]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/mr.po
Updated Marathi Translations
[empathy.git] / po / mr.po
1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-25 14:09+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 14:59+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy IM Client"
23 msgstr "Empathy IM क्लाऐंट"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 #| msgid "Send and receive instant messages"
27 msgid "Send and receive messages"
28 msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
29
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
33
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid ""
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
37 "chat."
38 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
49 msgid "Compact contact list"
50 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
53 #| msgid "NetworkManager should be used"
54 msgid "Connection managers should be used"
55 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Disable popup notifications when away"
67 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Disable sounds when away"
71 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Empathy can publish the user's location"
75 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
79 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
83 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
87 msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Empathy default download folder"
91 msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
95 msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
99 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
112 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Enable popup notifications for new messages"
116 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Enable spell checker"
120 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "MC 4 accounts have been imported"
132 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "MC 4 accounts have been imported."
136 msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Nick completed character"
140 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Open new chats in separate windows"
144 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Path of the adium theme to use"
148 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
152 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
153 msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid "Play a sound for incoming messages"
157 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 msgid "Play a sound for new conversations"
161 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
164 msgid "Play a sound for outgoing messages"
165 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
168 msgid "Play a sound when a contact logs in"
169 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
172 msgid "Play a sound when a contact logs out"
173 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
176 msgid "Play a sound when we log in"
177 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
180 msgid "Play a sound when we log out"
181 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
184 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
185 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
188 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
189 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
190 msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
193 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
195 msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
198 msgid "Salut account is created"
199 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
202 msgid "Show avatars"
203 msgstr "अवतार दर्शवा"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
206 #| msgid "_Show Contact List"
207 msgid "Show contact list in rooms"
208 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
211 msgid "Show hint about closing the main window"
212 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
215 msgid "Show offline contacts"
216 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
219 msgid "Spell checking languages"
220 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
223 msgid "The default folder to save file transfers in."
224 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
227 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
228 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
231 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
232 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
235 msgid "Use graphical smileys"
236 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
239 msgid "Use notification sounds"
240 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
243 msgid "Use theme for chat rooms"
244 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
247 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
248 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
251 #| msgid ""
252 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
253 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
254 msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257 #| msgid ""
258 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
259 #| "window icon."
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 #| msgid ""
265 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
266 #| "window icon."
267 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
268 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 #| msgid ""
272 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
273 #| "window icon."
274 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
275 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
278 msgid ""
279 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
280 "programs."
281 msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
286 "startup."
287 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
290 #| msgid ""
291 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292 #| "window icon."
293 msgid ""
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
295 "reasons."
296 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
297
298 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
299 msgid ""
300 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
301 "window icon."
302 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
305 #| msgid ""
306 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
307 #| "disconnect/reconnect."
308 msgid ""
309 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
310 "disconnect/reconnect."
311 msgstr ""
312 "स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
313 "disconnect/reconnect."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
316 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
317 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
320 msgid ""
321 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
322 "with."
323 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
326 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
327 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
328
329 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
330 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
331 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
332
333 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
334 msgid ""
335 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
336 "network."
337 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
340 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
341 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
344 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
345 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
348 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
349 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
352 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
353 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
356 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
357 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
360 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
361 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
364 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
365 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
368 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
369 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
370 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
373 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
375 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
378 msgid ""
379 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
380 "even if the chat is already opened, but not focused."
381 msgstr ""
382 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
383 "पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
386 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
390 msgid ""
391 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
392 "windows."
393 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
394
395 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
396 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
397 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
398
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
400 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
401 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
402
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
404 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
405 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
406 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
407
408 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
409 msgid ""
410 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
411 "the 'x' button in the title bar."
412 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
413
414 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
415 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
416 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
417
418 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
419 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
420 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
421
422 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
423 msgid ""
424 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
425 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
426 "sort the contact list by state."
427 msgstr ""
428 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
429 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
430 "क्रमवारीत लावली जाईल."
431
432 #: ../libempathy/empathy-account.c:1086
433 msgid "Can't set an empty display name"
434 msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
435
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
437 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
438 msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
439
440 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
441 msgid "File transfer not supported by remote contact"
442 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
443
444 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
445 msgid "The selected file is not a regular file"
446 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
447
448 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
449 msgid "The selected file is empty"
450 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
451
452 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
453 msgid "People nearby"
454 msgstr "नजिक व्यक्ति"
455
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
457 msgid "Socket type not supported"
458 msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
461 msgid "No reason was specified"
462 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
465 msgid "The change in state was requested"
466 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
469 msgid "You canceled the file transfer"
470 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
473 msgid "The other participant canceled the file transfer"
474 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
475
476 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
477 msgid "Error while trying to transfer the file"
478 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
479
480 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
481 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
482 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
485 msgid "Unknown reason"
486 msgstr "अपरिचीत कारण"
487
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
489 msgid "Available"
490 msgstr "उपलब्ध"
491
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
493 msgid "Busy"
494 msgstr "व्यस्त"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
497 msgid "Away"
498 msgstr "दूर"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
501 msgid "Hidden"
502 msgstr "लपविलेले"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
505 msgid "Offline"
506 msgstr "ऑफलाईन"
507
508 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
509 #| msgid "People nearby"
510 msgid "People Nearby"
511 msgstr "जवळपासचे लोकं"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:384
514 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
515 msgid "Yahoo! Japan"
516 msgstr "Yahoo! जपान"
517
518 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
519 msgid "Facebook Chat"
520 msgstr "Facebook गप्पा"
521
522 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
523 #, c-format
524 msgid "%d second ago"
525 msgid_plural "%d seconds ago"
526 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
527 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
528
529 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
530 #, c-format
531 msgid "%d minute ago"
532 msgid_plural "%d minutes ago"
533 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
534 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
535
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
537 #, c-format
538 msgid "%d hour ago"
539 msgid_plural "%d hours ago"
540 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
541 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
542
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
544 #, c-format
545 msgid "%d day ago"
546 msgid_plural "%d days ago"
547 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
548 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
549
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
551 #, c-format
552 msgid "%d week ago"
553 msgid_plural "%d weeks ago"
554 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
555 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
556
557 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
558 #, c-format
559 msgid "%d month ago"
560 msgid_plural "%d months ago"
561 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
562 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
563
564 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
565 msgid "in the future"
566 msgstr "भविष्यात"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
569 msgid "All"
570 msgstr "सर्व"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
574 #, c-format
575 msgid "%s:"
576 msgstr "%s:"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
579 msgid "Enabled"
580 msgstr "कार्यान्वीत"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
583 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
584 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
595 #| msgid "<b>Advanced</b>"
596 msgid "Advanced"
597 msgstr "प्रगत"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
606 msgid "Pass_word:"
607 msgstr "पासवर्ड (_w):"
608
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
610 msgid "Screen _Name:"
611 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
614 msgid "What is your AIM password?"
615 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
616
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
618 msgid "What is your AIM screen name?"
619 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
620
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
627 msgid "_Port:"
628 msgstr "पोर्ट(_P):"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
636 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
637 msgid "_Server:"
638 msgstr "सर्व्हर (_S):"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
642 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
643 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
644
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
648 msgid "Login I_D:"
649 msgstr "दाखलन ID (_D):"
650
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
652 msgid "What is your GroupWise User ID?"
653 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
654
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
656 msgid "What is your GroupWise password?"
657 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
660 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
661 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
662
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
664 msgid "ICQ _UIN:"
665 msgstr "ICQ UIN (_U):"
666
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
668 msgid "What is your ICQ UIN?"
669 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
672 msgid "What is your ICQ password?"
673 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
677 msgid "_Charset:"
678 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
681 msgid "New Network"
682 msgstr "नवीन नेटवर्क"
683
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
685 msgid "Charset:"
686 msgstr "अक्षरसंच:"
687
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
689 msgid "Network"
690 msgstr "नेटवर्क"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
693 msgid "Network:"
694 msgstr "नेटवर्क:"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
697 msgid "Nickname:"
698 msgstr "टोपननाव:"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
701 msgid "Password:"
702 msgstr "पासवर्ड:"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
705 msgid "Quit message:"
706 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
709 msgid "Real name:"
710 msgstr "वास्तविक नाव:"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
713 #| msgid "Server"
714 msgid "Servers"
715 msgstr "सर्व्हर्स्"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
718 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
719 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
722 #| msgid "<b>Override server settings</b>"
723 msgid "Override server settings"
724 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
727 msgid "Pri_ority:"
728 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
731 msgid "Reso_urce:"
732 msgstr "स्त्रोत (_u):"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
735 msgid "Use old SS_L"
736 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
739 msgid "What is your Jabber ID?"
740 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
743 msgid "What is your Jabber password?"
744 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
747 msgid "What is your desired Jabber ID?"
748 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
751 msgid "What is your desired Jabber password?"
752 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
755 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
756 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
759 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
760 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
763 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
764 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
767 msgid "What is your Windows Live password?"
768 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
771 msgid "What is your Windows Live user name?"
772 msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
775 msgid "_Email:"
776 msgstr "इमेल (_E):"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
779 msgid "_First Name:"
780 msgstr "पहिले नाव (_F):"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
783 msgid "_Jabber ID:"
784 msgstr "जॅबर ID (_J):"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
787 msgid "_Last Name:"
788 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
791 msgid "_Nickname:"
792 msgstr "टोपननाव (_N):"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
795 msgid "_Published Name:"
796 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
799 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
800 msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
801
802 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
804 msgid "Discover STUN"
805 msgstr "STUN शोधा"
806
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
808 msgid "STUN Server:"
809 msgstr "STUN सर्व्हर:"
810
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
812 msgid "STUN port:"
813 msgstr "STUN पोर्ट:"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
816 msgid "What is your SIP account password?"
817 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
820 msgid "What is your SIP login ID?"
821 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
824 msgid "_Username:"
825 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
828 msgid "Use _Yahoo Japan"
829 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
832 msgid "What is your Yahoo! ID?"
833 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
836 msgid "What is your Yahoo! password?"
837 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
840 msgid "Yahoo I_D:"
841 msgstr "Yahoo ID (_D):"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
844 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
845 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
848 msgid "_Room List locale:"
849 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
853 msgid "Couldn't convert image"
854 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
857 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
858 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
861 msgid "Select Your Avatar Image"
862 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
865 msgid "No Image"
866 msgstr "प्रतिमा नाही"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
869 msgid "Images"
870 msgstr "प्रतिमा"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
873 msgid "All Files"
874 msgstr "सर्व फाइल"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
877 msgid "Click to enlarge"
878 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
881 msgid "Failed to reconnect this chat"
882 msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
885 msgid "Unsupported command"
886 msgstr "असमर्थीत आदेश"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
889 msgid "offline"
890 msgstr "ऑफलाइन"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
893 msgid "invalid contact"
894 msgstr "अवैध संपर्क"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
897 msgid "permission denied"
898 msgstr "परवानगी नकारली"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
901 msgid "too long message"
902 msgstr "खूप लांब संदेश"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
905 msgid "not implemented"
906 msgstr "लागू केले नाही"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
909 msgid "unknown"
910 msgstr "अपरिचीत"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
913 #, c-format
914 msgid "Error sending message '%s': %s"
915 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
918 #, c-format
919 msgid "Topic set to: %s"
920 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
923 msgid "No topic defined"
924 msgstr "विषय निश्चित नाही"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
927 msgid "(No Suggestions)"
928 msgstr "(सूचना नाही)"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
931 msgid "Insert Smiley"
932 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
933
934 #. send button
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
937 msgid "_Send"
938 msgstr "पाठवा (_S)"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
941 msgid "_Spelling Suggestions"
942 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
945 #, c-format
946 #| msgid "Contact disconnected"
947 msgid "%s has disconnected"
948 msgstr "%s विलग झाला आहे"
949
950 #. translators: reverse the order of these arguments
951 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
952 #.
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
954 #, c-format
955 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
956 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
959 #, c-format
960 msgid "%s was kicked"
961 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
962
963 #. translators: reverse the order of these arguments
964 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
965 #.
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
967 #, c-format
968 msgid "%1$s was banned by %2$s"
969 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
972 #, c-format
973 msgid "%s was banned"
974 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
977 #, c-format
978 msgid "%s has left the room"
979 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
980
981 #. Note to translators: this string is appended to
982 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
983 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
984 #. * please let us know. :-)
985 #.
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
987 #, c-format
988 msgid " (%s)"
989 msgstr " (%s)"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
992 #, c-format
993 msgid "%s has joined the room"
994 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
997 msgid "Disconnected"
998 msgstr "जुळवणी तूटली"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
1001 msgid "Connected"
1002 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1006 msgid "Conversation"
1007 msgstr "संभाषण"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1010 msgid "Topic:"
1011 msgstr "विषय:"
1012
1013 #. Copy Link Address menu item
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
1016 msgid "_Copy Link Address"
1017 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
1018
1019 #. Open Link menu item
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
1022 msgid "_Open Link"
1023 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
1024
1025 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1026 #. * chat windows (strftime format string)
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1028 msgid "%A %B %d %Y"
1029 msgstr "%A %B %d %Y"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1033 msgid "Edit Contact Information"
1034 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1037 msgid "Personal Information"
1038 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1041 msgid "New Contact"
1042 msgstr "नवीन संपर्क"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1045 msgid "Decide _Later"
1046 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1049 msgid "Subscription Request"
1050 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1053 #, c-format
1054 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1055 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1058 msgid "Removing group"
1059 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1060
1061 #. Remove
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1064 msgid "_Remove"
1065 msgstr "काढून टाका (_R)"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1068 #, c-format
1069 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1070 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1071
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1073 msgid "Removing contact"
1074 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1077 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1078 msgid "_Add Contact..."
1079 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1082 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1083 msgid "_Chat"
1084 msgstr "संवाद (_C)"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1087 #| msgid "_Call"
1088 msgctxt "menu item"
1089 msgid "_Audio Call"
1090 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1093 #| msgid "_Call"
1094 msgctxt "menu item"
1095 msgid "_Video Call"
1096 msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1099 msgid "_View Previous Conversations"
1100 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1103 msgid "Send file"
1104 msgstr "फाइल पाठवा"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1107 msgid "Share my desktop"
1108 msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1111 msgid "Infor_mation"
1112 msgstr "माहिती (_m)"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1116 msgid "_Edit"
1117 msgstr "संपादन (_E)"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1120 msgid "Inviting to this room"
1121 msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1124 msgid "_Invite to chatroom"
1125 msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1128 msgid "Select a contact"
1129 msgstr "संपर्क निवडा"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1132 msgid "Save Avatar"
1133 msgstr "अवतार संचयन"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1136 msgid "Unable to save avatar"
1137 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1140 msgid "Select"
1141 msgstr "निवडा"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1144 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1145 msgid "Group"
1146 msgstr "गट"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1149 msgid "Country ISO Code:"
1150 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1153 #| msgid "Account:"
1154 msgid "Country:"
1155 msgstr "देश:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1158 #| msgid "Status:"
1159 msgid "State:"
1160 msgstr "राज्य:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1163 #| msgid "Client:"
1164 msgid "City:"
1165 msgstr "शहर:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1168 #| msgid "Armenian"
1169 msgid "Area:"
1170 msgstr "क्षेत्र:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1173 msgid "Postal Code:"
1174 msgstr "पोस्टल कोड:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1177 #| msgid "Select"
1178 msgid "Street:"
1179 msgstr "रस्ता:"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1182 msgid "Building:"
1183 msgstr "बिल्डींग:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1186 #| msgid "_For:"
1187 msgid "Floor:"
1188 msgstr "मजला:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1191 #| msgid "_Room:"
1192 msgid "Room:"
1193 msgstr "कक्ष:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1196 #| msgid "Type:"
1197 msgid "Text:"
1198 msgstr "मजकुर:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1201 #| msgid "Version:"
1202 msgid "Description:"
1203 msgstr "वर्तन:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1206 msgid "URI:"
1207 msgstr "URI:"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1210 msgid "Accuracy Level:"
1211 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1214 msgid "Error:"
1215 msgstr "त्रुटी:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1218 msgid "Vertical Error (meters):"
1219 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1222 msgid "Horizontal Error (meters):"
1223 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्)"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1226 msgid "Speed:"
1227 msgstr "वेग:"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1230 #| msgid "Version:"
1231 msgid "Bearing:"
1232 msgstr "बिअरींग:"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1235 msgid "Climb Speed:"
1236 msgstr "चढ वेग:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1239 msgid "Last Updated on:"
1240 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1243 msgid "Longitude:"
1244 msgstr "रेखांश:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1247 msgid "Latitude:"
1248 msgstr "अक्षांश:"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1251 msgid "Altitude:"
1252 msgstr "उच्चता:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1255 #| msgid "<b>Contact</b>"
1256 msgid "<b>Location</b>"
1257 msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1260 #| msgid "<b>Contact</b>"
1261 msgid "<b>Location</b>, "
1262 msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1265 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1266 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1269 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1270 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1274 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1275 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1276 msgid "Account:"
1277 msgstr "खाते:"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1280 msgid "Alias:"
1281 msgstr "अलायस:"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1284 msgid "Birthday:"
1285 msgstr "वाढदिवस:"
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1288 #| msgid "<b>Client Information</b>"
1289 msgid "Client Information"
1290 msgstr "क्लाएंट माहिती"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1293 msgid "Client:"
1294 msgstr "क्लाऐंट:"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1297 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1298 msgid "Contact"
1299 msgstr "संपर्क"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1302 #| msgid "<b>Contact Details</b>"
1303 msgid "Contact Details"
1304 msgstr "संपर्क तपशील"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1307 msgid "Email:"
1308 msgstr "ईमेल:"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1311 msgid "Fullname:"
1312 msgstr "पूर्णनाव:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1315 #| msgid "Group"
1316 msgid "Groups"
1317 msgstr "गट"
1318
1319 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1321 msgid "Identifier:"
1322 msgstr "ओळखकर्ता:"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1325 msgid "Information requested..."
1326 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
1327
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1329 msgid "OS:"
1330 msgstr "OS:"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1333 msgid ""
1334 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1335 "select more than one group or no groups."
1336 msgstr ""
1337 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1338 "निवडू शकता."
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1341 msgid "Version:"
1342 msgstr "आवृत्ती:"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1345 msgid "Web site:"
1346 msgstr "संकेतस्थळ:"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1349 msgid "_Add Group"
1350 msgstr "गट जोडा (_A)"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1353 msgid "new server"
1354 msgstr "नवीन सर्व्हर"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1357 msgid "Server"
1358 msgstr "सर्व्हर"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1361 msgid "Port"
1362 msgstr "पोर्ट"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1365 msgid "SSL"
1366 msgstr "SSL"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1369 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1370 msgid "Account"
1371 msgstr "खाते"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1374 msgid "Date"
1375 msgstr "दिनांक"
1376
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1378 msgid "Conversations"
1379 msgstr "संभाषण"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1382 msgid "Previous Conversations"
1383 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1386 msgid "Search"
1387 msgstr "शोधा"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1390 msgid "_For:"
1391 msgstr "करीता (_F):"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1394 msgid "C_all"
1395 msgstr "कॉल (_a)"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1398 msgid "C_hat"
1399 msgstr "संवाद (_h)"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1402 msgid "Contact ID:"
1403 msgstr "संपर्क ID:"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1406 msgid "New Conversation"
1407 msgstr "नवीन संभाषण"
1408
1409 #. COL_STATUS_TEXT
1410 #. COL_STATE_ICON_NAME
1411 #. COL_STATE
1412 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1413 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1414 #. COL_TYPE
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1417 #| msgid "Custom messages..."
1418 msgid "Custom Message..."
1419 msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1423 #| msgid "Custom messages..."
1424 msgid "Edit Custom Messages..."
1425 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1428 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1429 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1432 msgid "Click to make this status a favorite"
1433 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1436 #| msgid "Status"
1437 msgid "Set status"
1438 msgstr "स्तर ठरवा"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1441 msgid "Set your presence and current status"
1442 msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
1443
1444 #. Custom messages
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1446 msgid "Custom messages..."
1447 msgstr "इच्छिक संदेस..."
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1450 msgid "Received an instant message"
1451 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1454 msgid "Sent an instant message"
1455 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1458 msgid "Incoming chat request"
1459 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1462 msgid "Contact connected"
1463 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1466 msgid "Contact disconnected"
1467 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1470 msgid "Connected to server"
1471 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1474 msgid "Disconnected from server"
1475 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1478 msgid "Incoming voice call"
1479 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1482 msgid "Outgoing voice call"
1483 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1486 msgid "Voice call ended"
1487 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1490 #| msgid "Custom message"
1491 msgid "Enter Custom Message"
1492 msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1495 #| msgid "Custom message"
1496 msgid "Edit Custom Messages"
1497 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1500 msgid "Add _New Preset"
1501 msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1504 #| msgid "Save message"
1505 msgid "Saved Presets"
1506 msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1509 msgid "Classic"
1510 msgstr "क्लासिक"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1513 msgid "Simple"
1514 msgstr "सोपे"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1517 msgid "Clean"
1518 msgstr "साफ"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1521 msgid "Blue"
1522 msgstr "निळा"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
1525 msgid "Unable to open URI"
1526 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
1529 msgid "Select a file"
1530 msgstr "फाइल निवडा"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
1533 #| msgid "Select a contact"
1534 msgid "Select a destination"
1535 msgstr "लक्ष नीवडा"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1538 msgid "Current Locale"
1539 msgstr "सद्याची लोकेल"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1545 msgid "Arabic"
1546 msgstr "अरेबिक"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1549 msgid "Armenian"
1550 msgstr "आर्मेनिअन"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1555 msgid "Baltic"
1556 msgstr "बाल्टिक"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1559 msgid "Celtic"
1560 msgstr "सेल्टिक"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1566 msgid "Central European"
1567 msgstr "मध्य युरोपिअन"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1573 msgid "Chinese Simplified"
1574 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1579 msgid "Chinese Traditional"
1580 msgstr "पारंपारिक चिनी"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1583 msgid "Croatian"
1584 msgstr "क्रोएशीयन"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1592 msgid "Cyrillic"
1593 msgstr "सिरीलिक"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1596 msgid "Cyrillic/Russian"
1597 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1601 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1602 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1605 msgid "Georgian"
1606 msgstr "जॉर्जियन"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1611 msgid "Greek"
1612 msgstr "ग्रीक"
1613
1614 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1615 msgid "Gujarati"
1616 msgstr "गुजराती"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1619 msgid "Gurmukhi"
1620 msgstr "गुरमुखी"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1626 msgid "Hebrew"
1627 msgstr "हिब्रू"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1630 msgid "Hebrew Visual"
1631 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1634 msgid "Hindi"
1635 msgstr "हिंदी"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1638 msgid "Icelandic"
1639 msgstr "आयलॅंडिक"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1644 msgid "Japanese"
1645 msgstr "जपानी"
1646
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1651 msgid "Korean"
1652 msgstr "कोरियन"
1653
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1655 msgid "Nordic"
1656 msgstr "नॉर्डिक"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1659 msgid "Persian"
1660 msgstr "पर्शियन"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1664 msgid "Romanian"
1665 msgstr "रोमानियन"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1668 msgid "South European"
1669 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1672 msgid "Thai"
1673 msgstr "थाई"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1679 msgid "Turkish"
1680 msgstr "तुर्किश"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1687 msgid "Unicode"
1688 msgstr "युनिकोड"
1689
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1695 msgid "Western"
1696 msgstr "पश्चिमी"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1701 msgid "Vietnamese"
1702 msgstr "वियेतनामी"
1703
1704 #.
1705 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1706 #.
1707 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1708 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1709 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1710
1711 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1712 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1713 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1714
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1716 msgid "Megaphone"
1717 msgstr "मेगाफोन"
1718
1719 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1720 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1721 msgid "Talk!"
1722 msgstr "Talk!"
1723
1724 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1725 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1726 msgid "_About"
1727 msgstr "विषयी (_A)"
1728
1729 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1730 msgid "_Information"
1731 msgstr "माहीती(_I)"
1732
1733 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1734 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1735 msgid "_Preferences"
1736 msgstr "आवड-निवड (_P)"
1737
1738 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1739 msgid "Please configure a contact."
1740 msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1741
1742 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1743 msgid "Select contact..."
1744 msgstr "संपर्क निवडा..."
1745
1746 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1747 msgid "Presence"
1748 msgstr "उपस्थिती"
1749
1750 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1751 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1752 msgid "Set your own presence"
1753 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1754
1755 #: ../src/empathy.c:588
1756 msgid "Don't connect on startup"
1757 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1758
1759 #: ../src/empathy.c:592
1760 msgid "Don't show the contact list on startup"
1761 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1762
1763 #: ../src/empathy.c:596
1764 msgid "Show the accounts dialog"
1765 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1766
1767 #: ../src/empathy.c:608
1768 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1769 msgid "- Empathy IM Client"
1770 msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1771
1772 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1773 msgid ""
1774 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1775 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1776 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1777 "version."
1778 msgstr ""
1779 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1780 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1781 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1782 "version."
1783
1784 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1785 msgid ""
1786 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1787 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1788 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1789 "details."
1790 msgstr ""
1791 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1794 "details."
1795
1796 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1797 msgid ""
1798 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1799 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1800 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1801 msgstr ""
1802 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1803 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1804 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1805
1806 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1807 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1808 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1809
1810 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1811 msgid "translator-credits"
1812 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
1813
1814 #. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
1815 #. * down this file.
1816 #.
1817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1818 msgid "There has been an error "
1819 msgstr "त्रुटी आढळली "
1820
1821 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:125
1823 msgid "while importing the accounts."
1824 msgstr "खाती आयात करतेवेळी."
1825
1826 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:129
1828 msgid "while parsing the account details."
1829 msgstr "खात्यांचे तपशील वाचतेवेळी."
1830
1831 #. translators: this follows the "There has been an error " string
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:133
1833 msgid "while creating the account."
1834 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी."
1835
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:151
1837 #, c-format
1838 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1839 msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
1840
1841 #: ../src/empathy-account-assistant.c:159
1842 msgid ""
1843 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1844 "this wizard and add accounts later from the Edit menu."
1845 msgstr "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयक तपशील भरण्याचा प्रयत्न करा किंवा या सहाय्यकातून बाहेर पडा व पुढे संपादन मेन्यू पासून खाते समावेश करा."
1846
1847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:194
1848 msgid "An error occurred"
1849 msgstr "त्रुटी आढळली"
1850
1851 #. Create account
1852 #. To translator: %s is the protocol name
1853 #. Create account
1854 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1855 #. * "Yahoo!
1856 #.
1857 #: ../src/empathy-account-assistant.c:330
1858 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1101
1859 #, c-format
1860 msgid "New %s account"
1861 msgstr "नवीन %s खाते"
1862
1863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:397
1864 msgid "What kind of chat account do you have?"
1865 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1866
1867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:403
1868 #| msgid "I already have an account I want to use"
1869 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1870 msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1871
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:409
1873 msgid "Enter your account details"
1874 msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1875
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:414
1877 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1878 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1879 msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1880
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:420
1882 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1883 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1884 msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1885
1886 #: ../src/empathy-account-assistant.c:427
1887 msgid "Enter the details for the new account"
1888 msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1889
1890 #: ../src/empathy-account-assistant.c:513
1891 msgid ""
1892 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1893 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1894 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1895 "calls."
1896 msgstr "Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
1897
1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:530
1899 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1900 msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1901
1902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:553
1903 msgid "Yes, import my account details from "
1904 msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1905
1906 #: ../src/empathy-account-assistant.c:574
1907 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1908 msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1909
1910 #: ../src/empathy-account-assistant.c:596
1911 #| msgid "Show and edit accounts"
1912 msgid "No, I want a new account"
1913 msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1914
1915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:606
1916 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1917 msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1918
1919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:627
1920 #| msgid "Select who would you like to invite:"
1921 msgid "Select the accounts you want to import:"
1922 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1923
1924 #: ../src/empathy-account-assistant.c:714
1925 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1927 msgid "Yes"
1928 msgstr "होय"
1929
1930 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
1931 msgid "No, that's all for now"
1932 msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1933
1934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:914
1935 msgid "Welcome to Empathy"
1936 msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
1937
1938 #: ../src/empathy-account-assistant.c:923
1939 #| msgid "Import Accounts"
1940 msgid "Import your existing accounts"
1941 msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
1942
1943 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "You are about to remove your %s account!\n"
1947 "Are you sure you want to proceed?"
1948 msgstr ""
1949 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1950 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1951
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
1953 msgid ""
1954 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1955 "decide to proceed.\n"
1956 "\n"
1957 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1958 "be available."
1959 msgstr ""
1960 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1961 "\n"
1962 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1963
1964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1965 msgid "Accounts"
1966 msgstr "खाते"
1967
1968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1969 msgid "Add new"
1970 msgstr "नवीन समावेश करा"
1971
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1973 msgid "Cr_eate"
1974 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1975
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1977 #| msgid "<b>No protocol installed</b>"
1978 msgid "No protocol installed"
1979 msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
1980
1981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1982 msgid ""
1983 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1984 "you want to use."
1985 msgstr ""
1986 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1987 "करा."
1988
1989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1990 #| msgid "_Add Contact..."
1991 msgid "_Add..."
1992 msgstr "समावेश करा (_A)..."
1993
1994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1995 #| msgid "Create a new IRC network"
1996 msgid "_Create a new account"
1997 msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
1998
1999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2000 #| msgid "Show and edit accounts"
2001 msgid "_Reuse an existing account"
2002 msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
2003
2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2005 #| msgid "Account"
2006 msgid "account"
2007 msgstr "खाते"
2008
2009 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2010 msgid "Contrast"
2011 msgstr "विरोधाभास"
2012
2013 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2014 msgid "Brightness"
2015 msgstr "तेजपणा"
2016
2017 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2018 msgid "Gamma"
2019 msgstr "गामा"
2020
2021 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2022 msgid "Volume"
2023 msgstr "आवाज"
2024
2025 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2026 msgid "Connecting..."
2027 msgstr "जुळवत आहे..."
2028
2029 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2030 msgid "_Sidebar"
2031 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
2032
2033 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2034 msgid "Dialpad"
2035 msgstr "डायलपॅड"
2036
2037 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2038 msgid "Audio input"
2039 msgstr "ऑडिओ इनपुट"
2040
2041 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2042 msgid "Video input"
2043 msgstr "विडीओ इनपुट"
2044
2045 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2046 #. * in the window title
2047 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2048 #, c-format
2049 msgid "Call with %s"
2050 msgstr "%s सह कॉल"
2051
2052 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2053 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2054 #| msgid "_Call"
2055 msgid "Call"
2056 msgstr "कॉल"
2057
2058 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2059 #: ../src/empathy-call-window.c:1390
2060 #, c-format
2061 #| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2062 msgid "Connected — %d:%02dm"
2063 msgstr "जुळले — %d:%02dm"
2064
2065 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2066 msgid "Hang up"
2067 msgstr "जरा वाट पहा"
2068
2069 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2070 msgid "Redial"
2071 msgstr "पुन:डायल करा"
2072
2073 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2074 msgid "Send Audio"
2075 msgstr "ऑडिओ पाठवा"
2076
2077 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2078 msgid "Send video"
2079 msgstr "विडीओ पाठवा"
2080
2081 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2082 msgid "Video preview"
2083 msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2084
2085 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2086 msgid "_Call"
2087 msgstr "बोला (_C)"
2088
2089 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2090 msgid "_View"
2091 msgstr "अवलोकन (_V)"
2092
2093 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2094 #, c-format
2095 msgid "Conversations (%d)"
2096 msgstr "संभाषण (%d)"
2097
2098 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2099 msgid "Typing a message."
2100 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2101
2102 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2103 msgid "C_lear"
2104 msgstr "पुसून टाका (_l)"
2105
2106 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2107 msgid "Chat"
2108 msgstr "संवाद"
2109
2110 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2111 msgid "Insert _Smiley"
2112 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
2113
2114 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2115 msgid "Move Tab _Left"
2116 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
2117
2118 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2119 msgid "Move Tab _Right"
2120 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
2121
2122 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2123 msgid "_Contact"
2124 msgstr "संपर्क (_C)"
2125
2126 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2127 msgid "_Contents"
2128 msgstr "विषयसूची (_C)"
2129
2130 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2131 msgid "_Conversation"
2132 msgstr "संभाषण (_C)"
2133
2134 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2135 msgid "_Detach Tab"
2136 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
2137
2138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2139 msgid "_Favorite Chatroom"
2140 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
2141
2142 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2143 msgid "_Help"
2144 msgstr "मदत (_H)"
2145
2146 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2147 msgid "_Next Tab"
2148 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
2149
2150 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2151 msgid "_Previous Tab"
2152 msgstr "मागील टॅब(_P)"
2153
2154 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2155 msgid "_Show Contact List"
2156 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
2157
2158 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2159 msgid "_Tabs"
2160 msgstr "टॅब्स (_T)"
2161
2162 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2163 msgid "Name"
2164 msgstr "नाव"
2165
2166 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2167 msgid "Room"
2168 msgstr "कक्ष"
2169
2170 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2171 msgid "Auto-Connect"
2172 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
2173
2174 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2175 msgid "Manage Favorite Rooms"
2176 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
2177
2178 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2179 msgid "Incoming call"
2180 msgstr "येणारे कॉल"
2181
2182 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2183 #, c-format
2184 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2185 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
2186
2187 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2188 msgid "_Reject"
2189 msgstr "अमान्य(_R)"
2190
2191 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2192 msgid "_Answer"
2193 msgstr "उत्तर (_A)"
2194
2195 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2196 #, c-format
2197 msgid "Incoming call from %s"
2198 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
2199
2200 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2201 #, c-format
2202 msgid "%s is offering you an invitation"
2203 msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
2204
2205 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2206 msgid "An external application will be started to handle it."
2207 msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
2208
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2210 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2211 msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
2212
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2214 msgid "Room invitation"
2215 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
2216
2217 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2218 #, c-format
2219 msgid "%s is inviting you to join %s"
2220 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
2221
2222 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2223 msgid "_Decline"
2224 msgstr "नकारा (_D)"
2225
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2227 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2228 msgid "_Join"
2229 msgstr "जुळवा (_J)"
2230
2231 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2232 #, c-format
2233 msgid "%s invited you to join %s"
2234 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
2235
2236 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2237 #, c-format
2238 msgid "Incoming file transfer from %s"
2239 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
2240
2241 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2242 #, c-format
2243 msgid "Subscription requested by %s"
2244 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
2245
2246 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2247 #, c-format
2248 msgid ""
2249 "\n"
2250 "Message: %s"
2251 msgstr ""
2252 "\n"
2253 "संदेश: %s"
2254
2255 #. someone is logging off
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2257 #, c-format
2258 msgid "%s is now offline."
2259 msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
2260
2261 #. someone is logging in
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2263 #, c-format
2264 msgid "%s is now online."
2265 msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
2266
2267 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2268 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2269 #, c-format
2270 msgid "%u:%02u.%02u"
2271 msgstr "%u:%02u.%02u"
2272
2273 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2275 #, c-format
2276 msgid "%02u.%02u"
2277 msgstr "%02u.%02u"
2278
2279 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2280 msgctxt "file transfer percent"
2281 msgid "Unknown"
2282 msgstr "अपरिचीत"
2283
2284 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2285 #, c-format
2286 #| msgid "%s of %s"
2287 msgid "%s of %s at %s/s"
2288 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
2289
2290 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2291 #, c-format
2292 msgid "%s of %s"
2293 msgstr "%s पैकी %s"
2294
2295 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2296 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2297 #, c-format
2298 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2299 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
2300
2301 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2302 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2303 #, c-format
2304 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2305 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
2306
2307 #. translators: first %s is filename, second %s
2308 #. * is the contact name
2309 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2310 #, c-format
2311 #| msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2312 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2313 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2314
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2316 msgid "Error receiving a file"
2317 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2318
2319 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2320 #, c-format
2321 #| msgid "Sending \"%s\" to %s"
2322 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2323 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
2324
2325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2326 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2327 msgid "Error sending a file"
2328 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
2329
2330 #. translators: first %s is filename, second %s
2331 #. * is the contact name
2332 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2333 #, c-format
2334 msgid "\"%s\" received from %s"
2335 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
2336
2337 #. translators: first %s is filename, second %s
2338 #. * is the contact name
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2340 #, c-format
2341 msgid "\"%s\" sent to %s"
2342 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
2343
2344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2345 msgid "File transfer completed"
2346 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
2347
2348 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2349 #| msgid "Waiting the other participant's response"
2350 msgid "Waiting for the other participant's response"
2351 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
2352
2353 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2354 #, c-format
2355 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2356 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
2357
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2359 #, c-format
2360 msgid "Hashing \"%s\""
2361 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
2362
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2364 msgid "%"
2365 msgstr "%"
2366
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2368 msgid "File"
2369 msgstr "फाइल"
2370
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2372 msgid "Remaining"
2373 msgstr "उर्वरीत"
2374
2375 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2376 #| msgid "File transfers"
2377 msgid "File Transfers"
2378 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
2379
2380 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2381 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2382 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
2383
2384 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2385 msgid ""
2386 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2387 "importing accounts from Pidgin."
2388 msgstr ""
2389 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
2390 "करतो."
2391
2392 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2393 msgid "Import Accounts"
2394 msgstr "खाती आयात करा"
2395
2396 #. Translators: this is the header of a treeview column
2397 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2398 msgid "Import"
2399 msgstr "आयात करा"
2400
2401 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2402 msgid "Protocol"
2403 msgstr "प्रोटोकॉल"
2404
2405 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2406 msgid "Source"
2407 msgstr "स्त्रोत"
2408
2409 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2410 #, c-format
2411 #| msgid "New %s account"
2412 msgid "%s account"
2413 msgstr "%s खाते"
2414
2415 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2416 msgid "_Edit account"
2417 msgstr "खाते संपादन (_E)"
2418
2419 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2420 msgid "No error specified"
2421 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2422
2423 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2424 msgid "Network error"
2425 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2426
2427 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2428 msgid "Authentication failed"
2429 msgstr "ओळख पटली नाही"
2430
2431 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2432 msgid "Encryption error"
2433 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2434
2435 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2436 msgid "Name in use"
2437 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2438
2439 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2440 msgid "Certificate not provided"
2441 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2442
2443 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2444 msgid "Certificate untrusted"
2445 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2446
2447 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2448 msgid "Certificate expired"
2449 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2450
2451 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2452 msgid "Certificate not activated"
2453 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2454
2455 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2456 msgid "Certificate hostname mismatch"
2457 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2458
2459 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2460 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2461 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2462
2463 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2464 msgid "Certificate self-signed"
2465 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2466
2467 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2468 msgid "Certificate error"
2469 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2470
2471 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2472 msgid "Unknown error"
2473 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2474
2475 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2476 msgid "Show and edit accounts"
2477 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
2478
2479 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2480 msgid "Contact List"
2481 msgstr "संपर्क यादी"
2482
2483 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2484 msgid "Contacts on a _Map"
2485 msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
2486
2487 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2488 msgid "Context"
2489 msgstr "संदर्भ"
2490
2491 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2492 msgid "Join _Favorites"
2493 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2494
2495 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2496 msgid "Manage Favorites"
2497 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2498
2499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2500 msgid "N_ormal Size"
2501 msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
2502
2503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2504 msgid "Normal Size With _Avatars"
2505 msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2506
2507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2508 #| msgid "Sort by _name"
2509 msgid "Sort by _Name"
2510 msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2511
2512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2513 #| msgid "Sort by s_tate"
2514 msgid "Sort by _Status"
2515 msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2516
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2518 msgid "_Accounts"
2519 msgstr "खाते (_A)"
2520
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2522 msgid "_Compact Size"
2523 msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2524
2525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2526 msgid "_Debug"
2527 msgstr "डिबग (_D)"
2528
2529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2530 #| msgid "File transfers"
2531 msgid "_File Transfers"
2532 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2533
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2535 #| msgid "_Join"
2536 msgid "_Join..."
2537 msgstr "जुळवा (_J)..."
2538
2539 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2540 msgid "_New Conversation..."
2541 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2542
2543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2544 #| msgid "Show _Offline Contacts"
2545 msgid "_Offline Contacts"
2546 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2547
2548 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2549 msgid "_Personal Information"
2550 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2551
2552 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2553 #| msgid "Previous Conversations"
2554 msgid "_Previous Conversations"
2555 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2556
2557 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2558 msgid "_Room"
2559 msgstr "कक्ष (_R)"
2560
2561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2562 #| msgid "Chat Rooms"
2563 msgid "Chat Room"
2564 msgstr "गप्पा कक्ष"
2565
2566 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2567 #| msgid "Themes"
2568 msgid "Members"
2569 msgstr "सभासद"
2570
2571 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2572 #, c-format
2573 msgctxt ""
2574 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2575 "and a number."
2576 msgid ""
2577 "<b>%s</b>\n"
2578 "Invite required: %s\n"
2579 "Password required: %s\n"
2580 "Members: %s"
2581 msgstr ""
2582 "<b>%s</b>\n"
2583 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2584 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2585 "सभासद: %s"
2586
2587 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2589 msgid "No"
2590 msgstr "नाही"
2591
2592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2593 msgid "Could not start room listing"
2594 msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2595
2596 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2597 msgid "Could not stop room listing"
2598 msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2599
2600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2601 msgid "Couldn't load room list"
2602 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
2603
2604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2605 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2606 msgstr ""
2607 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
2608 "करा."
2609
2610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2611 msgid ""
2612 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2613 "the current account's server"
2614 msgstr ""
2615 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास रिकामे "
2616 "सोडा"
2617
2618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2619 #| msgid "Room"
2620 msgid "Join Room"
2621 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
2622
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2624 #| msgid "_Room List locale:"
2625 msgid "Room List"
2626 msgstr "कक्ष सूची"
2627
2628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2629 msgid "_Room:"
2630 msgstr "कक्ष (_R):"
2631
2632 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2633 msgid "Message received"
2634 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2635
2636 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2637 msgid "Message sent"
2638 msgstr "संदेश पाठविले"
2639
2640 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2641 msgid "New conversation"
2642 msgstr "नवीन संभाषण"
2643
2644 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2645 msgid "Contact goes online"
2646 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2647
2648 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2649 msgid "Contact goes offline"
2650 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2651
2652 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2653 msgid "Account connected"
2654 msgstr "खाती जुळविले"
2655
2656 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2657 msgid "Account disconnected"
2658 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2659
2660 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2661 msgid "Language"
2662 msgstr "भाषा"
2663
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2665 msgid "Allow _GPS usage"
2666 msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
2667
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2669 msgid "Allow _cellphone usage"
2670 msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
2671
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2673 msgid "Allow _network usage"
2674 msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2677 #| msgid "<b>Appearance</b>"
2678 msgid "Appearance"
2679 msgstr "रूप"
2680
2681 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2682 msgid "Automatically _connect on startup "
2683 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2684
2685 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2686 #| msgid "<b>Behavior</b>"
2687 msgid "Behavior"
2688 msgstr "वर्तन"
2689
2690 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2691 msgid "Chat Th_eme:"
2692 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2693
2694 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2695 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2696 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
2697
2698 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2699 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2700 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2701
2702 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2703 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2704 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2705 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2708 #| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2709 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2710 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
2711
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2713 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2714 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
2715
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2717 #| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2718 msgid "Enable spell checking for languages:"
2719 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2722 msgid "General"
2723 msgstr "सामान्य"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2726 msgid "Geoclue Settings"
2727 msgstr "Geoclue संयोजना"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2730 #| msgid "Notifications"
2731 msgid "Location"
2732 msgstr "ठिकाण"
2733
2734 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2735 msgid "Notifications"
2736 msgstr "सूचना"
2737
2738 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2739 #| msgid "<b>Play sound for events</b>"
2740 msgid "Play sound for events"
2741 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
2742
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2744 msgid "Preferences"
2745 msgstr "प्राधान्यता"
2746
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2748 msgid "Privacy"
2749 msgstr "गोपणीयता"
2750
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2752 msgid ""
2753 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2754 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2755 "decimal place."
2756 msgstr "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
2757
2758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2759 msgid "Show _smileys as images"
2760 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
2761
2762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2763 #| msgid "_Show Contact List"
2764 msgid "Show contact _list in rooms"
2765 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2766
2767 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2768 msgid "Sounds"
2769 msgstr "आवाज"
2770
2771 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2772 msgid "Spell Checking"
2773 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2774
2775 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2776 #| msgid ""
2777 #| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
2778 #| "have a dictionary installed.</small>"
2779 msgid ""
2780 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2781 "dictionary installed."
2782 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2783
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2785 msgid "Themes"
2786 msgstr "सुत्रयोजना"
2787
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2789 msgid "_Enable bubble notifications"
2790 msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2791
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2793 msgid "_Enable sound notifications"
2794 msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2795
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2797 msgid "_Open new chats in separate windows"
2798 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2799
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2801 msgid "_Publish location to my contacts"
2802 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2803
2804 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2805 msgid "_Reduce location accuracy"
2806 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2807
2808 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2809 msgid "Status"
2810 msgstr "स्थिती"
2811
2812 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2813 msgid "_Quit"
2814 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2815
2816 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2817 #, c-format
2818 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2819 msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2820
2821 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2825 "application to handle it"
2826 msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2827
2828 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2829 #| msgid "Contact List"
2830 msgid "Contact Map View"
2831 msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2832
2833 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
2834 msgid "Error"
2835 msgstr "त्रुटी"
2836
2837 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
2838 #| msgid "Croatian"
2839 msgid "Critical"
2840 msgstr "गंभीर"
2841
2842 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
2843 #| msgid "Remaining"
2844 msgid "Warning"
2845 msgstr "सावधानता"
2846
2847 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
2848 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
2849 #| msgid "Message:"
2850 msgid "Message"
2851 msgstr "संदेश"
2852
2853 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
2854 msgid "Info"
2855 msgstr "माहिती"
2856
2857 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
2858 msgid "Debug"
2859 msgstr "डीबग"
2860
2861 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
2862 #| msgid "Server"
2863 msgid "Save"
2864 msgstr "साठवा"
2865
2866 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
2867 msgid "Debug Window"
2868 msgstr "डीबग खिडकी"
2869
2870 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
2871 msgid "Pause"
2872 msgstr "स्तब्ध"
2873
2874 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
2875 msgid "Level "
2876 msgstr "स्तर "
2877
2878 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
2879 #| msgid "Simple"
2880 msgid "Time"
2881 msgstr "वेळ"
2882
2883 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
2884 #| msgid "Romanian"
2885 msgid "Domain"
2886 msgstr "क्षेत्र"
2887
2888 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2889 msgid "Category"
2890 msgstr "विभाग"
2891
2892 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2893 msgid "Level"
2894 msgstr "स्तर"
2895
2896 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
2897 msgid ""
2898 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2899 "extension."
2900 msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
2901