1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 14:59+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy IM Client"
23 msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 #| msgid "Send and receive instant messages"
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 #| msgid "NetworkManager should be used"
54 msgid "Connection managers should be used"
55 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can publish the user's location"
75 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
79 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
83 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
87 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy default download folder"
91 msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
95 msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
99 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
116 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Enable spell checker"
120 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "MC 4 accounts have been imported"
132 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "MC 4 accounts have been imported."
136 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Nick completed character"
140 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Open new chats in separate windows"
144 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Path of the adium theme to use"
148 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153 msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgstr "अवतार दर्शवा"
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 #| msgid "_Show Contact List"
207 msgid "Show contact list in rooms"
208 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
211 msgid "Show hint about closing the main window"
212 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
215 msgid "Show offline contacts"
216 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
219 msgid "Spell checking languages"
220 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
223 msgid "The default folder to save file transfers in."
224 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
227 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
228 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
231 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
232 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
235 msgid "Use graphical smileys"
236 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
239 msgid "Use notification sounds"
240 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
243 msgid "Use theme for chat rooms"
244 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
248 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
252 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
253 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
254 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
258 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
265 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
274 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
275 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
279 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
281 msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
287 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
291 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
296 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
300 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
302 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
307 #| "disconnect/reconnect."
309 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
310 "disconnect/reconnect."
312 "स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
313 "disconnect/reconnect."
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
316 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
317 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
321 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
323 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
326 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
327 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
331 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
335 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
337 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
340 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
341 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
344 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
345 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
348 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
349 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
352 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
353 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
356 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
357 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
360 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
361 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
364 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
365 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
368 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
369 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
370 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
373 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
375 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
379 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
380 "even if the chat is already opened, but not focused."
382 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
383 "पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
386 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
391 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
393 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
396 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
397 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
400 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
401 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
404 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
405 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
406 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
410 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
411 "the 'x' button in the title bar."
412 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
415 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
416 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
419 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
420 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
424 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
425 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
426 "sort the contact list by state."
428 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
429 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
430 "क्रमवारीत लावली जाईल."
432 #: ../libempathy/empathy-account.c:1086
433 msgid "Can't set an empty display name"
434 msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
437 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
438 msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
440 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
441 msgid "File transfer not supported by remote contact"
442 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
444 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
445 msgid "The selected file is not a regular file"
446 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
449 msgid "The selected file is empty"
450 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
452 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
453 msgid "People nearby"
454 msgstr "नजिक व्यक्ति"
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
457 msgid "Socket type not supported"
458 msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
461 msgid "No reason was specified"
462 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
465 msgid "The change in state was requested"
466 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
469 msgid "You canceled the file transfer"
470 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
473 msgid "The other participant canceled the file transfer"
474 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
477 msgid "Error while trying to transfer the file"
478 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
481 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
482 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
485 msgid "Unknown reason"
486 msgstr "अपरिचीत कारण"
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
509 #| msgid "People nearby"
510 msgid "People Nearby"
511 msgstr "जवळपासचे लोकं"
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
514 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
519 msgid "Facebook Chat"
520 msgstr "Facebook गप्पा"
522 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
524 msgid "%d second ago"
525 msgid_plural "%d seconds ago"
526 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
527 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
529 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
531 msgid "%d minute ago"
532 msgid_plural "%d minutes ago"
533 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
534 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
539 msgid_plural "%d hours ago"
540 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
541 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
546 msgid_plural "%d days ago"
547 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
548 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
553 msgid_plural "%d weeks ago"
554 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
555 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
560 msgid_plural "%d months ago"
561 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
562 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
565 msgid "in the future"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
583 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
584 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
595 #| msgid "<b>Advanced</b>"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
607 msgstr "पासवर्ड (_w):"
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
610 msgid "Screen _Name:"
611 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
614 msgid "What is your AIM password?"
615 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
618 msgid "What is your AIM screen name?"
619 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
638 msgstr "सर्व्हर (_S):"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
642 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
643 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
649 msgstr "दाखलन ID (_D):"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
652 msgid "What is your GroupWise User ID?"
653 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
656 msgid "What is your GroupWise password?"
657 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
660 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
661 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
665 msgstr "ICQ UIN (_U):"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
668 msgid "What is your ICQ UIN?"
669 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
672 msgid "What is your ICQ password?"
673 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
678 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
682 msgstr "नवीन नेटवर्क"
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
705 msgid "Quit message:"
706 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
710 msgstr "वास्तविक नाव:"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
718 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
719 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
722 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
723 msgid "Override server settings"
724 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
728 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
732 msgstr "स्त्रोत (_u):"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
736 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
739 msgid "What is your Jabber ID?"
740 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
743 msgid "What is your Jabber password?"
744 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
747 msgid "What is your desired Jabber ID?"
748 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
751 msgid "What is your desired Jabber password?"
752 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
755 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
756 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
759 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
760 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
763 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
764 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
767 msgid "What is your Windows Live password?"
768 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
771 msgid "What is your Windows Live user name?"
772 msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
780 msgstr "पहिले नाव (_F):"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
784 msgstr "जॅबर ID (_J):"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
788 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
792 msgstr "टोपननाव (_N):"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
795 msgid "_Published Name:"
796 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
799 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
800 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
802 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
804 msgid "Discover STUN"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
809 msgstr "STUN सर्व्हर:"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
816 msgid "What is your SIP account password?"
817 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
820 msgid "What is your SIP login ID?"
821 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
825 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
828 msgid "Use _Yahoo Japan"
829 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
832 msgid "What is your Yahoo! ID?"
833 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
836 msgid "What is your Yahoo! password?"
837 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
841 msgstr "Yahoo ID (_D):"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
844 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
845 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
848 msgid "_Room List locale:"
849 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
853 msgid "Couldn't convert image"
854 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
857 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
858 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
861 msgid "Select Your Avatar Image"
862 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
866 msgstr "प्रतिमा नाही"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
877 msgid "Click to enlarge"
878 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
881 msgid "Failed to reconnect this chat"
882 msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
885 msgid "Unsupported command"
886 msgstr "असमर्थीत आदेश"
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
893 msgid "invalid contact"
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
897 msgid "permission denied"
898 msgstr "परवानगी नकारली"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
901 msgid "too long message"
902 msgstr "खूप लांब संदेश"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
905 msgid "not implemented"
906 msgstr "लागू केले नाही"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
914 msgid "Error sending message '%s': %s"
915 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
919 msgid "Topic set to: %s"
920 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
923 msgid "No topic defined"
924 msgstr "विषय निश्चित नाही"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
927 msgid "(No Suggestions)"
928 msgstr "(सूचना नाही)"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
931 msgid "Insert Smiley"
932 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
941 msgid "_Spelling Suggestions"
942 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
946 #| msgid "Contact disconnected"
947 msgid "%s has disconnected"
948 msgstr "%s विलग झाला आहे"
950 #. translators: reverse the order of these arguments
951 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
955 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
956 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
960 msgid "%s was kicked"
961 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
963 #. translators: reverse the order of these arguments
964 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
968 msgid "%1$s was banned by %2$s"
969 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
973 msgid "%s was banned"
974 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
978 msgid "%s has left the room"
979 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
981 #. Note to translators: this string is appended to
982 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
983 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
984 #. * please let us know. :-)
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
993 msgid "%s has joined the room"
994 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
998 msgstr "जुळवणी तूटली"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1002 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1006 msgid "Conversation"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1013 #. Copy Link Address menu item
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1016 msgid "_Copy Link Address"
1017 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
1019 #. Open Link menu item
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1023 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
1025 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1026 #. * chat windows (strftime format string)
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1029 msgstr "%A %B %d %Y"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1033 msgid "Edit Contact Information"
1034 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1037 msgid "Personal Information"
1038 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1042 msgstr "नवीन संपर्क"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1045 msgid "Decide _Later"
1046 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1049 msgid "Subscription Request"
1050 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1054 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1055 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1058 msgid "Removing group"
1059 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1065 msgstr "काढून टाका (_R)"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1069 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1070 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1073 msgid "Removing contact"
1074 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1077 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1078 msgid "_Add Contact..."
1079 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1082 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1090 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1096 msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1099 msgid "_View Previous Conversations"
1100 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1107 msgid "Share my desktop"
1108 msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1111 msgid "Infor_mation"
1112 msgstr "माहिती (_m)"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1117 msgstr "संपादन (_E)"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1120 msgid "Inviting to this room"
1121 msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1124 msgid "_Invite to chatroom"
1125 msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1128 msgid "Select a contact"
1129 msgstr "संपर्क निवडा"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1133 msgstr "अवतार संचयन"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1136 msgid "Unable to save avatar"
1137 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1144 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1149 msgid "Country ISO Code:"
1150 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1173 msgid "Postal Code:"
1174 msgstr "पोस्टल कोड:"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1202 msgid "Description:"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1210 msgid "Accuracy Level:"
1211 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1218 msgid "Vertical Error (meters):"
1219 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1222 msgid "Horizontal Error (meters):"
1223 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1235 msgid "Climb Speed:"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1239 msgid "Last Updated on:"
1240 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1255 #| msgid "<b>Contact</b>"
1256 msgid "<b>Location</b>"
1257 msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1260 #| msgid "<b>Contact</b>"
1261 msgid "<b>Location</b>, "
1262 msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1265 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1266 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1269 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1270 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1274 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1275 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1288 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1289 msgid "Client Information"
1290 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1297 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1302 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1303 msgid "Contact Details"
1304 msgstr "संपर्क तपशील"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1319 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1325 msgid "Information requested..."
1326 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1334 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1335 "select more than one group or no groups."
1337 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1350 msgstr "गट जोडा (_A)"
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1354 msgstr "नवीन सर्व्हर"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1369 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1378 msgid "Conversations"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1382 msgid "Previous Conversations"
1383 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1391 msgstr "करीता (_F):"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1406 msgid "New Conversation"
1407 msgstr "नवीन संभाषण"
1410 #. COL_STATE_ICON_NAME
1412 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1413 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1417 #| msgid "Custom messages..."
1418 msgid "Custom Message..."
1419 msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1423 #| msgid "Custom messages..."
1424 msgid "Edit Custom Messages..."
1425 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1428 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1429 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1432 msgid "Click to make this status a favorite"
1433 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1441 msgid "Set your presence and current status"
1442 msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1446 msgid "Custom messages..."
1447 msgstr "इच्छिक संदेस..."
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1450 msgid "Received an instant message"
1451 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1454 msgid "Sent an instant message"
1455 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1458 msgid "Incoming chat request"
1459 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1462 msgid "Contact connected"
1463 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1466 msgid "Contact disconnected"
1467 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1470 msgid "Connected to server"
1471 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1474 msgid "Disconnected from server"
1475 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1478 msgid "Incoming voice call"
1479 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1482 msgid "Outgoing voice call"
1483 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1486 msgid "Voice call ended"
1487 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1490 #| msgid "Custom message"
1491 msgid "Enter Custom Message"
1492 msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1495 #| msgid "Custom message"
1496 msgid "Edit Custom Messages"
1497 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1500 msgid "Add _New Preset"
1501 msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1504 #| msgid "Save message"
1505 msgid "Saved Presets"
1506 msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1525 msgid "Unable to open URI"
1526 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1529 msgid "Select a file"
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1533 #| msgid "Select a contact"
1534 msgid "Select a destination"
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1538 msgid "Current Locale"
1539 msgstr "सद्याची लोकेल"
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1566 msgid "Central European"
1567 msgstr "मध्य युरोपिअन"
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1573 msgid "Chinese Simplified"
1574 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1579 msgid "Chinese Traditional"
1580 msgstr "पारंपारिक चिनी"
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1596 msgid "Cyrillic/Russian"
1597 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1601 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1602 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1630 msgid "Hebrew Visual"
1631 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1668 msgid "South European"
1669 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1705 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1707 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1708 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1709 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1711 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1712 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1713 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1719 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1720 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1724 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1725 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1729 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1730 msgid "_Information"
1733 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1734 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1735 msgid "_Preferences"
1736 msgstr "आवड-निवड (_P)"
1738 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1739 msgid "Please configure a contact."
1740 msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1742 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1743 msgid "Select contact..."
1744 msgstr "संपर्क निवडा..."
1746 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1750 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1751 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1752 msgid "Set your own presence"
1753 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1755 #: ../src/empathy.c:588
1756 msgid "Don't connect on startup"
1757 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1759 #: ../src/empathy.c:592
1760 msgid "Don't show the contact list on startup"
1761 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1763 #: ../src/empathy.c:596
1764 msgid "Show the accounts dialog"
1765 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1767 #: ../src/empathy.c:608
1768 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1769 msgid "- Empathy IM Client"
1770 msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1772 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1774 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1775 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1776 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1779 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1780 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1781 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1784 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1786 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1791 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1796 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1799 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1800 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1803 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1804 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1806 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1807 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1808 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1810 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1811 msgid "translator-credits"
1812 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
1814 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1815 #. * down this file.
1817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1818 msgid "There has been an error "
1819 msgstr "त्रुटी आढळली "
1821 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1823 msgid "while importing the accounts."
1824 msgstr "खाती आयात करतेवेळी."
1826 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1828 msgid "while parsing the account details."
1829 msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी."
1831 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1833 msgid "while creating the account."
1834 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी."
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1838 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1839 msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1843 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1844 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1845 msgstr "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1848 msgid "An error occurred"
1849 msgstr "त्रुटी आढळली"
1852 #. To translator: %s is the protocol name
1854 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1858 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
1860 msgid "New %s account"
1861 msgstr "नवीन %s खाते"
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1864 msgid "What kind of chat account do you have?"
1865 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1868 #| msgid "I already have an account I want to use"
1869 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1870 msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1873 msgid "Enter your account details"
1874 msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1877 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1878 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1879 msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1882 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1883 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1884 msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1887 msgid "Enter the details for the new account"
1888 msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1890 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1892 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1893 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1894 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1896 msgstr "Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1899 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1900 msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1903 msgid "Yes, import my account details from "
1904 msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1906 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1907 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1908 msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1910 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1911 #| msgid "Show and edit accounts"
1912 msgid "No, I want a new account"
1913 msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1916 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1917 msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1920 #| msgid "Select who would you like to invite:"
1921 msgid "Select the accounts you want to import:"
1922 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1924 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1925 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1930 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1931 msgid "No, that's all for now"
1932 msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1935 msgid "Welcome to Empathy"
1936 msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
1938 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1939 #| msgid "Import Accounts"
1940 msgid "Import your existing accounts"
1941 msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
1943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
1946 "You are about to remove your %s account!\n"
1947 "Are you sure you want to proceed?"
1949 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1950 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
1954 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1955 "decide to proceed.\n"
1957 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1960 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1962 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1970 msgstr "नवीन समावेश करा"
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1974 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1977 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1978 msgid "No protocol installed"
1979 msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
1981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1983 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1986 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1990 #| msgid "_Add Contact..."
1992 msgstr "समावेश करा (_A)..."
1994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1995 #| msgid "Create a new IRC network"
1996 msgid "_Create a new account"
1997 msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
1999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2000 #| msgid "Show and edit accounts"
2001 msgid "_Reuse an existing account"
2002 msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2009 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2013 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2017 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2021 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2025 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2026 msgid "Connecting..."
2027 msgstr "जुळवत आहे..."
2029 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2031 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
2033 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2037 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2041 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2043 msgstr "विडीओ इनपुट"
2045 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2046 #. * in the window title
2047 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2049 msgid "Call with %s"
2052 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2053 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2058 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2059 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2061 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2062 msgid "Connected — %d:%02dm"
2063 msgstr "जुळले — %d:%02dm"
2065 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2067 msgstr "जरा वाट पहा"
2069 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2071 msgstr "पुन:डायल करा"
2073 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2077 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2079 msgstr "विडीओ पाठवा"
2081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2082 msgid "Video preview"
2083 msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2091 msgstr "अवलोकन (_V)"
2093 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2095 msgid "Conversations (%d)"
2096 msgstr "संभाषण (%d)"
2098 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2099 msgid "Typing a message."
2100 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2102 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2104 msgstr "पुसून टाका (_l)"
2106 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2110 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2111 msgid "Insert _Smiley"
2112 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
2114 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2115 msgid "Move Tab _Left"
2116 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
2118 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2119 msgid "Move Tab _Right"
2120 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
2122 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2124 msgstr "संपर्क (_C)"
2126 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2128 msgstr "विषयसूची (_C)"
2130 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2131 msgid "_Conversation"
2132 msgstr "संभाषण (_C)"
2134 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2136 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
2138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2139 msgid "_Favorite Chatroom"
2140 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
2142 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2146 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2148 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
2150 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2151 msgid "_Previous Tab"
2152 msgstr "मागील टॅब(_P)"
2154 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2155 msgid "_Show Contact List"
2156 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
2158 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2162 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2166 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2170 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2171 msgid "Auto-Connect"
2172 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
2174 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2175 msgid "Manage Favorite Rooms"
2176 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
2178 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2179 msgid "Incoming call"
2182 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2184 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2185 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
2187 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2191 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2195 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2197 msgid "Incoming call from %s"
2198 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
2200 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2202 msgid "%s is offering you an invitation"
2203 msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
2205 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2206 msgid "An external application will be started to handle it."
2207 msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2210 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2211 msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2214 msgid "Room invitation"
2215 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
2217 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2219 msgid "%s is inviting you to join %s"
2220 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
2222 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2231 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2233 msgid "%s invited you to join %s"
2234 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
2236 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2238 msgid "Incoming file transfer from %s"
2239 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
2241 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2243 msgid "Subscription requested by %s"
2244 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
2246 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2255 #. someone is logging off
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2258 msgid "%s is now offline."
2259 msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
2261 #. someone is logging in
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2264 msgid "%s is now online."
2265 msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
2267 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2270 msgid "%u:%02u.%02u"
2271 msgstr "%u:%02u.%02u"
2273 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2280 msgctxt "file transfer percent"
2284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2287 msgid "%s of %s at %s/s"
2288 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2295 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2296 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2298 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2299 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
2301 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2302 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2304 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2305 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
2307 #. translators: first %s is filename, second %s
2308 #. * is the contact name
2309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2311 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2312 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2313 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2316 msgid "Error receiving a file"
2317 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2321 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2322 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2323 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2326 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2327 msgid "Error sending a file"
2328 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
2330 #. translators: first %s is filename, second %s
2331 #. * is the contact name
2332 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2334 msgid "\"%s\" received from %s"
2335 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
2337 #. translators: first %s is filename, second %s
2338 #. * is the contact name
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2341 msgid "\"%s\" sent to %s"
2342 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
2344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2345 msgid "File transfer completed"
2346 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
2348 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2349 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2350 msgid "Waiting for the other participant's response"
2351 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
2353 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2355 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2356 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2360 msgid "Hashing \"%s\""
2361 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2375 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2376 #| msgid "File transfers"
2377 msgid "File Transfers"
2378 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
2380 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2381 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2382 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
2384 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2386 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2387 "importing accounts from Pidgin."
2389 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
2392 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2393 msgid "Import Accounts"
2394 msgstr "खाती आयात करा"
2396 #. Translators: this is the header of a treeview column
2397 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2401 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2405 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2409 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2411 #| msgid "New %s account"
2415 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2416 msgid "_Edit account"
2417 msgstr "खाते संपादन (_E)"
2419 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2420 msgid "No error specified"
2421 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2423 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2424 msgid "Network error"
2425 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2427 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2428 msgid "Authentication failed"
2429 msgstr "ओळख पटली नाही"
2431 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2432 msgid "Encryption error"
2433 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2435 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2437 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2439 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2440 msgid "Certificate not provided"
2441 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2443 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2444 msgid "Certificate untrusted"
2445 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2447 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2448 msgid "Certificate expired"
2449 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2451 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2452 msgid "Certificate not activated"
2453 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2455 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2456 msgid "Certificate hostname mismatch"
2457 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2459 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2460 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2461 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2463 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2464 msgid "Certificate self-signed"
2465 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2467 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2468 msgid "Certificate error"
2469 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2471 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2472 msgid "Unknown error"
2473 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2475 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2476 msgid "Show and edit accounts"
2477 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
2479 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2480 msgid "Contact List"
2481 msgstr "संपर्क यादी"
2483 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2484 msgid "Contacts on a _Map"
2485 msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
2487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2491 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2492 msgid "Join _Favorites"
2493 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2495 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2496 msgid "Manage Favorites"
2497 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2500 msgid "N_ormal Size"
2501 msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
2503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2504 msgid "Normal Size With _Avatars"
2505 msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2508 #| msgid "Sort by _name"
2509 msgid "Sort by _Name"
2510 msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2513 #| msgid "Sort by s_tate"
2514 msgid "Sort by _Status"
2515 msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2522 msgid "_Compact Size"
2523 msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2530 #| msgid "File transfers"
2531 msgid "_File Transfers"
2532 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2537 msgstr "जुळवा (_J)..."
2539 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2540 msgid "_New Conversation..."
2541 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2544 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2545 msgid "_Offline Contacts"
2546 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2548 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2549 msgid "_Personal Information"
2550 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2552 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2553 #| msgid "Previous Conversations"
2554 msgid "_Previous Conversations"
2555 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2557 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2562 #| msgid "Chat Rooms"
2566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2574 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2578 "Invite required: %s\n"
2579 "Password required: %s\n"
2583 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2584 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2593 msgid "Could not start room listing"
2594 msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2596 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2597 msgid "Could not stop room listing"
2598 msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2601 msgid "Couldn't load room list"
2602 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
2604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2605 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2607 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
2610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2612 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2613 "the current account's server"
2615 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे "
2618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2621 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2624 #| msgid "_Room List locale:"
2628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2632 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2633 msgid "Message received"
2634 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2636 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2637 msgid "Message sent"
2638 msgstr "संदेश पाठविले"
2640 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2641 msgid "New conversation"
2642 msgstr "नवीन संभाषण"
2644 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2645 msgid "Contact goes online"
2646 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2648 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2649 msgid "Contact goes offline"
2650 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2652 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2653 msgid "Account connected"
2654 msgstr "खाती जुळविले"
2656 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2657 msgid "Account disconnected"
2658 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2660 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2665 msgid "Allow _GPS usage"
2666 msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2669 msgid "Allow _cellphone usage"
2670 msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2673 msgid "Allow _network usage"
2674 msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2677 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2682 msgid "Automatically _connect on startup "
2683 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2686 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2691 msgid "Chat Th_eme:"
2692 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2695 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2696 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
2698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2699 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2700 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2703 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2704 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2705 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2708 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2709 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2710 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2713 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2714 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2717 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2718 msgid "Enable spell checking for languages:"
2719 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2726 msgid "Geoclue Settings"
2727 msgstr "Geoclue संयोजना"
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2730 #| msgid "Notifications"
2734 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2735 msgid "Notifications"
2738 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2739 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2740 msgid "Play sound for events"
2741 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2745 msgstr "प्राधान्यता"
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2753 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2754 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2756 msgstr "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
2758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2759 msgid "Show _smileys as images"
2760 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
2762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2763 #| msgid "_Show Contact List"
2764 msgid "Show contact _list in rooms"
2765 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2767 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2772 msgid "Spell Checking"
2773 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2777 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2778 #| "have a dictionary installed.</small>"
2780 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2781 "dictionary installed."
2782 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2789 msgid "_Enable bubble notifications"
2790 msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2793 msgid "_Enable sound notifications"
2794 msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2797 msgid "_Open new chats in separate windows"
2798 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2801 msgid "_Publish location to my contacts"
2802 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2804 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2805 msgid "_Reduce location accuracy"
2806 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2808 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2812 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2814 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2816 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2818 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2819 msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2821 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2824 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2825 "application to handle it"
2826 msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2828 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2829 #| msgid "Contact List"
2830 msgid "Contact Map View"
2831 msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2833 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2837 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2842 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2843 #| msgid "Remaining"
2847 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2848 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2853 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2857 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2861 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2866 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2867 msgid "Debug Window"
2870 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2874 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2878 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2883 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2888 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2892 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2896 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2898 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2900 msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."