1 # translation of empathy.HEAD.mr.po to marathi
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy.HEAD.mr\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-09 17:42+0530\n"
12 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: marathi\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy जलद संदेशवाहक"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "संदेश जलद पाठवा व प्राप्त करा"
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36 msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 #| msgid "Enable sounds when _away"
60 msgid "Disable popup notifications when away"
61 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
64 #| msgid "Enable sounds when _away"
65 msgid "Disable sounds when away"
66 msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
68 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
69 msgid "Empathy default download folder"
70 msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
72 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
73 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
74 msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
77 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
78 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
81 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
82 msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
85 msgid "Enable popup notifications for new messages"
86 msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "शब्दलेखन तपासक कार्यान्वीत करा"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
101 msgid "NetworkManager should be used"
102 msgstr "NetworkManager वापरले पाहिजे"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
105 msgid "Nick completed character"
106 msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
109 msgid "Open new chats in separate windows"
110 msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
113 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
114 msgid "Play a sound for incoming messages"
115 msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
118 msgid "Play a sound for new conversations"
119 msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
121 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
122 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
123 msgid "Play a sound for outgoing messages"
124 msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
128 msgid "Play a sound when a contact logs in"
129 msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
132 msgid "Play a sound when a contact logs out"
133 msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
136 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
137 msgid "Play a sound when we log in"
138 msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
141 #| msgid "_Play sound when messages arrive"
142 msgid "Play a sound when we log out"
143 msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
146 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
147 msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
150 msgid "Salut account is created"
151 msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
155 msgstr "अवतार दर्शवा"
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
158 msgid "Show hint about closing the main window"
159 msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दर्शवा"
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
162 msgid "Show offline contacts"
163 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा"
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
166 msgid "Spell checking languages"
167 msgstr "भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी"
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
170 msgid "The default folder to save file transfers in."
171 msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
174 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
175 msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
178 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
179 msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
182 msgid "Use graphical smileys"
183 msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
186 msgid "Use notification sounds"
187 msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
190 msgid "Use theme for chat rooms"
191 msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
195 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
198 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
200 msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
206 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
212 msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
216 msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
221 "disconnect/reconnect."
222 msgstr "संजाळ व्यवस्थपाकने आपोआप जुळवणी स्थपीत करायची की नाही."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
226 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
228 msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
231 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
232 msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
236 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
238 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
239 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
243 #| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
246 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
248 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
251 #| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
252 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
253 msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
256 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
257 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
258 msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
261 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
262 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
263 msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
266 #| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
267 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
268 msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
271 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
272 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
273 msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
276 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
277 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
278 msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
281 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
282 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
283 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
285 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
287 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
288 "even if the chat is already opened, but not focused."
289 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
291 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
292 #| msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
293 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
294 msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
298 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
300 msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
303 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
304 msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
307 #| msgid "Whether or not to play sounds when away."
308 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
309 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
313 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
314 "the 'x' button in the title bar."
315 msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
318 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
319 msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
321 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
322 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
323 msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
327 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
328 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
329 "sort the contact list by state."
331 "संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
332 "सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
333 "क्रमवारीत लावली जाईल."
335 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
336 msgid "People nearby"
337 msgstr "नजिक व्यक्ति"
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
343 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
347 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
351 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
355 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
372 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
378 msgid "<b>Advanced</b>"
379 msgstr "<b>प्रगत</b>"
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
388 msgid "Forget password and clear the entry."
389 msgstr "गुप्तशब्द विसरून जा व नोंदणी काढून टाका."
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
399 msgstr "गुप्तशब्द (_w):"
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
402 msgid "Screen _Name:"
403 msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
420 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
424 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
428 msgstr "दाखलन ID (_D):"
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
432 msgstr "ICQ UIN (_U):"
434 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
437 msgstr "अक्षरसंच (_C):"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
444 msgid "<b>Network</b>"
445 msgstr "<b>संजाळ</b>"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
448 msgid "<b>Servers</b>"
449 msgstr "<b>सर्वर</b>"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
456 msgid "Create a new IRC network"
457 msgstr "नवीन IRC संजाळ बनवा"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
460 msgid "Edit the selected IRC network"
461 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ संपादीत करा"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
480 msgid "Quit message:"
481 msgstr "बाहेर पडतेवेळीचे संदेश:"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
485 msgstr "वास्तविक नाव:"
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
488 msgid "Remove the selected IRC network"
489 msgstr "निवडलेले IRC संजाळ काढून टाका"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
492 msgid "<b>Override server settings</b>"
493 msgstr "<b>सर्वर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा</b>"
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
497 msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
501 msgstr "स्त्रोत (_u):"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
505 msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
508 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
509 msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
512 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
513 msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
520 #| msgid "_First Name: "
522 msgstr "पहिले नाव (_F):"
524 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
526 msgstr "जॅबर ID (_J):"
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
530 msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
532 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
533 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
535 msgstr "टोपननाव (_N):"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
538 msgid "_Published Name:"
539 msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
541 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
543 msgid "Discover STUN"
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
556 msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
559 msgid "Use _Yahoo Japan"
560 msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
564 msgstr "Yahoo ID (_D):"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
567 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
568 msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
571 msgid "_Room List locale:"
572 msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
576 msgid "Couldn't convert image"
577 msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
580 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
581 msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
584 msgid "Select Your Avatar Image"
585 msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
589 msgstr "प्रतिमा नाही"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
600 msgid "Click to enlarge"
601 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
608 msgid "invalid contact"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
612 msgid "permission denied"
613 msgstr "परवानगी नकारली"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
616 msgid "too long message"
617 msgstr "खूप लांब संदेश"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
620 msgid "not implemented"
621 msgstr "लागू केले नाही"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
629 msgid "Error sending message '%s': %s"
630 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
634 msgid "Topic set to: %s"
635 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
638 msgid "No topic defined"
639 msgstr "विषय निश्चित नाही"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
642 msgid "Insert Smiley"
643 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
652 msgid "_Check Word Spelling..."
653 msgstr "शब्द लेखन तपासा (_C)..."
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
657 msgid "%s has joined the room"
658 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
662 msgid "%s has left the room"
663 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:474
667 msgstr "जुळवणी तूटली"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
671 msgstr "जुळवणी स्थापीत"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
679 msgid "<b>Topic:</b>"
680 msgstr "<b>विषय:</b>"
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
687 msgid "_Copy Link Address"
688 msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
692 msgstr "लिंक उघडा(_O)"
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
695 #| msgid "%A %d %B %Y"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
700 msgid "Personal Information"
701 msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
704 msgid "Edit Contact Information"
705 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
708 msgid "Contact Information"
709 msgstr "संपर्क माहिती"
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
712 msgid "I would like to add you to my contact list."
713 msgstr "तुम्हास संपर्क यादीत जोडण्याची इच्छा आहे."
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
720 msgid "Decide _Later"
721 msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
724 msgid "Subscription Request"
725 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
729 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
730 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
733 msgid "Removing group"
734 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
739 msgstr "काढून टाका (_R)"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
743 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
744 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
747 msgid "Removing contact"
748 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
751 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
752 msgstr "माफ करा, संपर्क यादीत तुमचे नाव संग्रहीत ठेवणे पसंत नाही."
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
755 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
760 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
765 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
766 msgid "_View Previous Conversations"
767 msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
770 #| msgid "Send Video"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
779 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
784 msgid "Inviting to this room"
785 msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
788 #| msgid "_Favorite Chatroom"
789 msgid "_Invite to chatroom"
790 msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
793 msgid "Select a contact"
794 msgstr "संपर्क निवडा"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
801 msgid "Unable to save avatar"
802 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
809 #: ../src/empathy-main-window.c:991
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
814 msgid "<b>Client Information</b>"
815 msgstr "<b>क्लाऐंट माहिती</b>"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
818 msgid "<b>Contact Details</b>"
819 msgstr "<b>संपर्क तपशील</b>"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
822 msgid "<b>Contact</b>"
823 msgstr "<b>संपर्क</b>"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
826 msgid "<b>Groups</b>"
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
831 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
832 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
849 msgid "Contact information"
850 msgstr "संपर्क माहिती"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
860 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
866 msgid "Information requested..."
867 msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
875 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
876 "select more than one group or no groups."
878 "हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
891 msgstr "गट जोडा (_A)"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
910 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
920 msgid "Conversations"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
924 msgid "Previous Conversations"
925 msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
932 #. Searching *for* something
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
950 msgid "New Conversation"
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
955 msgid "Custom messages..."
956 msgstr "इच्छिक संदेस..."
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
959 msgid "Custom message"
960 msgstr "इच्छिक संदेश"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
979 msgid "Suggestions for the word"
980 msgstr "शब्द करीता उपदेश"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
983 msgid "Spell Checker"
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
987 msgid "Suggestions for the word:"
988 msgstr "शब्द करीता उपदेश:"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1007 msgid "Unable to open URI"
1008 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1012 msgid "Select a file"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
1016 #| msgid "Send and receive instant messages"
1017 msgid "Received an instant message"
1018 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
1021 #| msgid "Send and receive instant messages"
1022 msgid "Sent an instant message"
1023 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1026 #| msgid "Incoming call from %s"
1027 msgid "Incoming chat request"
1028 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1031 #| msgid "Connected"
1032 msgid "Contact connected"
1033 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1036 #| msgid "Disconnected"
1037 msgid "Contact disconnected"
1038 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1041 #| msgid "Connected"
1042 msgid "Connected to server"
1043 msgstr "सर्वरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1046 #| msgid "Disconnected"
1047 msgid "Disconnected from server"
1048 msgstr "सर्वर पासून जुळवणी तुटली"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1051 #| msgid "Incoming call"
1052 msgid "Incoming voice call"
1053 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1056 msgid "Outgoing voice call"
1057 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1060 msgid "Voice call ended"
1061 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1064 msgid "Current Locale"
1065 msgstr "सद्याची लोकेल"
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1090 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1092 msgid "Central European"
1093 msgstr "मध्य युरोपिअन"
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1099 msgid "Chinese Simplified"
1100 msgstr "विश्लेषीत चिनी"
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1103 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1105 msgid "Chinese Traditional"
1106 msgstr "पारंपारिक चिनी"
1108 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1114 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1122 msgid "Cyrillic/Russian"
1123 msgstr "सायरिलिक/रशियन"
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1127 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1128 msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1135 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1156 msgid "Hebrew Visual"
1157 msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1167 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1176 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1194 msgid "South European"
1195 msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1204 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1216 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1231 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1233 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1234 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1235 msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1237 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1238 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1239 msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1241 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1245 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1246 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1250 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1251 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1255 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1256 msgid "_Information"
1259 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1260 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1261 msgid "_Preferences"
1262 msgstr "आवड-निवड (_P)"
1264 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1265 msgid "Please configure a contact."
1266 msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1268 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1269 #| msgid "_Add Contact..."
1270 msgid "Select contact..."
1271 msgstr "संपर्क निवडा..."
1273 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1277 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1278 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1279 msgid "Set your own presence"
1280 msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1282 #: ../src/empathy.c:426
1283 msgid "Don't connect on startup"
1284 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1286 #: ../src/empathy.c:430
1287 msgid "Don't show the contact list on startup"
1288 msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1290 #: ../src/empathy.c:434
1291 msgid "Show the accounts dialog"
1292 msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1294 #: ../src/empathy.c:446
1295 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1296 msgstr "- Empathy जलद संदेशवाहक"
1298 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1300 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1301 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1302 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1305 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1306 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1307 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1310 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1312 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1317 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1318 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1319 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1322 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1324 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1325 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1326 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1328 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1329 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1330 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1332 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1333 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1334 msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाऐंट"
1336 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1337 msgid "translator-credits"
1338 msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009."
1340 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1342 msgstr "कार्यान्वीत"
1344 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1345 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1349 #. To translator: %s is the protocol name
1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1352 msgid "New %s account"
1353 msgstr "नवीन %s खाते"
1355 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1358 "You are about to remove your %s account!\n"
1359 "Are you sure you want to proceed?"
1361 "तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1362 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1364 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1366 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1367 "decide to proceed.\n"
1369 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1372 "पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1374 "खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1376 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1377 msgid "<b>New Account</b>"
1378 msgstr "<b>नवीन खाते</b>"
1380 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1381 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1382 msgstr "<b>शिष्टाचार प्रतिष्ठापीत नाही</b>"
1384 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1385 msgid "<b>Settings</b>"
1386 msgstr "<b>संयोजना</b>"
1388 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1390 msgstr "निर्माण करा (_e)"
1392 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1393 msgid "I already have an account I want to use"
1394 msgstr "वापरणी करीता आधिपासूनच खाते इपलब्ध आहे"
1396 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1398 msgid "Import Accounts..."
1399 msgstr "खाती आयात करा..."
1401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1403 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1406 "नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी शिष्टाचार करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
1409 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1413 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1418 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1422 #: ../src/empathy-call-window.c:187
1426 #: ../src/empathy-call-window.c:219
1427 #| msgid "<b>Volume</b>"
1431 #: ../src/empathy-call-window.c:295
1433 msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
1435 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1439 #: ../src/empathy-call-window.c:317
1443 #: ../src/empathy-call-window.c:321
1445 msgstr "विडीओ इनपुट"
1447 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1448 #| msgid "Connecting"
1449 msgid "Connecting..."
1450 msgstr "जुळवत आहे..."
1452 #: ../src/empathy-call-window.c:488
1454 #| msgid "Connected"
1455 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1456 msgstr "जुळले -- %d:%02dm"
1458 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1461 msgstr "जरा वाट पहा"
1463 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1464 #| msgid "Send Video"
1468 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1469 #| msgid "Send Video"
1471 msgstr "विडीओ पाठवा"
1473 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1474 msgid "Video preview"
1475 msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
1477 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1479 msgstr "अवलोकन (_V)"
1481 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1483 msgid "Conversations (%d)"
1484 msgstr "संभाषण (%d)"
1486 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1490 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1491 msgid "Typing a message."
1492 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
1494 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1497 #| "New message from %s:\n"
1499 msgid "New message from %s"
1500 msgstr "%s कडून नवीन संदेश"
1502 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1504 msgstr "पुसून टाका (_l)"
1506 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1510 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1511 msgid "Insert _Smiley"
1512 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
1514 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1515 msgid "Invitation _message:"
1516 msgstr "आमंत्रण संदेश (_m):"
1518 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1522 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1523 msgid "Move Tab _Left"
1524 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
1526 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1527 msgid "Move Tab _Right"
1528 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
1530 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1531 msgid "Select who would you like to invite:"
1532 msgstr "कुणाला निमंत्रण द्यायचे ते ठरवा:"
1534 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1535 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1536 msgstr "संवाद परस्पर संवाद करीता आपल्या निमंत्रण भेट केले गेले आहे."
1538 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1540 msgstr "संपर्क (_C)"
1542 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1544 msgstr "विषयसूची (_C)"
1546 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1547 msgid "_Conversation"
1548 msgstr "संभाषण (_C)"
1550 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1552 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
1554 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1555 msgid "_Favorite Chatroom"
1556 msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
1558 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1562 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1564 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
1566 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1567 msgid "_Previous Tab"
1568 msgstr "मागील टॅब(_P)"
1570 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1574 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1578 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1582 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1583 msgid "Auto-Connect"
1584 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
1586 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1587 msgid "Edit Favorite Room"
1588 msgstr "पसंतीचे कक्ष संपादीत करा"
1590 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1591 msgid "Join room on start_up"
1592 msgstr "प्रारंभवेळी कक्षाशी जोडणी करा (_u)"
1594 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1595 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1596 msgstr "Empathy सुरू झाल्यावर व जुळवणी स्थापीत झाल्यास या संवाद कक्षाशी जोडणी स्थापीत करा"
1598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1599 msgid "Manage Favorite Rooms"
1600 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
1602 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1606 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1608 msgstr "सर्वर (_e):"
1610 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1611 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1615 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1616 msgid "Incoming call"
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1621 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1622 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1628 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1632 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1634 msgid "Incoming call from %s"
1635 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1639 msgid "%s is offering you an invitation"
1640 msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
1642 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1644 #| "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
1646 msgid "An external application will be started to handle it."
1647 msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
1649 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1651 #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1652 #| "application to handle it."
1653 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1654 msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
1656 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
1658 msgid "Room invitation"
1659 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
1661 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
1663 msgid "%s is inviting you to join %s"
1664 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
1667 #: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1671 #: ../src/empathy-event-manager.c:708
1676 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
1678 msgid "%s invited you to join %s"
1679 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
1681 #: ../src/empathy-event-manager.c:860
1683 #| msgid "Incoming call from %s"
1684 msgid "Incoming file transfer from %s"
1685 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
1687 #: ../src/empathy-event-manager.c:954
1689 msgid "Subscription requested by %s"
1690 msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
1692 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1703 msgid "%u:%02u.%02u"
1704 msgstr "%u:%02u.%02u"
1706 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1711 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1712 #| msgid "No error specified"
1713 msgid "No reason was specified"
1714 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
1716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1717 msgid "The change in state was requested"
1718 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
1720 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1721 msgid "You canceled the file transfer"
1722 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
1724 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1725 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1726 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1729 msgid "Error while trying to transfer the file"
1730 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
1732 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1733 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1734 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1737 #| msgid "Unknown error"
1738 msgid "Unknown reason"
1739 msgstr "अपरिचीत कारण"
1741 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1744 #| msgid "Incoming call from %s"
1745 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1746 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
1748 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1749 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1751 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1752 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
1754 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1760 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1761 #. * the total file size
1762 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1768 msgid "Waiting the other participant's response"
1769 msgstr "इतर सहभागीच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षेत आहे"
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1773 msgid "\"%s\" received from %s"
1774 msgstr "%s कडून \"%s\" प्राप्त झाले"
1776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1778 #| msgid "Topic set to: %s"
1779 msgid "\"%s\" sent to %s"
1780 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
1782 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1783 msgid "File transfer completed"
1784 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
1786 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1788 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1789 msgstr "\"%s\" %s पासून प्राप्त झाले"
1791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1793 msgid "\"%s\" sending to %s"
1794 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
1796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1798 msgid "File transfer canceled: %s"
1799 msgstr "फाइल स्थानांतरन रद्द केले: %s"
1801 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1803 msgctxt "remaining time"
1807 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1809 msgctxt "file transfer percent"
1813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1818 #| msgid "All Files"
1822 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1827 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1828 msgid "Cannot save file to this location"
1829 msgstr "या ठिकाणी फाइल साठवणे अशक्य"
1831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1832 msgid "Save file as..."
1833 msgstr "फाइल यानुरूप साठवा..."
1835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1837 msgid "unknown size"
1838 msgstr "अपरिचीत आकार"
1840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1842 #| msgid "I would like to add you to my contact list."
1843 msgid "%s would like to send you a file"
1844 msgstr "%s तुम्हाला फाइल पाठविण्यास विनंती करते"
1846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1848 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1849 msgstr "तुम्हाला फाइल \"%s\" (%s) स्वीकारायचे?"
1852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1853 #| msgid "_Accounts"
1855 msgstr "स्वीकारा (_A)"
1857 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1858 msgid "File transfers"
1859 msgstr "फाइल स्थानांतरन"
1861 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1862 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1863 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
1865 #. Translators: this is the header of a treeview column
1866 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1871 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1875 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1876 #| msgid "Reso_urce:"
1880 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1882 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1883 "importing accounts from Pidgin."
1884 msgstr "आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात करतो."
1886 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1888 msgid "Import Accounts"
1889 msgstr "खाती आयात करा"
1891 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1892 msgid "No error specified"
1893 msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
1895 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1896 msgid "Network error"
1897 msgstr "संजाळ त्रुटी"
1899 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1900 msgid "Authentication failed"
1901 msgstr "ओळख पटली नाही"
1903 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1904 msgid "Encryption error"
1905 msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
1907 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1909 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
1911 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1912 msgid "Certificate not provided"
1913 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
1915 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1916 msgid "Certificate untrusted"
1917 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
1919 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1920 msgid "Certificate expired"
1921 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
1923 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1924 msgid "Certificate not activated"
1925 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
1927 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1928 msgid "Certificate hostname mismatch"
1929 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
1931 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1932 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1933 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
1935 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1936 msgid "Certificate self-signed"
1937 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
1939 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1940 msgid "Certificate error"
1941 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
1943 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1944 msgid "Unknown error"
1945 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
1947 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1948 msgid "Show and edit accounts"
1949 msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
1951 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1955 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1956 msgid "_Edit account"
1957 msgstr "खाते संपादन (_E)"
1959 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1960 msgid "Contact List"
1961 msgstr "संपर्क यादी"
1963 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1967 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1968 msgid "Join _Favorites"
1969 msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
1971 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1972 msgid "Join _New..."
1973 msgstr "नवीन जोडणी (_N)..."
1975 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1976 msgid "Manage Favorites"
1977 msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
1979 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1980 msgid "Show _Offline Contacts"
1981 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दर्शवा (_O)"
1983 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1987 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1988 msgid "_Add Contact..."
1989 msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1991 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1992 msgid "_New Conversation..."
1993 msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
1995 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1996 msgid "_Personal Information"
1997 msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
1999 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
2003 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
2007 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
2011 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
2012 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2014 "येथे जोडणी करीता कक्ष नाव प्रविष्ट करा किंवा एक व त्यापेक्षा अधिक यादीतील कक्षावर क्लिक "
2017 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
2019 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2020 "the current account's server"
2022 "कक्ष दर्शविणारे सर्वर प्रविष्ट करा, किंवा कक्ष वर्तमान खाते अंतर्गत सर्वरवर आढळल्यास रिकामे "
2025 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
2029 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
2033 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
2035 msgstr "पुन्हदाखलन (_f)"
2037 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2038 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2039 msgstr "ही यादी सर्वर वरील वापरकर्ता द्वारे प्रविष्ट सर्व संवाद कक्ष दर्शविते."
2041 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2042 msgid "Message received"
2043 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2045 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2049 msgid "Message sent"
2050 msgstr "संदेश पाठविले"
2052 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2053 #| msgid "New Conversation"
2054 msgid "New conversation"
2055 msgstr "नवीन संभाषण"
2057 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2058 msgid "Contact goes online"
2059 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2061 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2062 msgid "Contact goes offline"
2063 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2065 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2066 #| msgid "Disconnected"
2067 msgid "Account connected"
2068 msgstr "खाती जुळविले"
2070 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2071 #| msgid "Disconnected"
2072 msgid "Account disconnected"
2073 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2075 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2079 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2080 msgid "<b>Appearance</b>"
2083 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2084 #| msgid "<b>Behaviour</b>"
2085 msgid "<b>Behavior</b>"
2086 msgstr "<b>वर्तन</b>"
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2089 msgid "<b>Contact List</b>"
2090 msgstr "<b>संपर्क यादी</b>"
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2093 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2094 msgstr "<b>भाषांकरीता शब्दलेखन कार्यान्वीत करा:</b>"
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2097 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2098 msgstr "<b>घटनांकरीता संगीत चालवा</b>"
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2102 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2103 "a dictionary installed.</small>"
2104 msgstr "<small>शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव यादीतील दर्शविले जाते.</small>"
2106 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2107 msgid "Automatically _connect on startup "
2108 msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2110 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2111 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2112 msgstr "अवतार संपर्क यादीत दर्शविलेले वापरकर्ता द्वारे निवडलेले प्रतिमा असतात"
2114 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2115 msgid "Chat Th_eme:"
2116 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2118 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2119 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
2120 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2121 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
2123 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2124 #| msgid "Enable sounds when _away"
2125 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2126 msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2129 #| msgid "Display notifications when contacts come _online"
2130 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2131 msgstr "संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना कार्यान्वीत करा (_o)"
2133 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2137 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2138 msgid "Notifications"
2141 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2143 msgstr "प्राधान्यता"
2145 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2146 msgid "Show _avatars"
2147 msgstr "अवतार दर्शवा (_a)"
2149 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2150 msgid "Show _smileys as images"
2151 msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
2153 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2154 msgid "Show co_mpact contact list"
2155 msgstr "एकत्रीत संपर्क यादी दर्शवा (_m)"
2157 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2158 msgid "Sort by _name"
2159 msgstr "नावानुरूप क्रमावारीत लावा (_n)"
2161 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2162 msgid "Sort by s_tate"
2163 msgstr "स्थिती नुरूप क्रमवारीत लावा (_t)"
2165 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2169 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2170 msgid "Spell Checking"
2171 msgstr "शब्दलेखन तपास"
2173 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2177 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2178 msgid "_Enable bubble notifications"
2179 msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2181 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2182 #| msgid "Enable sound when away"
2183 msgid "_Enable sound notifications"
2184 msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2186 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2187 msgid "_Open new chats in separate windows"
2188 msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2190 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2194 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2196 msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2198 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2199 msgid "_Show Contact List"
2200 msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
2202 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2204 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2205 msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2207 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2210 #| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
2211 #| "application to handle it."
2213 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2214 "application to handle it"
2215 msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"