1 # translation of mr.po to Marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011.
9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "Empathy Internet Messaging"
31 msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
48 msgid "Chat window theme"
49 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")."
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Compact contact list"
59 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Connection managers should be used"
63 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 #| msgid "Contact list sort criterium"
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83 msgid "Display incoming events in the status area"
84 msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
88 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
90 msgstr "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन प्रस्तुत करा."
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
93 msgid "Empathy can publish the user's location"
94 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
97 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
98 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
101 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
102 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
105 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
106 msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
109 msgid "Empathy default download folder"
110 msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
113 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
114 msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
117 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
118 msgid "Empathy should auto-away when idle"
119 msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
123 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
127 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
131 msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
135 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
138 msgid "Enable popup notifications for new messages"
139 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
142 msgid "Enable spell checker"
143 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162 #| msgid "Path of the adium theme to use"
163 msgid "Path of the Adium theme to use"
164 msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167 #| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
168 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
169 msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
172 msgid "Play a sound for incoming messages"
173 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
176 msgid "Play a sound for new conversations"
177 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
180 msgid "Play a sound for outgoing messages"
181 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
184 msgid "Play a sound when a contact logs in"
185 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
188 msgid "Play a sound when a contact logs out"
189 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
192 msgid "Play a sound when we log in"
193 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
196 msgid "Play a sound when we log out"
197 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
200 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
201 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
202 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 #| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
206 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207 msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
210 #| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
211 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212 msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
219 msgid "Show contact list in rooms"
220 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
223 msgid "Show hint about closing the main window"
224 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
227 msgid "Show offline contacts"
228 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
232 msgid "Show protocols"
233 msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
236 msgid "Spell checking languages"
237 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
240 msgid "The default folder to save file transfers in."
241 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
244 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
245 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
248 msgid "The position for the chat window side pane"
249 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
252 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
253 msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
256 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
257 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
260 msgid "Use graphical smileys"
261 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
264 msgid "Use notification sounds"
265 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
268 msgid "Use theme for chat rooms"
269 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
273 #| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
274 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
275 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
278 #| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
279 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
280 msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284 #| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
285 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
286 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
289 #| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
290 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291 msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
294 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
295 msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
299 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
301 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
302 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
306 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
308 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
309 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313 #| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
315 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
322 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323 msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331 #| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
332 #| "disconnect/reconnect."
334 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
336 msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
340 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
342 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
343 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
347 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
348 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
349 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
353 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
355 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
356 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
360 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
362 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
363 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
366 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
367 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
368 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
371 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
372 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
373 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
376 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
377 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
378 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
381 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
382 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
383 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
386 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
387 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
388 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
391 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
392 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
393 msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
396 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
397 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
398 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
402 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
403 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
404 msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408 #| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
409 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
410 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
412 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
414 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
415 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
417 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
418 "the chat is already opened, but not focused."
420 "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
421 "पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
425 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
426 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
427 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
431 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
433 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
434 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
438 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
439 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
440 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
443 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
444 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
445 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
449 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
451 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
452 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
455 #| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
456 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
457 msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
460 #| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
461 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
462 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
466 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
467 #| "with the 'x' button in the title bar."
469 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
470 "'x' button in the title bar."
471 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही."
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
474 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
475 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
476 msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
480 #| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
481 #| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
482 #| "will sort the contact list by state."
484 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
485 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
486 "the contact list by state."
488 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
489 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
490 "क्रमवारीत लावली जाईल."
492 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
493 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
494 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
497 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
498 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
499 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
500 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
502 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
503 #| msgid "File transfer completed"
504 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
505 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
508 msgid "File transfer not supported by remote contact"
509 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
512 msgid "The selected file is not a regular file"
513 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
516 msgid "The selected file is empty"
517 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
519 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
520 msgid "Socket type not supported"
521 msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
524 msgid "No reason was specified"
525 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
528 msgid "The change in state was requested"
529 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
531 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
532 msgid "You canceled the file transfer"
533 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
535 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
536 msgid "The other participant canceled the file transfer"
537 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
539 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
540 msgid "Error while trying to transfer the file"
541 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
543 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
544 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
545 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
547 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
548 msgid "Unknown reason"
549 msgstr "अपरिचीत कारण"
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305
555 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
563 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
567 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
574 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
575 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
576 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
577 #| msgctxt "file transfer percent"
582 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
583 #| msgid "No reason was specified"
584 msgid "No reason specified"
585 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
587 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
588 #| msgid "%s is now offline."
589 msgid "Status is set to offline"
590 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
592 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
593 msgid "Network error"
594 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
596 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
597 msgid "Authentication failed"
598 msgstr "ओळख पटली नाही"
600 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
601 msgid "Encryption error"
602 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
606 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
609 msgid "Certificate not provided"
610 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
613 msgid "Certificate untrusted"
614 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
617 msgid "Certificate expired"
618 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
621 msgid "Certificate not activated"
622 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
625 msgid "Certificate hostname mismatch"
626 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
629 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
630 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
633 msgid "Certificate self-signed"
634 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:381
637 msgid "Certificate error"
638 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:415
641 msgid "Encryption is not available"
642 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
645 #| msgid "Certificate not activated"
646 msgid "Certificate is invalid"
647 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
650 #| msgid "Connection managers should be used"
651 msgid "Connection has been refused"
652 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
655 #| msgid "Connection managers should be used"
656 msgid "Connection can't be established"
657 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
660 #| msgid "Connection managers should be used"
661 msgid "Connection has been lost"
662 msgstr "जोडणी गमावली"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
665 msgid "This resource is already connected to the server"
666 msgstr "हे स्रोत आधिपासूनच सर्व्हरशी जोडले आहे"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
669 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
670 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
673 msgid "The account already exists on the server"
674 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:432
677 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
678 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
681 #| msgid "Certificate not provided"
682 msgid "Certificate has been revoked"
683 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
686 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
687 msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे"
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
691 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
692 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
693 msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
697 msgid "People Nearby"
698 msgstr "जवळपासचे लोकं"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:607
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:637
709 msgid "Facebook Chat"
710 msgstr "Facebook चॅट"
712 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
714 msgid "%d second ago"
715 msgid_plural "%d seconds ago"
716 msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
717 msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
719 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
721 msgid "%d minute ago"
722 msgid_plural "%d minutes ago"
723 msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
724 msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
726 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
729 msgid_plural "%d hours ago"
730 msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
731 msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
733 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
736 msgid_plural "%d days ago"
737 msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
738 msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
743 msgid_plural "%d weeks ago"
744 msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
745 msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
747 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
750 msgid_plural "%d months ago"
751 msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
752 msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
754 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
755 msgid "in the future"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
764 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
791 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
792 msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
796 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
797 msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
800 msgid "Launch My Web Accounts"
801 msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
804 #| msgid "_Username:"
806 msgstr "वापरकर्तानाव:"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
810 msgstr "लागू करा (_p)"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
815 msgstr "प्रवेश करा (_o)"
817 #. Account and Identifier
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
824 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
825 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
832 msgstr "सुरू केले (_E)"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
835 msgid "This account already exists on the server"
836 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
839 #| msgid "_Create a new account"
840 msgid "Create a new account on the server"
841 msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
845 msgstr "रद्द करा (_n)"
847 #. To translators: The first parameter is the login id and the
848 #. * second one is the network. The resulting string will be something
849 #. * like: "MyUserName on freenode".
850 #. * You should reverse the order of these arguments if the
851 #. * server should come before the login id in your locale.
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
855 msgstr "%2$s वरील %1$s"
857 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
858 #. * string will be something like: "Jabber Account"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
869 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
870 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
871 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
893 msgstr "पासवर्ड (_w):"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
902 msgid "Remember Password"
903 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
905 #. remember password ticky box
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
914 msgid "Remember password"
915 msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
918 msgid "Screen _Name:"
919 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
922 msgid "What is your AIM password?"
923 msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
926 msgid "What is your AIM screen name?"
927 msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
945 msgstr "सर्व्हर (_S):"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
949 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
950 msgid "<b>Example:</b> username"
951 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
957 msgstr "दाखलन ID (_D):"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
960 msgid "What is your GroupWise User ID?"
961 msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
964 msgid "What is your GroupWise password?"
965 msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
968 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
969 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
970 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
975 msgid "Ch_aracter set:"
976 msgstr "अक्षरसंच (_a):"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
980 msgstr "ICQ UIN (_U):"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
983 msgid "What is your ICQ UIN?"
984 msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
987 msgid "What is your ICQ password?"
988 msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
1008 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1009 #. * best to keep the English version.
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
1015 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1016 #. * best to keep the English version.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1024 msgstr "काहीही नाही"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1028 msgid "Character set:"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1048 msgid "Quit message:"
1049 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1053 msgstr "वास्तविक नाव:"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1060 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1061 msgid "What is your IRC nickname?"
1062 msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1065 msgid "Which IRC network?"
1066 msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1069 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1070 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1071 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1074 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1075 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1076 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1079 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1080 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1081 msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1084 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1085 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1086 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1089 msgid "Override server settings"
1090 msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1093 #| msgid "Pri_ority:"
1095 msgstr "प्राधान्य (_t):"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1099 msgstr "स्त्रोत (_u):"
1101 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1104 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1105 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1106 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1107 "Facebook username if you don't have one."
1109 "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1110 "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1111 "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1114 msgid "Use old SS_L"
1115 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1118 #| msgid "What is your Yahoo! password?"
1119 msgid "What is your Facebook password?"
1120 msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1123 #| msgid "What is your Windows Live user name?"
1124 msgid "What is your Facebook username?"
1125 msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1128 msgid "What is your Google ID?"
1129 msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1132 msgid "What is your Google password?"
1133 msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1136 msgid "What is your Jabber ID?"
1137 msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1140 msgid "What is your Jabber password?"
1141 msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1144 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1145 msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1148 msgid "What is your desired Jabber password?"
1149 msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1152 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1153 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1154 msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1157 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1158 msgid "What is your Windows Live ID?"
1159 msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1162 msgid "What is your Windows Live password?"
1163 msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1166 msgid "E-_mail address:"
1167 msgstr "ईमेल पत्ता (_m):"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1170 #| msgid "Nickname:"
1172 msgstr "टोपणनाव (_k):"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1175 msgid "_First Name:"
1176 msgstr "पहिले नाव (_F):"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1180 msgstr "जॅबर ID (_J):"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1184 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1187 msgid "_Published Name:"
1188 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1191 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1192 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1193 msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1196 #| msgid "Authentication failed"
1197 msgid "Authentication username:"
1198 msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1201 #| msgid "Discover STUN"
1202 msgid "Discover Binding"
1203 msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1206 msgid "Discover the STUN server automatically"
1207 msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1210 msgid "Interval (seconds)"
1211 msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1214 msgid "Keep-Alive Options"
1215 msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1218 msgid "Loose Routing"
1219 msgstr "लूज राऊटिंग"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1226 msgid "Miscellaneous Options"
1227 msgstr "मिश्र पर्याय"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1230 msgid "NAT Traversal Options"
1231 msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1239 msgid "Proxy Options"
1240 msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1243 msgid "STUN Server:"
1244 msgstr "STUN सर्व्हर:"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1252 #| msgid "STUN port:"
1254 msgstr "ट्रांस्पोर्ट:"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1257 msgid "What is your SIP account password?"
1258 msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1261 msgid "What is your SIP login ID?"
1262 msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1266 msgstr "वापरकर्तानाव (_U):"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1269 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1270 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1271 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1274 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1275 msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1278 msgid "What is your Yahoo! password?"
1279 msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1282 #| msgid "Yahoo I_D:"
1284 msgstr "Yahoo! ID (_D):"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1287 msgid "_Room List locale:"
1288 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1291 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1292 msgid "Couldn't convert image"
1293 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
1295 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1296 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1297 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1298 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1301 msgid "Select Your Avatar Image"
1302 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1306 msgstr "प्रतिमा नाही"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1317 msgid "Click to enlarge"
1318 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1321 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1322 msgid "Failed to open private chat"
1323 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1326 msgid "Topic not supported on this conversation"
1327 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1330 msgid "You are not allowed to change the topic"
1331 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1334 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1335 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1338 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1339 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1342 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1343 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1346 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1347 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1351 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1353 msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1356 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1357 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1360 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1361 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1364 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1365 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1368 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1369 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1373 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1374 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1375 "join a new chat room\""
1376 msgstr "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1380 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1382 msgstr "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा."
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1393 #| msgid "Unknown reason"
1394 msgid "Unknown command"
1395 msgstr "अपरिचीत आदेश"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1398 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1399 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1406 msgid "invalid contact"
1407 msgstr "अवैध संपर्क"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1410 msgid "permission denied"
1411 msgstr "परवानगी नकारली"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1414 msgid "too long message"
1415 msgstr "खूप लांब संदेश"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1418 msgid "not implemented"
1419 msgstr "लागू केले नाही"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1427 msgid "Error sending message '%s': %s"
1428 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1436 msgid "Topic set to: %s"
1437 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1440 msgid "No topic defined"
1441 msgstr "विषय निश्चित नाही"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1444 msgid "(No Suggestions)"
1445 msgstr "(सूचना नाही)"
1447 #. translators: %s is the selected word
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1450 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1451 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1453 #. translators: first %s is the selected word,
1454 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1457 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1458 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1461 msgid "Insert Smiley"
1462 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1470 #. Spelling suggestions
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1472 msgid "_Spelling Suggestions"
1473 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1476 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1477 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1481 msgid "%s has disconnected"
1482 msgstr "%s विलग झाला आहे"
1484 #. translators: reverse the order of these arguments
1485 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1489 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1490 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1494 msgid "%s was kicked"
1495 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
1497 #. translators: reverse the order of these arguments
1498 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1502 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1503 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1507 msgid "%s was banned"
1508 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1512 msgid "%s has left the room"
1513 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1515 #. Note to translators: this string is appended to
1516 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1517 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1518 #. * please let us know. :-)
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1527 msgid "%s has joined the room"
1528 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1532 #| msgid "%s is now online."
1533 msgid "%s is now known as %s"
1534 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1537 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1538 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1539 msgid "Disconnected"
1540 msgstr "जुळवणी तूटली"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1544 msgid "Would you like to store this password?"
1545 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1550 msgstr "लक्षात ठेवा"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1558 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1561 msgid "Wrong password; please try again:"
1562 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1566 msgid "This room is protected by a password:"
1567 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1580 msgid "Conversation"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1584 msgid "Unknown or invalid identifier"
1585 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1588 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1589 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
1591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1592 msgid "Contact blocking unavailable"
1593 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1596 #| msgid "permission denied"
1597 msgid "Permission Denied"
1598 msgstr "परवानगी नकारली"
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1601 msgid "Could not block contact"
1602 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1605 msgid "Edit Blocked Contacts"
1606 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1608 #. Copy Link Address menu item
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1611 msgid "_Copy Link Address"
1612 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
1614 #. Open Link menu item
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1618 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
1620 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1621 #. * chat windows (strftime format string)
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1624 msgstr "%A %B %d %Y"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1627 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1628 msgid "Edit Contact Information"
1629 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1632 msgid "Personal Information"
1633 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1638 msgstr "नवीन संपर्क"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1644 msgstr "%s ला अडवायचे?"
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1649 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1650 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1659 msgid "_Report this contact as abusive"
1660 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1661 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1662 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1665 msgid "Decide _Later"
1666 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1669 msgid "Subscription Request"
1670 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1674 msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1681 #| msgid "_Favorite Chatroom"
1682 msgid "Favorite People"
1683 msgstr "पसंतीचे लोक"
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1686 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1688 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1689 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1693 msgid "Removing group"
1694 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
1701 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1703 msgstr "काढून टाका (_R)"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1708 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1709 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1713 msgid "Removing contact"
1714 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1717 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1718 #| msgid "_Add Contact..."
1719 msgid "_Add Contact…"
1720 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1724 msgid "_Block Contact"
1725 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1729 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1737 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1743 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1747 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1748 msgid "_Previous Conversations"
1749 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1753 #| msgid "Send file"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1759 #| msgid "Share my desktop"
1760 msgid "Share My Desktop"
1761 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1767 #| msgid "Join _Favorites"
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1773 msgid "Infor_mation"
1774 msgstr "माहिती (_m)"
1776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1778 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1780 msgstr "संपादीत करा (_E)"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1784 #: ../src/empathy-chat-window.c:919
1785 #| msgid "Inviting to this room"
1786 msgid "Inviting you to this room"
1787 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1791 #| msgid "_Invite to chatroom"
1792 msgid "_Invite to Chat Room"
1793 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1797 #| msgid "Select a contact"
1798 msgid "Search contacts"
1799 msgstr "संपर्क शोधा"
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1807 #| msgid "_Add Contact..."
1808 msgid "_Add Contact"
1809 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1812 msgid "No contacts found"
1813 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1816 msgid "Select a contact"
1817 msgstr "संपर्क निवडा"
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1821 #| msgid "Fullname:"
1823 msgstr "संपूर्ण नाव:"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1827 msgid "Phone number:"
1828 msgstr "फोन क्रमांक:"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1832 msgid "E-mail address:"
1833 msgstr "ईमेल पत्ता:"
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1837 #| msgid "Web site:"
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1848 msgid "Country ISO Code:"
1849 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1873 msgid "Postal Code:"
1874 msgstr "पोस्टल कोड:"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1903 msgid "Description:"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1913 msgid "Accuracy Level:"
1914 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1923 msgid "Vertical Error (meters):"
1924 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1928 msgid "Horizontal Error (meters):"
1929 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1943 msgid "Climb Speed:"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1948 msgid "Last Updated on:"
1949 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1970 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1974 #. translators: format is "Location, $date"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1984 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1985 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1990 msgstr "अवतार संचयन"
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
1994 msgid "Unable to save avatar"
1995 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1998 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1999 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2008 msgid "Client Information"
2009 msgstr "क्लाएंट माहिती"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2017 msgid "Contact Details"
2018 msgstr "संपर्क तपशील"
2020 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2021 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2029 #| msgid "Information requested..."
2030 msgid "Information requested…"
2031 msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2047 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2048 "select more than one group or no groups."
2050 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2055 msgstr "गट जोडा (_A)"
2057 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2059 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2069 msgid "The following identity will be blocked:"
2070 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2071 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
2072 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2075 msgid "The following identity can not be blocked:"
2076 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2077 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
2078 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
2080 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2082 #| msgid "_Offline Contacts"
2083 msgid "Linked Contacts"
2084 msgstr "लिंकड् संपर्के"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2087 #| msgid "Select a contact"
2088 msgid "Select contacts to link"
2089 msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2092 #| msgid "New Contact"
2093 msgid "New contact preview"
2094 msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2097 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2098 msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
2100 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2101 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2102 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2111 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2113 msgstr "संपादित करा (_E)"
2115 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2116 #. * to form a meta-contact".
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2118 #| msgid "_Offline Contacts"
2119 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2120 msgid "_Link Contacts…"
2121 msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
2124 msgid "Delete and _Block"
2125 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
2130 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2131 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2132 msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2136 msgid "Linked contact containing %u contact"
2137 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2138 msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2139 msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2142 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2143 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2144 msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2147 msgid "Online from a phone or mobile device"
2148 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2152 msgstr "नवीन नेटवर्क"
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2155 msgid "Choose an IRC network"
2156 msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2159 msgid "Reset _Networks List"
2160 msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2164 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2170 msgstr "नवीन सर्व्हर"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2176 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2177 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2180 #| msgid "_Offline Contacts"
2181 msgid "Link Contacts"
2182 msgstr "लिंक संपर्के"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2185 msgctxt "Unlink individual (button)"
2187 msgstr "खंडीत करा (_U)…"
2189 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2190 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2191 msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
2194 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2195 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2197 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2198 #| msgid "_Open Link"
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2204 #| msgid "invalid contact"
2205 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2206 msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2210 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2211 "split the linked contacts into separate contacts."
2212 msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2215 msgctxt "Unlink individual (button)"
2217 msgstr "खंडीत करा (_U)"
2219 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2225 msgid "Conversations"
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2235 #| msgid "_Previous Tab"
2236 msgid "Find Previous"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2240 msgid "Previous Conversations"
2241 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
2244 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2248 #. Searching *for* something
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2251 msgstr "करीता (_F):"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2264 msgid "New Conversation"
2265 msgstr "नवीन संभाषण"
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2269 #| msgid "Send video"
2271 msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2287 "Enter your password for account\n"
2291 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
2294 #. COL_STATE_ICON_NAME
2296 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2297 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2301 #| msgid "Custom Message..."
2302 msgid "Custom Message…"
2303 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2307 #| msgid "Edit Custom Messages"
2308 msgid "Edit Custom Messages…"
2309 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2312 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2313 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2316 msgid "Click to make this status a favorite"
2317 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2324 msgid "Set your presence and current status"
2325 msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2329 #| msgid "Custom messages..."
2330 msgid "Custom messages…"
2331 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2334 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2337 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2339 msgid "New %s account"
2340 msgstr "नवीन %s खाते"
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2349 msgstr "जोडणीकरीता घटना"
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2352 msgid "Phrase not found"
2353 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2356 msgid "Received an instant message"
2357 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2360 msgid "Sent an instant message"
2361 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2364 msgid "Incoming chat request"
2365 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2368 msgid "Contact connected"
2369 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2372 msgid "Contact disconnected"
2373 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
2375 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2376 msgid "Connected to server"
2377 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2380 msgid "Disconnected from server"
2381 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2384 msgid "Incoming voice call"
2385 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2388 msgid "Outgoing voice call"
2389 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2392 msgid "Voice call ended"
2393 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2396 msgid "Enter Custom Message"
2397 msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2400 msgid "Edit Custom Messages"
2401 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2404 msgid "Save _New Status Message"
2405 msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2408 #| msgid "Edit Custom Messages"
2409 msgid "Saved Status Messages"
2410 msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2429 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2430 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2433 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2434 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2437 #| msgid "Certificate expired"
2438 msgid "The certificate has expired."
2439 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
2441 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2442 #| msgid "Certificate not activated"
2443 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2444 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2447 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2448 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2451 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2452 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2455 #| msgid "Certificate self-signed"
2456 msgid "The certificate is self-signed."
2457 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2460 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2461 msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे."
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2464 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2465 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2468 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2469 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2472 #| msgid "Certificate expired"
2473 msgid "The certificate is malformed."
2474 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2478 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2479 msgid "Expected hostname: %s"
2480 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2484 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2485 msgid "Certificate hostname: %s"
2486 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2494 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2495 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2498 msgid "Remember this choice for future connections"
2499 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2502 #| msgid "Certificate expired"
2503 msgid "Certificate Details"
2504 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2507 msgid "Unable to open URI"
2508 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
2510 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2511 msgid "Select a file"
2514 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2515 msgid "Insufficient free space to save file"
2516 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2521 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2522 "Please choose another location."
2523 msgstr "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर ठिकाण नीवडा."
2525 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2527 #| msgid "Incoming call from %s"
2528 msgid "Incoming file from %s"
2529 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
2531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2532 msgid "Current Locale"
2533 msgstr "सद्याची लोकेल"
2535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2560 msgid "Central European"
2561 msgstr "मध्य युरोपिअन"
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2567 msgid "Chinese Simplified"
2568 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
2570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2573 msgid "Chinese Traditional"
2574 msgstr "पारंपारिक चिनी"
2576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2590 msgid "Cyrillic/Russian"
2591 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
2593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2595 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2596 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
2598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2624 msgid "Hebrew Visual"
2625 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
2627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2635 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2662 msgid "South European"
2663 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
2665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2680 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2698 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2699 #| msgid "The selected file is not a regular file"
2700 msgid "The selected contact cannot receive files."
2701 msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
2703 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2704 #| msgid "The selected file is empty"
2705 msgid "The selected contact is offline."
2706 msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."
2708 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2709 #| msgid "too long message"
2710 msgid "No error message"
2711 msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
2713 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2714 msgid "Instant Message (Empathy)"
2715 msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
2717 #: ../src/empathy.c:308
2718 msgid "Don't connect on startup"
2719 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
2721 #: ../src/empathy.c:312
2722 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
2723 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2724 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
2726 #: ../src/empathy.c:320
2727 msgid "- Empathy IM Client"
2728 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
2730 #: ../src/empathy.c:499
2731 msgid "Error contacting the Account Manager"
2732 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
2734 #: ../src/empathy.c:501
2737 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2742 "टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
2743 "त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n"
2747 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2749 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2750 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2751 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2754 "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2755 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2756 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2759 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2761 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2766 "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2767 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2768 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2771 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2774 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2775 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2777 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2778 "एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2779 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2781 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2782 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2783 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
2785 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2786 msgid "translator-credits"
2787 msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
2789 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2790 #| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2791 msgid "There was an error while importing the accounts."
2792 msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2795 #| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2796 msgid "There was an error while parsing the account details."
2797 msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
2799 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2800 #| msgid "There has been an error while creating the account."
2801 msgid "There was an error while creating the account."
2802 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2804 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2805 #| msgid "There has been an error."
2806 msgid "There was an error."
2807 msgstr "त्रुटी आढळली."
2809 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2811 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
2812 msgid "The error message was: %s"
2813 msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
2815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2817 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2818 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2820 "तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
2821 "सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
2823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2824 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2825 msgid "An error occurred"
2826 msgstr "त्रुटी आढळली"
2828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2829 msgid "What kind of chat account do you have?"
2830 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
2832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2833 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2834 msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
2836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2837 msgid "Enter your account details"
2838 msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
2840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2841 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2842 msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
2844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2845 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2846 msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
2848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2849 msgid "Enter the details for the new account"
2850 msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
2852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2854 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2855 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2856 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2859 "एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
2860 "इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
2861 "वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
2863 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2864 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2865 msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
2867 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2868 msgid "Yes, import my account details from "
2869 msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
2871 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2872 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2873 msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
2875 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2876 msgid "No, I want a new account"
2877 msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
2879 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2880 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2881 msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
2883 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2884 msgid "Select the accounts you want to import:"
2885 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
2887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2888 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2889 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2893 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2894 msgid "No, that's all for now"
2895 msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
2897 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2899 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2900 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2901 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2902 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2904 "एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. "
2905 "हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत"
2907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2909 #| msgid "_Edit account"
2910 msgid "Edit->Accounts"
2911 msgstr "संपादीत करा->खाते"
2913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2914 #| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2915 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2916 msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
2918 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2920 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2921 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2922 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2923 "the Accounts dialog"
2925 "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. "
2926 "हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
2928 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2929 msgid "telepathy-salut not installed"
2930 msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही"
2932 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2933 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2934 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
2936 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2937 msgid "Welcome to Empathy"
2938 msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
2940 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2941 msgid "Import your existing accounts"
2942 msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
2944 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2945 msgid "Please enter personal details"
2946 msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
2948 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2949 #. * unsaved changes
2950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2952 #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2953 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2954 msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
2956 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2957 #. * an unsaved new account
2958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2959 msgid "Your new account has not been saved yet."
2960 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
2962 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2963 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2964 #| msgid "Connecting..."
2966 msgstr "जोडणी करत आहे…"
2968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2971 msgid "Offline — %s"
2972 msgstr "ऑफलाइन — %s"
2974 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2976 #| msgid "Disconnected"
2977 msgid "Disconnected — %s"
2980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2981 msgid "Offline — No Network Connection"
2982 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
2984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2985 #| msgid "Unknown reason"
2986 msgid "Unknown Status"
2987 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
2989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2990 msgid "Offline — Account Disabled"
2991 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
2993 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2995 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2996 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2998 "तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
2999 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
3003 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3004 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3005 msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
3007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3008 msgid "This will not remove your account on the server."
3009 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
3011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
3013 "You are about to select another account, which will discard\n"
3014 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3016 "तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3017 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3019 #. Menu items: to enabled/disable the account
3020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3023 msgstr "सुरू करा (_E)"
3025 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3027 msgstr "बंद करा (_D)"
3029 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3031 "You are about to close the window, which will discard\n"
3032 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3034 "तुम्ही खिडकी बंद करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
3035 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
3037 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3038 #| msgid "Edit Contact Information"
3039 msgid "Loading account information"
3040 msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
3042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3043 msgid "No protocol installed"
3044 msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
3046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3053 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3056 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
3059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3061 msgstr "समाविष्ट करा (_A)…"
3063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3066 msgstr "आयात करा (_I)…"
3068 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
3069 #| msgid "- Empathy IM Client"
3070 msgid " - Empathy authentication client"
3071 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3073 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
3074 #| msgid "Authentication failed"
3075 msgid "Empathy authentication client"
3076 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3078 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3079 msgid "People nearby"
3082 #: ../src/empathy-av.c:118
3083 #| msgid "- Empathy IM Client"
3084 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3085 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3087 #: ../src/empathy-av.c:134
3088 #| msgid "Empathy IM Client"
3089 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3090 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3092 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3096 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3100 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3104 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3108 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
3110 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
3112 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
3116 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
3118 msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
3120 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3125 #| msgid "Contact Details"
3129 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3130 #. * is used in the window title
3131 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
3133 msgid "Call with %s"
3136 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
3142 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3143 msgid "The IP address as seen by the machine"
3144 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3146 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3147 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3148 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3150 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3151 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3152 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3154 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3155 msgid "The IP address of a relay server"
3156 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3158 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3159 msgid "The IP address of the multicast group"
3160 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
3162 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3163 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3165 msgid "Connected — %d:%02dm"
3166 msgstr "जुळले — %d:%02dm"
3168 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3169 #| msgid "Contact Details"
3170 msgid "Technical Details"
3171 msgstr "तांत्रिक तपशील"
3173 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3176 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3178 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3180 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3183 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3185 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3187 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3190 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3191 "does not allow direct connections."
3192 msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता."
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3195 msgid "There was a failure on the network"
3196 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3199 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3200 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3203 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3204 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3209 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3210 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3213 "टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s"
3214 "\">हे बग कळवा</a> व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3217 msgid "There was a failure in the call engine"
3218 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3221 msgid "The end of the stream was reached"
3222 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3225 msgid "Can't establish audio stream"
3226 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3228 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3229 msgid "Can't establish video stream"
3230 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3232 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3233 #| msgid "Send Audio"
3237 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3238 #| msgid "Compact contact list"
3239 msgid "Call the contact again"
3240 msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
3242 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3246 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3248 msgstr "कॅमेरा सुरू"
3250 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3251 msgid "Decoding Codec:"
3252 msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3254 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3255 msgid "Disable camera and stop sending video"
3256 msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
3258 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3259 msgid "Enable camera and send video"
3260 msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3263 msgid "Enable camera but don't send video"
3264 msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
3266 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3267 msgid "Encoding Codec:"
3268 msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3270 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3272 msgstr "जरा वाट पहा"
3274 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3275 msgid "Hang up current call"
3276 msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3278 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3279 msgid "Local Candidate:"
3280 msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3282 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3283 #| msgid "Video preview"
3287 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3289 msgstr "पुन:डायल करा"
3291 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3292 msgid "Remote Candidate:"
3293 msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3295 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3299 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3300 msgid "Toggle audio transmission"
3301 msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3303 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3305 msgstr "व्हिडीओ (_i)"
3307 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3308 #| msgid "Video input"
3312 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3313 #| msgid "Video input"
3315 msgstr "व्हिडीओ बंद"
3317 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3318 #| msgid "Video input"
3320 msgstr "व्हिडीओ सुरू"
3322 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3323 #| msgid "Video preview"
3324 msgid "Video Preview"
3325 msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
3327 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3331 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3333 msgstr "अवलोकन (_V)"
3335 #: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3337 msgid "%s (%d unread)"
3338 msgid_plural "%s (%d unread)"
3339 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3340 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3342 #: ../src/empathy-chat-window.c:484
3344 msgid "%s (and %u other)"
3345 msgid_plural "%s (and %u others)"
3346 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3347 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3349 #: ../src/empathy-chat-window.c:500
3351 msgid "%s (%d unread from others)"
3352 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3353 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3354 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3356 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3358 msgid "%s (%d unread from all)"
3359 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3360 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3361 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3363 #: ../src/empathy-chat-window.c:711
3364 msgid "Typing a message."
3365 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
3367 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3369 msgstr "पुसून टाका (_l)"
3371 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3374 msgstr "संपर्क (_o)"
3376 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3380 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3381 msgid "Insert _Smiley"
3382 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
3384 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3385 msgid "Invite _Participant…"
3386 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
3388 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3389 msgid "Move Tab _Left"
3390 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
3392 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3393 msgid "Move Tab _Right"
3394 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
3396 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3397 msgid "Notify for All Messages"
3398 msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
3400 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3402 msgstr "विषयसूची (_C)"
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3405 msgid "_Conversation"
3406 msgstr "संभाषण (_C)"
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3410 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
3412 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3414 msgstr "संपादन (_E)"
3416 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3417 #| msgid "_Favorite Chatroom"
3418 msgid "_Favorite Chat Room"
3419 msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
3421 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3425 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3427 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
3429 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3430 msgid "_Previous Tab"
3431 msgstr "मागील टॅब(_P)"
3433 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3434 msgid "_Show Contact List"
3435 msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
3437 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3441 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3442 msgid "_Undo Close Tab"
3443 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
3445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3453 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3454 msgid "Auto-Connect"
3455 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
3457 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3458 msgid "Manage Favorite Rooms"
3459 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
3461 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3462 #| msgid "Incoming voice call"
3463 msgid "Incoming video call"
3464 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
3466 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3467 msgid "Incoming call"
3470 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3472 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3473 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3474 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3476 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3478 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3479 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3480 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
3482 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3484 msgid "Incoming call from %s"
3485 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
3487 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3491 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3495 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3497 #| msgid "Incoming call from %s"
3498 msgid "Incoming video call from %s"
3499 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
3501 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3502 msgid "Room invitation"
3503 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
3505 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3507 #| msgid "%s invited you to join %s"
3508 msgid "Invitation to join %s"
3509 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
3511 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3513 msgid "%s is inviting you to join %s"
3514 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
3516 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3520 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3521 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3525 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3527 msgid "%s invited you to join %s"
3528 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
3530 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3532 #| msgid "%s invited you to join %s"
3533 msgid "You have been invited to join %s"
3534 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
3536 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3538 msgid "Incoming file transfer from %s"
3539 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
3541 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3542 #| msgid "Password:"
3543 msgid "Password required"
3544 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
3546 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3548 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3549 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
3551 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3560 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3563 msgid "%u:%02u.%02u"
3564 msgstr "%u:%02u.%02u"
3566 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3567 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3572 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3573 msgctxt "file transfer percent"
3577 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3579 msgid "%s of %s at %s/s"
3580 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
3582 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3587 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3588 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3590 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3591 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
3593 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3594 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3596 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3597 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
3599 #. translators: first %s is filename, second %s
3600 #. * is the contact name
3601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3603 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3604 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3607 msgid "Error receiving a file"
3608 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
3610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3612 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3613 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
3615 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3616 msgid "Error sending a file"
3617 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
3619 #. translators: first %s is filename, second %s
3620 #. * is the contact name
3621 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3623 msgid "\"%s\" received from %s"
3624 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
3626 #. translators: first %s is filename, second %s
3627 #. * is the contact name
3628 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3630 msgid "\"%s\" sent to %s"
3631 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
3633 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3634 msgid "File transfer completed"
3635 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
3637 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3638 msgid "Waiting for the other participant's response"
3639 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
3641 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3643 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3644 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
3646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3648 msgid "Hashing \"%s\""
3649 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
3651 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3655 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3659 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3663 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3664 msgid "File Transfers"
3665 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
3667 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3668 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3669 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
3671 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3673 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3674 "importing accounts from Pidgin."
3676 "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
3679 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3680 msgid "Import Accounts"
3681 msgstr "खाती आयात करा"
3683 #. Translators: this is the header of a treeview column
3684 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3688 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3692 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3696 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3697 #| msgid "Password:"
3698 msgid "Provide Password"
3699 msgstr "पासवर्ड द्या"
3701 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3702 #| msgid "Disconnected"
3706 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3707 #| msgid "No topic defined"
3708 msgid "No match found"
3709 msgstr "जोड आढळले नाही"
3711 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3712 #| msgid "Disconnected"
3714 msgstr "पुनःजोडणी करा"
3716 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3717 #| msgid "_Edit account"
3718 msgid "Edit Account"
3719 msgstr "खाते संपादित करा"
3721 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3726 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3730 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3731 msgid "Contact List"
3732 msgstr "संपर्क यादी"
3734 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3735 msgid "Show and edit accounts"
3736 msgstr "खाते दाखवा व संपादीत करा"
3738 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3739 msgid "Contacts on a _Map"
3740 msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
3742 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3743 #| msgid "Contact List"
3744 msgid "Find in Contact _List"
3745 msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
3747 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3748 msgid "Join _Favorites"
3749 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
3751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3752 msgid "Manage Favorites"
3753 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
3755 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3756 msgid "N_ormal Size"
3757 msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
3759 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3761 msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
3763 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3764 msgid "Normal Size With _Avatars"
3765 msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
3767 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3768 #| msgid "Preferences"
3769 msgid "P_references"
3772 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3774 msgid "Show P_rotocols"
3775 msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
3777 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3778 msgid "Sort by _Name"
3779 msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
3781 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3782 msgid "Sort by _Status"
3783 msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
3785 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3789 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3790 #| msgid "_Offline Contacts"
3791 msgid "_Blocked Contacts"
3792 msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
3794 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3795 msgid "_Compact Size"
3796 msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
3798 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3802 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3803 msgid "_File Transfers"
3804 msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
3806 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3809 msgstr "सामील व्हा (_J)…"
3811 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3812 #| msgid "New Conversation"
3813 msgid "_New Conversation…"
3814 msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
3816 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3817 msgid "_Offline Contacts"
3818 msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
3820 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3821 msgid "_Personal Information"
3822 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
3824 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3828 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3829 #| msgid "_Show Contact List"
3830 msgid "_Search for Contacts…"
3831 msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
3833 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3837 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3841 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3842 #. yes/no, yes/no and a number.
3843 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3846 #| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3847 #| "no and a number."
3850 #| "Invite required: %s\n"
3851 #| "Password required: %s\n"
3855 "Invite required: %s\n"
3856 "Password required: %s\n"
3860 "आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
3861 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
3864 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3865 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3869 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3870 msgid "Could not start room listing"
3871 msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
3873 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3874 msgid "Could not stop room listing"
3875 msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
3877 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3878 msgid "Couldn't load room list"
3879 msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्य"
3881 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3882 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3884 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
3887 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3889 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3890 "the current account's server"
3892 "कक्ष दर्शविणारे सर्व्हर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्व्हरवर आढळल्यास "
3895 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3897 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
3899 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3903 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3907 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3908 msgid "Message received"
3909 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
3911 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3912 msgid "Message sent"
3913 msgstr "संदेश पाठविले"
3915 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3916 msgid "New conversation"
3917 msgstr "नवीन संभाषण"
3919 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3920 msgid "Contact goes online"
3921 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
3923 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3924 msgid "Contact goes offline"
3925 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
3927 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3928 msgid "Account connected"
3929 msgstr "खाती जुळविले"
3931 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3932 msgid "Account disconnected"
3933 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
3935 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3939 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3941 msgstr "प्राधान्यता"
3943 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3947 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3951 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3952 msgid "Chat Th_eme:"
3953 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
3955 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3956 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3957 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
3959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3960 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3961 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
3963 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3964 msgid "Display incoming events in the notification area"
3965 msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
3967 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3968 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3969 msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
3971 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3972 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3973 msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
3975 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3976 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3977 msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
3979 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3980 msgid "Enable spell checking for languages:"
3981 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
3983 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3987 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3989 msgid "Location sources:"
3990 msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
3992 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3993 #| msgid "Conversations"
3994 msgid "Log conversations"
3997 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3998 msgid "Notifications"
4001 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4002 msgid "Play sound for events"
4003 msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
4005 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4011 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4012 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4015 "किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
4016 "प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4019 msgid "Show _smileys as images"
4020 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4023 msgid "Show contact _list in rooms"
4024 msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4031 msgid "Spell Checking"
4032 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
4034 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4036 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4037 "dictionary installed."
4038 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
4040 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4044 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4045 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4046 msgid "_Automatically connect on startup"
4047 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4049 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4050 #| msgid "Megaphone"
4052 msgstr "सेलफोन (_C)"
4054 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4055 msgid "_Enable bubble notifications"
4056 msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
4058 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4059 msgid "_Enable sound notifications"
4060 msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
4062 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4066 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4067 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4068 msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4070 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4071 msgid "_Open new chats in separate windows"
4072 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
4074 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4075 msgid "_Publish location to my contacts"
4076 msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
4078 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4079 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4080 msgid "_Reduce location accuracy"
4081 msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
4083 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4087 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4089 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
4091 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4092 msgid "Contact Map View"
4093 msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
4095 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4099 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4100 msgid "Debug Window"
4103 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4107 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4111 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4115 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4119 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4123 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4127 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4131 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4135 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4139 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4143 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4147 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4151 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4153 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4155 msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
4157 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4158 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4159 msgid "Invite Participant"
4160 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
4162 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4163 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4164 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
4166 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4168 msgstr "आमंत्रीत करा"
4170 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4171 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4172 msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
4174 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4175 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4176 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
4178 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4179 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4180 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4182 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4184 msgid "<account-id>"
4185 msgstr "<account-id>"
4187 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4188 #| msgid "Import Accounts"
4189 msgid "- Empathy Accounts"
4190 msgstr "- एम्पथि खाते"
4192 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4193 #| msgid "Import Accounts"
4194 msgid "Empathy Accounts"
4195 msgstr "एम्पथि खाते"
4197 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4199 msgid "Empathy Debugger"
4200 msgstr "एम्पथि डिबगर"
4202 #: ../src/empathy-chat.c:107
4203 #| msgid "- Empathy IM Client"
4204 msgid "- Empathy Chat Client"
4205 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
4207 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4211 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4216 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4221 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4227 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4228 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4233 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4235 #| msgid "Incoming call from %s"
4236 msgid "Missed call from %s"
4237 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
4239 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4241 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4242 msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता."