1 # translation of mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
8 "Project-Id-Version: mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-09-16 14:32+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy जलद संदेशवाहक"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "संदेश जलद पाठवा व प्राप्त करा"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "नविन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
60 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
64 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Enable popup when contact is available"
68 msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप कार्यान्वीत करा"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Enable sound when away"
72 msgstr "दूर असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Enable sound when busy"
76 msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज कार्यान्वीत करा"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Enable spell checker"
80 msgstr "शब्दलेखन तपासक कार्यान्वीत करा"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Hide main window"
84 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Hide the main window."
88 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "NetworkManager should be used"
92 msgstr "NetworkManager वापरले पाहिजे"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Nick completed character"
96 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "Open new chats in separate windows"
100 msgstr "नविन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Salut account is created"
104 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
108 msgstr "अवतार दर्शवा"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Show hint about closing the main window"
112 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दर्शवा"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Show offline contacts"
116 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Spell checking languages"
120 msgstr "भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
124 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
128 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Use graphical smileys"
132 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Use notification sounds"
136 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Use theme for chat rooms"
140 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
144 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
146 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
150 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
152 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
156 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
160 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
161 "disconnect/reconnect."
162 msgstr "संजाळ व्यवस्थपाकने आपोआप जुळवणी स्थपीत करायची की नाही."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
168 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
171 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
172 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
175 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
176 msgstr "संदेश प्राप्त झाल्यावर आवज चालवायचे की नाही."
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
179 msgid "Whether or not to play sounds when away."
180 msgstr "दूर असल्यास संगीत चालवायचे की नाही."
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
183 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
184 msgstr "व्यस्त असल्यावर आवाज चालवायचे की नाही."
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
187 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
188 msgstr "संपर्क उपलब्ध झाल्यावर पॉपअप दर्शवायचे की नाही."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
194 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
198 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
202 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
203 "the 'x' button in the title bar."
204 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
208 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
212 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
217 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
218 "sort the contact list by state."
220 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
221 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
222 "क्रमवारीत लावली जाईल."
224 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
225 msgid "People nearby"
226 msgstr "नजिक व्यक्ति"
228 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
232 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
236 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
240 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
244 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
259 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
267 msgid "<b>Advanced</b>"
268 msgstr "<b>प्रगत</b>"
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
277 msgid "Forget password and clear the entry."
278 msgstr "गुप्तशब्द विसरून जा व नोंदणी काढून टाका."
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
288 msgstr "गुप्तशब्द (_w):"
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
291 msgid "Screen _Name:"
292 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
297 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
309 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
317 msgstr "दाखलन ID (_D):"
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
321 msgstr "ICQ UIN (_U):"
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
326 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
332 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
333 msgid "<b>Network</b>"
334 msgstr "<b>संजाळ</b>"
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
337 msgid "<b>Servers</b>"
338 msgstr "<b>सर्वर</b>"
340 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
345 msgid "Create a new IRC network"
346 msgstr "नविन IRC संजाळ बनवा"
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
349 msgid "Edit the selected IRC network"
350 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ संपादीत करा"
352 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
369 msgid "Quit message:"
370 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
374 msgstr "वास्तविक नाव:"
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
377 msgid "Remove the selected IRC network"
378 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ काढून टाका"
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
381 msgid "<b>Override server settings</b>"
382 msgstr "<b>सर्वर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा</b>"
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
386 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
390 msgstr "स्त्रोत (_u):"
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
394 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
397 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
398 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
401 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
402 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
404 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
409 msgid "_First Name: "
410 msgstr "पहिले नाव (_F): "
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
414 msgstr "जॅबर ID (_J):"
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
418 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
421 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
423 msgstr "टोपननाव (_N):"
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
426 msgid "_Published Name:"
427 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
429 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
431 msgid "Discover STUN"
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
438 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
442 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
444 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
446 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
447 msgid "Use _Yahoo Japan"
448 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
450 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
452 msgstr "Yahoo ID (_D):"
454 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
455 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
456 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
458 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
459 msgid "_Room List locale:"
460 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
462 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
463 msgid "Select Your Avatar Image"
464 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
466 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
468 msgstr "प्रतिमा नाही"
470 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
479 msgid "Click to enlarge"
480 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
487 msgid "invalid contact"
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
491 msgid "permission denied"
492 msgstr "परवानगी नकारली"
494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
495 msgid "too long message"
496 msgstr "खूप लांब संदेश"
498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
499 msgid "not implemented"
500 msgstr "लागू केले नाही"
502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
508 msgid "Error sending message '%s': %s"
509 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
513 msgid "Topic set to: %s"
514 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
517 msgid "No topic defined"
518 msgstr "विषय निश्चित नाही"
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
521 msgid "Insert Smiley"
522 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
529 msgid "_Check Word Spelling..."
530 msgstr "शब्द लेखन तपासा (_C)..."
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
534 msgid "%s has joined the room"
535 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
539 msgid "%s has left the room"
540 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
544 msgstr "जुळवणी तूटली"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
548 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
551 msgid "<b>Topic:</b>"
552 msgstr "<b>विषय:</b>"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
559 msgid "_Copy Link Address"
560 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
564 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
567 msgid "Personal Information"
568 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
571 msgid "Edit Contact Information"
572 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
575 msgid "Contact Information"
576 msgstr "संपर्क माहिती"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
579 msgid "I would like to add you to my contact list."
580 msgstr "तुम्हास संपर्क यादीत जोडण्याची इच्छा आहे."
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
587 msgid "Decide _Later"
588 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
591 msgid "Subscription Request"
592 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
596 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
597 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
600 msgid "Removing group"
601 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
606 msgstr "काढून टाका (_R)"
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
610 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
611 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
614 msgid "Removing contact"
615 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
618 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
619 msgstr "माफ करा, संपर्क यादीत तुमचे नाव संग्रहीत ठेवणे पसंत नाही."
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
622 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
631 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
632 msgid "_View Previous Conversations"
633 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
640 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
649 msgid "Unable to save avatar"
650 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
657 #: ../src/empathy-main-window.c:853
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
662 msgid "<b>Client Information</b>"
663 msgstr "<b>क्लाऐंट माहिती</b>"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
666 msgid "<b>Contact Details</b>"
667 msgstr "<b>संपर्क तपशील</b>"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
670 msgid "<b>Contact</b>"
671 msgstr "<b>संपर्क</b>"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
674 msgid "<b>Groups</b>"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
679 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
697 msgid "Contact information"
698 msgstr "संपर्क माहिती"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
708 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
714 msgid "Information requested..."
715 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
723 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
724 "select more than one group or no groups."
725 msgstr "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट निवडू शकता."
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
737 msgstr "गट जोडा (_A)"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
769 msgid "Conversations"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
773 msgid "Previous Conversations"
774 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
781 #. Searching *for* something
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
799 msgid "New Conversation"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
804 msgid "Custom messages..."
805 msgstr "इच्छिक संदेस..."
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
808 msgid "Custom message"
809 msgstr "इच्छिक संदेश"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
828 msgid "Suggestions for the word"
829 msgstr "शब्द करीता उपदेश"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
832 msgid "Spell Checker"
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
836 msgid "Suggestions for the word:"
837 msgstr "शब्द करीता उपदेश:"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
861 msgid "Unable to open URI"
862 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
865 msgid "Current Locale"
866 msgstr "सद्याची लोकेल"
868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
891 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
893 msgid "Central European"
894 msgstr "मध्य युरोपिअन"
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
900 msgid "Chinese Simplified"
901 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
906 msgid "Chinese Traditional"
907 msgstr "पारंपारिक चिनी"
909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
923 msgid "Cyrillic/Russian"
924 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
928 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
929 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
957 msgid "Hebrew Visual"
958 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
989 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
990 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
994 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
995 msgid "South European"
996 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
998 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1013 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1032 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1034 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1035 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1036 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1038 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1039 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1040 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1042 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1046 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1047 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1051 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1052 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1056 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1057 msgid "_Information"
1060 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1061 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1062 msgid "_Preferences"
1063 msgstr "प्राधान्यता (_P)"
1065 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1069 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1070 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1071 msgid "Set your own presence"
1072 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1074 #: ../src/empathy.c:380
1075 msgid "Don't connect on startup"
1076 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1078 #: ../src/empathy.c:384
1079 msgid "Don't show the contact list on startup"
1080 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1082 #: ../src/empathy.c:388
1083 msgid "Show the accounts dialog"
1084 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1086 #: ../src/empathy.c:400
1087 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1088 msgstr "- Empathy जलद संदेशवाहक"
1090 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1092 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1093 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1094 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1097 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1098 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1099 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1102 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1104 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1105 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1106 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1109 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1114 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1117 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1118 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1120 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1121 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1122 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1124 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1125 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1126 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1129 msgid "translator-credits"
1130 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008."
1132 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1134 msgstr "कार्यान्वीत"
1136 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1141 #. To translator: %s is the protocol name
1142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1144 msgid "New %s account"
1145 msgstr "नविन %s खाते"
1147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1150 "You are about to remove your %s account!\n"
1151 "Are you sure you want to proceed?"
1153 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1154 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1158 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1159 "decide to proceed.\n"
1161 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1164 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1166 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1169 msgid "<b>New Account</b>"
1170 msgstr "<b>नविन खाते</b>"
1172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1173 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1174 msgstr "<b>शिष्टाचार प्रतिष्ठापीत नाही</b>"
1176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1177 msgid "<b>Settings</b>"
1178 msgstr "<b>संयोजना</b>"
1180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1182 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1185 msgid "I already have an account I want to use"
1186 msgstr "वापरणी करीता आधिपासूनच खाते इपलब्ध आहे"
1188 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1190 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1193 "नविन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी शिष्टाचार करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1200 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1204 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1205 msgid "End this call?"
1206 msgstr "या कॉल समाप्त करायचा?"
1208 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1209 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1210 msgstr "हे चौकट बंद केल्यास कार्यरत संभाषण बंद होईल."
1212 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1214 msgstr "संभाषण संपवा (_E)"
1216 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1217 msgid "Incoming call"
1220 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1222 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1223 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
1225 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1229 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1233 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1234 msgid "Empathy Call"
1235 msgstr "Empathy कॉल"
1237 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1238 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1239 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1241 msgstr "सज्ज होत आहे"
1243 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1245 msgid "%s - Empathy Call"
1246 msgstr "%s - Empathy कॉल"
1248 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1250 msgstr "रिंग होत आहे"
1252 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1254 msgstr "जुळवणी करीत आहे"
1256 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1258 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1259 msgstr "आधिपासूनच कॉल कार्यरत असल्यामुळे %s पासून येणाऱे कॉल नकारले गेले."
1261 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1265 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1269 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1273 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1277 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1281 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1285 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1289 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1293 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1297 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1301 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1305 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1309 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1310 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1311 msgid "<b>Keypad</b>"
1312 msgstr "<b>कीपॅड</b>"
1314 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1315 msgid "<b>Volume</b>"
1316 msgstr "<b>आवाज</b>"
1318 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1320 msgstr "जरा वाट पहा"
1322 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1324 msgstr "विडीओ पाठवा"
1326 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1328 msgid "Conversations (%d)"
1329 msgstr "संभाषण (%d)"
1331 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1335 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1336 msgid "Typing a message."
1337 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
1339 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1341 msgstr "पुसून टाका (_l)"
1343 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1347 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1348 msgid "Insert _Smiley"
1349 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
1351 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1352 msgid "Invitation _message:"
1353 msgstr "आमंत्रण संदेश (_m):"
1355 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1359 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1360 msgid "Move Tab _Left"
1361 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
1363 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1364 msgid "Move Tab _Right"
1365 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
1367 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1368 msgid "Select who would you like to invite:"
1369 msgstr "कुणाला निमंत्रण द्यायचे ते ठरवा:"
1371 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1372 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1373 msgstr "संवाद परस्पर संवाद करीता आपल्या निमंत्रण भेट केले गेले आहे."
1375 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1377 msgstr "संपर्क (_C)"
1379 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1381 msgstr "विषयसूची (_C)"
1383 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1384 msgid "_Conversation"
1385 msgstr "संभाषण (_C)"
1387 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1389 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
1391 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1392 msgid "_Favorite Chatroom"
1393 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
1395 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1399 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1401 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1404 msgid "_Previous Tab"
1405 msgstr "मागील टॅब(_P)"
1407 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1411 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1415 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1419 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1420 msgid "Auto-Connect"
1421 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
1423 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1424 msgid "Edit Favorite Room"
1425 msgstr "पसंतीचे कक्ष संपादीत करा"
1427 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1428 msgid "Join room on start_up"
1429 msgstr "प्रारंभवेळी कक्षाशी जोडणी करा (_u)"
1431 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1432 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1433 msgstr "Empathy सुरू झाल्यावर व जुळवणी स्थापीत झाल्यास या संवाद कक्षाशी जोडणी स्थापीत करा"
1435 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1436 msgid "Manage Favorite Rooms"
1437 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
1439 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1443 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1445 msgstr "सर्वर (_e):"
1447 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1448 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1452 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1455 "New message from %s:\n"
1458 "%s कडून नविन संदेश:\n"
1461 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1463 msgid "Incoming call from %s"
1464 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
1466 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1469 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1470 "application to handle it."
1472 "%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे, परंतु हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग उपलब्ध "
1475 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1476 msgid "Invitation Error"
1477 msgstr "निमंत्रण त्रुटी"
1479 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1482 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1484 msgstr "%s ने निमंत्रण करीता प्रस्ताव मांडला आहे. हाताळणी करीता भाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
1486 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1488 msgid "Subscription requested by %s"
1489 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
1491 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1500 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1501 msgid "Show and edit accounts"
1502 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
1504 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1508 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1509 msgid "_Edit account"
1510 msgstr "खाते संपादन (_E)"
1512 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1513 msgid "No error specified"
1514 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
1516 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1517 msgid "Network error"
1518 msgstr "संजाळ त्रुटी"
1520 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1521 msgid "Authentication failed"
1522 msgstr "ओळख पटली नाही"
1524 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1525 msgid "Encryption error"
1526 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
1528 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1530 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
1532 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1533 msgid "Certificate not provided"
1534 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
1536 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1537 msgid "Certificate untrusted"
1538 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
1540 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1541 msgid "Certificate expired"
1542 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
1544 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1545 msgid "Certificate not activated"
1546 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
1548 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1549 msgid "Certificate hostname mismatch"
1550 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
1552 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1553 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1554 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
1556 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1557 msgid "Certificate self-signed"
1558 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
1560 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1561 msgid "Certificate error"
1562 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
1564 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1565 msgid "Unknown error"
1566 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
1568 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1569 msgid "Contact List"
1570 msgstr "संपर्क यादी"
1572 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1576 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1577 msgid "Join _Favorites"
1578 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
1580 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1581 msgid "Join _New..."
1582 msgstr "नविन जोडणी (_N)..."
1584 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1585 msgid "Manage Favorites"
1586 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
1588 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1589 msgid "Show _Offline Contacts"
1590 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा (_O)"
1592 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1596 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1597 msgid "_Add Contact..."
1598 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1600 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1601 msgid "_New Conversation..."
1602 msgstr "नविन संभाषण (_N)..."
1604 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1605 msgid "_Personal Information"
1606 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
1608 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1621 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1623 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
1626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1628 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1629 "the current account's server"
1631 "कक्ष दर्शविणारे सर्वर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्वरवर आढळल्यास रिकामे "
1634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1644 msgstr "पुन्हदाखलन (_f)"
1646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1647 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1648 msgstr "ही यादी सर्वर वरील वापरकर्ता द्वारे प्रविष्ट सर्व संवाद कक्ष दर्शविते."
1650 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1654 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1655 msgid "<b>Appearance</b>"
1656 msgstr "<b>दर्शन</b>"
1658 #. To translators: Audio notifications preferences
1659 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1660 msgid "<b>Audio</b>"
1661 msgstr "<b>ऑडिओ</b>"
1663 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1664 msgid "<b>Behaviour</b>"
1665 msgstr "<b>वर्तन</b>"
1667 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1668 msgid "<b>Contact List</b>"
1669 msgstr "<b>संपर्क यादी</b>"
1671 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1672 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1673 msgstr "<b>भाषांकरीता शब्दलेखन कार्यान्वीत करा:</b>"
1675 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1676 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1677 msgid "<b>Visual</b>"
1678 msgstr "<b>दृश्यमान</b>"
1680 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1682 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1683 "a dictionary installed.</small>"
1684 msgstr "<small>शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव यादीतील दर्शविले जाते.</small>"
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1687 msgid "Automatically _connect on startup "
1688 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
1690 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1691 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1692 msgstr "अवतार संपर्क यादीत दर्शविलेले वापरकर्ता द्वारे निवडलेले प्रतिमा असतात"
1694 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1695 msgid "Chat Th_eme:"
1696 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
1698 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1699 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1700 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आढळल्यास सूचना दर्शवा (_o)"
1702 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1703 msgid "Enable sounds when _away"
1704 msgstr "दूर असल्यावर संगीत चालवा (_b)"
1706 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1707 msgid "Enable sounds when _busy"
1708 msgstr "व्यस्त असल्यावर संगीत चालवा (_b)"
1710 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1714 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1715 msgid "Notifications"
1718 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1720 msgstr "प्राधान्यता"
1722 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1723 msgid "Show _avatars"
1724 msgstr "अवतार दर्शवा (_a)"
1726 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1727 msgid "Show _smileys as images"
1728 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
1730 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1731 msgid "Show co_mpact contact list"
1732 msgstr "एकत्रीत संपर्क यादी दर्शवा (_m)"
1734 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1735 msgid "Sort by _name"
1736 msgstr "नावानुरूप क्रमावारीत लावा (_n)"
1738 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1739 msgid "Sort by s_tate"
1740 msgstr "स्थिती नुरूप क्रमवारीत लावा (_t)"
1742 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1743 msgid "Spell Checking"
1744 msgstr "शब्दलेखन तपास"
1746 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1750 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1751 msgid "_Open new chats in separate windows"
1752 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1755 msgid "_Play sound when messages arrive"
1756 msgstr "संदेश प्राप्त होताच संगीत चालवा (_P)"
1758 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1762 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1764 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
1766 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1767 msgid "_Show Contact List"
1768 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"