1207
1208 #: ../src/empathy.c:146
1209 msgid "Lowmem"
1210 msgstr "Lite minne"
1211
1212 #: ../src/empathy.c:149
1213 msgid "Channel request generic error"
1214 msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel"
1215
1216 #: ../src/empathy.c:152
1217 msgid "Channel banned"
1218 msgstr "Kanal bannlyst"
1219
1220 #: ../src/empathy.c:155
1221 msgid "Channel full"
1222 msgstr "Kanalen er full"
1223
1224 #: ../src/empathy.c:158
1225 msgid "Channel invite only"
1226 msgstr "Kanalen tar bare inviterte"
1227
1228 #: ../src/empathy.c:161
1229 msgid "Unknown error code"
1230 msgstr "Ukjent feilkode"
1231
1232 #: ../src/empathy.c:366
1233 msgid "Don't connect on startup"
1234 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
1235
1236 #: ../src/empathy.c:370
1237 msgid "Don't show the contact list on startup"
1238 msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart"
1239
1240 #: ../src/empathy.c:382
1241 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1242 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
1243
1244 #: ../src/empathy-about-dialog.c:64
1245 msgid ""
1246 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1247 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1248 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1249 "version."
1250 msgstr ""
1251 "Empathy er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
1252 "under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
1253 "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
1254 "enhver senere versjon."
1255
1256 #: ../src/empathy-about-dialog.c:68
1257 msgid ""
1258 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1259 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1260 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1261 "details."
1262 msgstr ""
1263 "Empathy distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN "
1264 "GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET "
1265 "BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."
1266
1267 #: ../src/empathy-about-dialog.c:72
1268 msgid ""
1269 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1270 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1271 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1272 msgstr ""
1273 "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Empathy. "
1274 "Hvis ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
1275 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301159, USA."
1276
1277 #: ../src/empathy-about-dialog.c:100
1278 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1279 msgstr "En meldingsklient for GNOME"
1280
1281 #: ../src/empathy-about-dialog.c:106
1282 msgid "translator-credits"
1283 msgstr ""
1284 "Kjartan Maraas\n"
1285 "Sigurd Gartmann\n"
1286 "Espen Stefansen"
1287
1288 #: ../src/empathy-call-window.c:141
1289 msgid "Closed"
1290 msgstr "Lukket"
1291
1292 #: ../src/empathy-call-window.c:253
1293 msgid "End this call?"
1294 msgstr "Avslutt denne samtalen?"
1295
1296 #: ../src/empathy-call-window.c:255
1297 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1298 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil det avslutte samtalen som er i gang."
1299
1300 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1301 msgid "_End Call"
1302 msgstr "Avslutt samtal_e"
1303
1304 #: ../src/empathy-call-window.c:310
1305 msgid "Incoming call"
1306 msgstr "Innkommende samtale"
1307
1308 #: ../src/empathy-call-window.c:312
1309 #, c-format
1310 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1311 msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
1312
1313 #: ../src/empathy-call-window.c:318
1314 msgid "_Reject"
1315 msgstr "Av_vis"
1316
1317 #: ../src/empathy-call-window.c:323
1318 msgid "_Answer"
1319 msgstr "Sv_ar"
1320
1321 #: ../src/empathy-call-window.c:378
1322 msgid "Empathy Call"
1323 msgstr "Empathy samtale"
1324
1325 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1326 msgid "Readying"
1327 msgstr "Forbereder"
1328
1329 #: ../src/empathy-call-window.c:388
1330 #, c-format
1331 msgid "%s - Empathy Call"
1332 msgstr "%s - Empathy samtale"
1333
1334 #: ../src/empathy-call-window.c:392
1335 msgid "Ringing"
1336 msgstr "Ringer"
1337
1338 #: ../src/empathy-call-window.c:405
1339 msgid "Connecting"
1340 msgstr "Kobler til"
1341
1342 #: ../src/empathy-call-window.c:516
1343 #, c-format
1344 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1345 msgstr "Innkommende samtale fra %s avvist fordi en samtale allerede er i gang."
1346
1347 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1348 msgid "#"
1349 msgstr "#"
1350
1351 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1352 msgid "*"
1353 msgstr "*"
1354
1355 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1356 msgid "0"
1357 msgstr "0"
1358
1359 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1360 msgid "1"
1361 msgstr "1"
1362
1363 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1364 msgid "2"
1365 msgstr "2"
1366
1367 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1368 msgid "3"
1369 msgstr "3"
1370
1371 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1372 msgid "4"
1373 msgstr "4"
1374
1375 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1376 msgid "5"
1377 msgstr "5"
1378
1379 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1380 msgid "6"
1381 msgstr "6"
1382
1383 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1384 msgid "7"
1385 msgstr "7"
1386
1387 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1388 msgid "8"
1389 msgstr "8"
1390
1391 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1392 msgid "9"
1393 msgstr "9"
1394
1395 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:13
1396 msgid "<b>Keypad</b>"
1397 msgstr "<b>Numerisk tastatur</b>"
1398
1399 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1400 msgid "<b>Volume</b>"
1401 msgstr "<b>Volum</b>"
1402
1403 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1404 msgid "Hang Up"
1405 msgstr "Legg på"
1406
1407 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1408 msgid "Send Video"
1409 msgstr "Send video"
1410
1411 #: ../src/empathy-chat-window.c:319
1412 #, c-format
1413 msgid "Conversations (%d)"
1414 msgstr "Samtaler (%d)"
1415
1416 #: ../src/empathy-chat-window.c:397
1417 msgid "Topic:"
1418 msgstr "Emne:"
1419
1420 #: ../src/empathy-chat-window.c:400
1421 msgid "Typing a message."
1422 msgstr "Skriver en melding"
1423
1424 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1425 msgid "C_lear"
1426 msgstr "T_øm"
1427
1428 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1429 msgid "Insert _Smiley"
1430 msgstr "Sett inn _smilefjes"
1431
1432 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1433 msgid "Invitation _message:"
1434 msgstr "Invitasjons_melding:"
1435
1436 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1437 msgid "Invite"
1438 msgstr "Inviter"
1439
1440 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1441 msgid "Move Tab _Left"
1442 msgstr "Flytt fane til _venstre"
1443
1444 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1445 msgid "Move Tab _Right"
1446 msgstr "Flytt fane til _høyre"
1447
1448 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1449 msgid "Select who would you like to invite:"
1450 msgstr "Velg de du vil invitere:"
1451
1452 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1453 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1454 msgstr "Du er invitert til en konferansesamtale."
1455
1456 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1457 msgid "_Contact"
1458 msgstr "_Kontakt"
1459
1460 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1461 msgid "_Contents"
1462 msgstr "_Innhold"
1463
1464 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1465 msgid "_Conversation"
1466 msgstr "_Samtale"
1467
1468 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1469 msgid "_Detach Tab"
1470 msgstr "_Løsne fane"
1471
1472 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1473 msgid "_Help"
1474 msgstr "_Hjelp"
1475
1476 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1477 msgid "_Next Tab"
1478 msgstr "_Neste fane"
1479
1480 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1481 msgid "_Previous Tab"
1482 msgstr "_Forrige fane"
1483
1484 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1485 msgid "_Tabs"
1486 msgstr "_Faner"
1487
1488 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1489 msgid "Name"
1490 msgstr "Navn"
1491
1492 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1493 msgid "Room"
1494 msgstr "Rom"
1495
1496 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1497 msgid "Auto-Connect"
1498 msgstr "Koble til automatisk"
1499
1500 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1501 msgid "Edit Favorite Room"
1502 msgstr "Endre favorittrom"
1503
1504 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1505 msgid "Join room on start_up"
1506 msgstr "Bli med i rom ved oppstart"
1507
1508 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1509 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1510 msgstr ""
1511 "Bli med i dette samtalerommet når Empathy starter opp og du blir koblet til"
1512
1513 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1514 msgid "Manage Favorite Rooms"
1515 msgstr "Håndter favorittrom"
1516
1517 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1518 msgid "N_ame:"
1519 msgstr "_Navn:"
1520
1521 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1522 msgid "S_erver:"
1523 msgstr "_Tjener:"
1524
1525 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1526 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1527 msgid "_Room:"
1528 msgstr "_Rom:"
1529
1530 #: ../src/empathy-main-window.c:271
1531 msgid "Show and edit accounts"
1532 msgstr "Vis og rediger kontoer"
1533
1534 #: ../src/empathy-main-window.c:611
1535 msgid "Contact"
1536 msgstr "Kontakt"
1537
1538 #: ../src/empathy-main-window.c:813
1539 msgid "_Edit account"
1540 msgstr "R_ediger konto"
1541
1542 #: ../src/empathy-main-window.c:899
1543 msgid "Authentication failed"
1544 msgstr "Autentiseringen feilet"
1545
1546 #: ../src/empathy-main-window.c:902
1547 msgid "Encryption error"
1548 msgstr "Krypteringsfeil"
1549
1550 #: ../src/empathy-main-window.c:905
1551 msgid "Name in use"
1552 msgstr "Navn i bruk"
1553
1554 #: ../src/empathy-main-window.c:908
1555 msgid "Certificate not provided"
1556 msgstr "Sertifikat ikke oppgitt"
1557
1558 #: ../src/empathy-main-window.c:911
1559 msgid "Certificate untrusted"
1560 msgstr "Stoler ikke på sertifikat"
1561
1562 #: ../src/empathy-main-window.c:914
1563 msgid "Certificate expired"
1564 msgstr "Sertifikat utgått"
1565
1566 #: ../src/empathy-main-window.c:917
1567 msgid "Certificate not activated"
1568 msgstr "Sertifikat ikke aktivert"
1569
1570 #: ../src/empathy-main-window.c:920
1571 msgid "Certificate hostname mismatch"
1572 msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat"
1573
1574 #: ../src/empathy-main-window.c:923
1575 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1576 msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat"
1577
1578 #: ../src/empathy-main-window.c:926
1579 msgid "Certificate self-signed"
1580 msgstr "Selvsignert sertifikat"
1581
1582 #: ../src/empathy-main-window.c:929
1583 msgid "Certificate error"
1584 msgstr "Sertifikatsfeil"
1585
1586 #: ../src/empathy-main-window.c:932
1587 msgid "Unknown error"
1588 msgstr "Ukjent feil"
1589
1590 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1591 msgid "Contact List"
1592 msgstr "Kontaktliste"
1593
1594 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1595 msgid "Context"
1596 msgstr "Sammenheng"
1597
1598 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1599 msgid "Join _Favorites"
1600 msgstr "Bli med i _favoritter"
1601
1602 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1603 msgid "Join _New..."
1604 msgstr "Bli med i _ny ..."
1605
1606 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1607 msgid "Manage Favorites"
1608 msgstr "Håndter favoritter"
1609
1610 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1611 msgid "Show _Offline Contacts"
1612 msgstr "Vis frak_oblede kontakter"
1613
1614 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1615 msgid "_Accounts"
1616 msgstr "_Kontoer"
1617
1618 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1619 msgid "_Add Contact..."
1620 msgstr "_Legg til kontakt ..."
1621
1622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1623 msgid "_New Conversation..."
1624 msgstr "_Ny samtale..."
1625
1626 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1627 msgid "_Personal Information"
1628 msgstr "Personlig _informasjon"
1629
1630 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1631 msgid "_Room"
1632 msgstr "_Rom"
1633
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1635 msgid "Chat Rooms"
1636 msgstr "Samtalerom"
1637
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1639 msgid "Browse:"
1640 msgstr "Bla gjennom:"
1641
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1643 msgid ""
1644 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1645 msgstr ""
1646 "Oppgi navn på rom du vil bli med i eller klikk på ett eller flere rom på "
1647 "listen."
1648
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1650 msgid ""
1651 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1652 "the current account's server"
1653 msgstr ""
1654 "Oppgi tjener som er vert for rommet, eller la stå tom hvis rommet er på "
1655 "aktiv kontos tjener"
1656
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1658 msgid "Join"
1659 msgstr "Bli med"
1660
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1662 msgid "Join New"
1663 msgstr "Bli med i ny"
1664
1665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1666 msgid "Re_fresh"
1667 msgstr "Opp_dater"
1668
1669 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1670 msgid ""
1671 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1672 msgstr ""
1673 "Denne listen representerer alle praterom som finnes på tjeneren du har "
1674 "oppgitt."
1675
1676 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1677 msgid "Language"
1678 msgstr "Språk"
1679
1680 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1681 msgid "<b>Appearance</b>"
1682 msgstr "<b>Utseende</b>"
1683
1684 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1685 msgid "<b>Audio</b>"
1686 msgstr "<b>Lyd</b>"
1687
1688 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1689 msgid "<b>Behaviour</b>"
1690 msgstr "<b>Oppførsel</b>"
1691
1692 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1693 msgid "<b>Contact List</b>"
1694 msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
1695
1696 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1697 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1698 msgstr "<b>Slå på stavekontroll for språkene:</b>"
1699
1700 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1701 msgid "<b>Visual</b>"
1702 msgstr "<b>På skjerm</b>"
1703
1704 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1705 msgid ""
1706 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1707 "a dictionary installed.</small>"
1708 msgstr ""
1709 "<small>Denne listen listen viser bare de språkene det er installert ordliste "
1710 "for."
1711
1712 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1713 msgid "Automatically _connect on startup "
1714 msgstr "_Koble til automatisk ved oppstart "
1715
1716 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1717 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1718 msgstr "Personbilder er valgt av brukerne for å vise i kontaktlisten"
1719
1720 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1721 msgid "Chat Th_eme:"
1722 msgstr "Samtale_tema:"
1723
1724 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1725 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1726 msgstr "Si fra når kontakter logger _på"
1727
1728 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1729 msgid "Enable sounds when _away"
1730 msgstr "Spill av lyder når du er _borte"
1731
1732 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1733 msgid "Enable sounds when _busy"
1734 msgstr "Spill av lyder når du er _opptatt"
1735
1736 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1737 msgid "General"
1738 msgstr "Generelt"
1739
1740 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1741 msgid "Notifications"
1742 msgstr "Varslinger"
1743
1744 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1745 msgid "Preferences"
1746 msgstr "Brukervalg"
1747
1748 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1749 msgid "Show _avatars"
1750 msgstr "Vis person_bilder"
1751
1752 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1753 msgid "Show _smileys as images"
1754 msgstr "Vis _smilefjes som bilder"
1755
1756 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1757 msgid "Show co_mpact contact list"
1758 msgstr "Vis ko_mpakt kontaktliste"
1759
1760 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1761 msgid "Sort by _name"
1762 msgstr "Sorter på _navn"
1763
1764 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1765 msgid "Sort by s_tate"
1766 msgstr "Sorter på s_tatus"
1767
1768 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1769 msgid "Spell Checking"
1770 msgstr "Stavekontroll"
1771
1772 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1773 msgid "Themes"
1774 msgstr "Temaer"
1775
1776 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1777 msgid "_Open new chats in separate windows"
1778 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
1779
1780 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1781 msgid "_Play sound when messages arrive"
1782 msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer"
1783
1784 #: ../src/empathy-status-icon.c:473
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "New message from %s:\n"
1788 "%s"
1789 msgstr ""
1790 "Ny melding fra %s:\n"
1791 "%s"
1792
1793 #: ../src/empathy-status-icon.c:513
1794 #, c-format
1795 msgid "Incoming call from %s"
1796 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
1797
1798 #. Tell the user that the tube can't be handled
1799 #: ../src/empathy-status-icon.c:550
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external "
1803 "application to handle it."
1804 msgstr ""
1805 "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1806 "kan håndtere dette."
1807
1808 #: ../src/empathy-status-icon.c:560
1809 msgid "Invitation Error"
1810 msgstr "Feil med invitasjon"
1811
1812 #: ../src/empathy-status-icon.c:585
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1816 "handle it."
1817 msgstr ""
1818 "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å "
1819 "håndtere den."
1820
1821 #: ../src/empathy-status-icon.c:590
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1825 "application to handle it."
1826 msgstr ""
1827 "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som "
1828 "kan håndtere dette."
1829
1830 #: ../src/empathy-status-icon.c:636
1831 #, c-format
1832 msgid "Subscription requested by %s"
1833 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
1834
1835 #: ../src/empathy-status-icon.c:639
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "\n"
1839 "Message: %s"
1840 msgstr ""
1841 "\n"
1842 "Melding: %s"
1843
1844 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1845 msgid "Status"
1846 msgstr "Status"
1847
1848 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1849 msgid "_Quit"
1850 msgstr "_Avslutt"
1851
1852 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1853 msgid "_Show Contact List"
1854 msgstr "Vi_s kontaktliste"