1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
7 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
8 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
9 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
14 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:17+0000\n"
17 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 #| msgid "Empathy Instant Messenger"
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
42 msgstr "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
45 msgid "Connection managers should be used"
46 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറുകള് ഉപയോഗിക്കണം"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
50 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
52 msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
55 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
56 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
60 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
62 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
63 msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
66 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgid "Empathy should auto-away when idle"
68 msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള് ഓട്ടോ-എവേ"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
73 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
75 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
76 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
79 msgid "Empathy default download folder"
80 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
83 msgid "The default folder to save file transfers in."
84 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
86 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
88 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
93 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
94 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
105 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
111 #| msgid "Show co_mpact contact list"
112 msgid "Show Balance in contact list"
113 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
118 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
119 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
120 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
131 msgid "Default directory to select an avatar image from"
132 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
135 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
136 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക"
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
143 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
144 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
147 msgid "Display incoming events in the status area"
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
152 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
157 msgid "The position for the chat window side pane"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
161 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
166 msgid "Show contact groups"
167 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
172 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
173 msgid "Whether to show groups in the contact list."
174 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
177 msgid "Use notification sounds"
178 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
181 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
182 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
185 msgid "Disable sounds when away"
186 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കരുതു്"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
190 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
191 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
192 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
200 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
201 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
202 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
205 msgid "Play a sound for outgoing messages"
206 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
210 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
211 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
212 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
215 msgid "Play a sound for new conversations"
216 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
220 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
221 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
222 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
225 msgid "Play a sound when a contact logs in"
226 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
231 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
233 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
234 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
237 msgid "Play a sound when a contact logs out"
238 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
243 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
245 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
247 "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
251 msgid "Play a sound when we log in"
252 msgstr "നമ്മള് അകത്തുകയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
256 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
257 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
258 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
261 msgid "Play a sound when we log out"
262 msgstr "നമ്മള് പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
266 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
267 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
268 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
271 msgid "Enable popup notifications for new messages"
272 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
277 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
278 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
279 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
282 msgid "Disable popup notifications when away"
283 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
287 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
288 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
289 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
293 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
294 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
295 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
300 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
301 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
303 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
304 "the chat is already opened, but not focused."
306 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന "
307 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
311 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
312 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
316 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
317 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
321 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
322 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
326 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
327 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
330 msgid "Use graphical smileys"
331 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉപയോഗിക്കുക"
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
336 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
342 msgid "Show contact list in rooms"
343 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
347 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
348 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
351 msgid "Chat window theme"
352 msgstr "ചാറ്റ് വിന്ഡോയുടെ തീം"
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
355 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
356 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
360 #| msgid "Chat window theme"
361 msgid "Chat window theme variant"
362 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
366 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
367 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
368 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
372 #| msgid "Path of the adium theme to use"
373 msgid "Path of the Adium theme to use"
374 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
379 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
381 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
384 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
385 msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
388 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
389 msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
392 msgid "Inform other users when you are typing to them"
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
397 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
398 "affect the 'gone' state."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
402 msgid "Use theme for chat rooms"
403 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
407 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
409 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
412 msgid "Spell checking languages"
413 msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്"
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
418 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
419 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
420 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
423 msgid "Enable spell checker"
424 msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക്കുക"
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
429 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
431 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
433 "നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
436 msgid "Nick completed character"
437 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
441 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
444 "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട "
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
448 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
449 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
454 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
456 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
458 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
462 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
466 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
470 msgid "Camera device"
471 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
474 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
478 msgid "Camera position"
479 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
482 msgid "Position the camera preview should be during a call."
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
486 msgid "Echo cancellation support"
487 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
490 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
494 msgid "Show hint about closing the main window"
495 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
500 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
501 #| "with the 'x' button in the title bar."
503 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
504 "'x' button in the title bar."
506 "ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
510 msgid "Empathy can publish the user's location"
511 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന് കഴിയും"
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
515 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
516 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
519 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
520 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
524 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
525 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
527 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
528 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
529 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
531 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
533 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
535 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
539 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
540 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
544 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
545 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
549 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
550 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
554 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
556 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
560 msgid "No reason was specified"
561 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
564 msgid "The change in state was requested"
565 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
568 msgid "You canceled the file transfer"
569 msgstr "ഫയല് കൈമാറുന്നതില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
572 msgid "The other participant canceled the file transfer"
573 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര് ഫയല് കൈമാറ്റത്തില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
576 msgid "Error while trying to transfer the file"
577 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള് പിശകു്"
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
580 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
581 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല"
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
584 msgid "Unknown reason"
585 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
589 #| msgid "File transfer completed"
590 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
591 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
594 msgid "File transfer not supported by remote contact"
595 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല് കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
598 msgid "The selected file is not a regular file"
599 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
602 msgid "The selected file is empty"
603 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശൂന്യമാണു്"
605 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
606 msgid "Password not found"
607 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
609 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
611 msgid "IM account password for %s (%s)"
612 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
614 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
616 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
617 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്റെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റുക"
619 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
621 msgid "Missed call from %s"
622 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
624 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
625 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
628 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
630 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
633 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
635 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
637 msgid "%d second ago"
638 msgid_plural "%d seconds ago"
639 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
640 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള് മുമ്പു്"
642 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
644 msgid "%d minute ago"
645 msgid_plural "%d minutes ago"
646 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
647 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള് മുമ്പ്"
649 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
652 msgid_plural "%d hours ago"
653 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര് മുമ്പു്"
654 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള് മുമ്പു്"
656 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
659 msgid_plural "%d days ago"
660 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
661 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്"
663 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
666 msgid_plural "%d weeks ago"
667 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
668 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള് മുമ്പു്"
670 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
673 msgid_plural "%d months ago"
674 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
675 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള് മുമ്പു്"
677 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
678 msgid "in the future"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
701 #. translators: presence type is unknown
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
709 #| msgid "No reason was specified"
710 msgid "No reason specified"
711 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
715 msgid "Status is set to offline"
716 msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
721 msgid "Network error"
722 msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
725 msgid "Authentication failed"
726 msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
729 msgid "Encryption error"
730 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
734 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
737 msgid "Certificate not provided"
738 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
741 msgid "Certificate untrusted"
742 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
745 msgid "Certificate expired"
746 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
749 msgid "Certificate not activated"
750 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
753 msgid "Certificate hostname mismatch"
754 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
757 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
758 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
761 msgid "Certificate self-signed"
762 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
765 msgid "Certificate error"
766 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് പിശകു്"
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
769 msgid "Encryption is not available"
770 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
773 #| msgid "Certificate not activated"
774 msgid "Certificate is invalid"
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
779 msgid "Connection has been refused"
780 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
783 msgid "Connection can't be established"
784 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന് സാധിക്കുന്നില്ല"
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
787 msgid "Connection has been lost"
788 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
790 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
791 msgid "This account is already connected to the server"
792 msgstr "സര്വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
794 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
795 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
799 msgid "The account already exists on the server"
800 msgstr "സര്വറില് അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
802 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
803 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
806 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
808 #| msgid "Certificate not provided"
809 msgid "Certificate has been revoked"
810 msgstr "<b>ഈ ചാവി പിന്വലിച്ചതാണു് </b>"
812 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
813 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
816 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
818 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
819 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
822 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
823 msgid "Your software is too old"
824 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര് വളരെ പഴയതാണ്"
826 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
827 msgid "Internal error"
828 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
830 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
831 msgid "People Nearby"
832 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
834 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
836 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്"
838 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
840 msgstr "ഗൂഗ്ള് സംസാരം"
842 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
843 msgid "Facebook Chat"
844 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
848 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
856 #| msgid "Pass_word:"
858 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
861 #| msgid "Screen _Name:"
863 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
866 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
867 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
868 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
870 #. remember password ticky box
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
879 msgid "Remember password"
880 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
911 msgstr "സങ്കീര്ണ്ണമായ"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
914 msgid "What is your AIM screen name?"
915 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന് പേരെന്താണു്?"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
918 msgid "What is your AIM password?"
919 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
927 msgid "Remember Password"
928 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
932 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
965 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
969 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
973 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
976 msgid "This account already exists on the server"
977 msgstr "സര്വറില് ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
980 msgid "Create a new account on the server"
981 msgstr "സര്വറില് ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
983 #. To translators: The first parameter is the login id and the
984 #. * second one is the network. The resulting string will be something
985 #. * like: "MyUserName on freenode".
986 #. * You should reverse the order of these arguments if the
987 #. * server should come before the login id in your locale.
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
991 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
993 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
994 #. * string will be something like: "Jabber Account"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
998 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
1002 msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1007 #| msgid "Login I_D:"
1009 msgstr "ലോഗിന് _ഐഡി"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1013 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
1014 msgid "<b>Example:</b> username"
1015 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1018 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1019 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1022 msgid "What is your GroupWise password?"
1023 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1026 #| msgid "ICQ _UIN:"
1028 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1031 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1032 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1033 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1038 msgid "Ch_aracter set"
1039 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1042 msgid "What is your ICQ UIN?"
1043 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന് എന്താണു്?"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1046 msgid "What is your ICQ password?"
1047 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1055 msgid "Character set"
1056 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1061 msgstr "ചേര്ക്കുക..."
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1067 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1069 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1071 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1074 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
1076 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1083 msgstr "സര്വറുകള്"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1087 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1092 #| msgid "Nickname:"
1094 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1097 #| msgid "Quit message:"
1098 msgid "Quit message"
1099 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1102 #| msgid "Real name:"
1104 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1107 #| msgid "Username:"
1109 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1112 msgid "Which IRC network?"
1113 msgstr "ഏതു് ഐആര്സി ശൃംഖല?"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1117 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1118 msgid "What is your IRC nickname?"
1119 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1122 msgid "What is your Facebook username?"
1123 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1125 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1128 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1129 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1130 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1131 "Facebook username if you don't have one."
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1135 msgid "What is your Facebook password?"
1136 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1139 msgid "What is your Google ID?"
1140 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് ഐഡി എന്താണു്?"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1143 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1144 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1145 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1148 msgid "What is your Google password?"
1149 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1152 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1153 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1154 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1157 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1158 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1159 msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1162 #| msgid "Priori_ty:"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1167 #| msgid "Reso_urce:"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1172 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1173 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1174 msgstr "_എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്എസ്/എസ്എസ്എല്)"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1177 msgid "Override server settings"
1178 msgstr "സര്വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1181 msgid "Use old SS_L"
1182 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല് ഉപയോഗിക്കുക"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1185 msgid "What is your Jabber ID?"
1186 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1189 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1190 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1193 msgid "What is your Jabber password?"
1194 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1197 msgid "What is your desired Jabber password?"
1198 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1201 #| msgid "Nic_kname:"
1203 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1206 #| msgid "_Last Name:"
1208 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1211 #| msgid "_First Name:"
1213 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1216 #| msgid "_Published Name:"
1217 msgid "_Published Name"
1218 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1221 #| msgid "_Jabber ID:"
1223 msgstr "_ജാബര് ഐഡി"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1226 msgid "E-_mail address"
1227 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1230 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1231 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1232 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1236 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1237 msgid "What is your Windows Live ID?"
1238 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1241 msgid "What is your Windows Live password?"
1242 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1269 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1276 #| msgid "_Username:"
1278 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1281 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1282 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1283 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1286 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1291 msgid "NAT Traversal Options"
1292 msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1295 msgid "Proxy Options"
1296 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1299 msgid "Miscellaneous Options"
1300 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1303 #| msgid "STUN Server:"
1305 msgstr "STUN സര്വര്"
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1308 msgid "Discover the STUN server automatically"
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1312 #| msgid "Discover STUN"
1313 msgid "Discover Binding"
1314 msgstr "ബൈന്ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1318 msgid "Keep-Alive Options"
1319 msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1326 msgid "Interval (seconds)"
1327 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്ഡുകളില്)"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1330 #| msgid "Authentication failed"
1331 msgid "Authentication username"
1332 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1335 #| msgid "STUN port:"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1340 msgid "Loose Routing"
1341 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1345 msgid "Ignore TLS Errors"
1346 msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1349 #| msgid "E-mail address"
1350 msgid "Local IP Address"
1351 msgstr "ലോക്കല് ഐപി വിലാസം"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1354 msgid "What is your SIP login ID?"
1355 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന് ഐഡി എന്താണു്?"
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1358 msgid "What is your SIP account password?"
1359 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1363 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1367 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1371 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1372 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1373 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1376 msgid "_Room List locale:"
1377 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1382 msgid "Ch_aracter set:"
1383 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്:"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1387 msgstr "_പോര്ട്ട് :"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1390 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1391 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1394 msgid "What is your Yahoo! password?"
1395 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1399 msgid "Couldn't convert image"
1400 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1404 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1405 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1406 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1409 msgid "Couldn't save picture to file"
1410 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1413 msgid "Select Your Avatar Image"
1414 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1417 msgid "Take a picture..."
1418 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1422 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1426 msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1430 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1433 msgid "Click to enlarge"
1434 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1438 #| msgid "Authentication failed"
1439 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1440 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1445 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1451 "Enter your password for account\n"
1454 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക\n"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1459 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1463 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1467 msgid "There was an error starting the call"
1468 msgstr "കോള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1471 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1476 #| msgid "Contact goes offline"
1477 msgid "The specified contact is offline"
1478 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്ത്താവ് ഓഫ്ലൈന് ആണ്"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1482 msgid "The specified contact is not valid"
1483 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1486 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1487 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1490 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1494 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1495 msgid "Failed to open private chat"
1496 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1500 msgid "Topic not supported on this conversation"
1501 msgstr "[%s:%u] ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് rlimit-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1505 msgid "You are not allowed to change the topic"
1506 msgstr "ഈ ഫയല് തുറക്കുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1509 #| msgid "invalid contact"
1510 msgid "Invalid contact ID"
1511 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1514 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1519 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1520 msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1523 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1527 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1532 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1537 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1541 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1545 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1549 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1554 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1555 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1556 "join a new chat room\""
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1560 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1565 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1572 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1575 msgid "Unknown command"
1576 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1579 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1584 msgid "insufficient balance to send message"
1585 msgstr "തോരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങളിലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1590 msgid "Error sending message '%s': %s"
1591 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1596 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1597 msgid "Error sending message: %s"
1598 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1600 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1601 #. * account to send the message.
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1604 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1610 msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1617 msgid "invalid contact"
1618 msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1621 msgid "permission denied"
1622 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1625 msgid "too long message"
1626 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1629 msgid "not implemented"
1630 msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1634 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1642 msgid "Topic set to: %s"
1643 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1647 #| msgid "Topic set to: %s"
1648 msgid "Topic set by %s to: %s"
1649 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1651 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1653 msgid "No topic defined"
1654 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1657 msgid "(No Suggestions)"
1658 msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1660 #. translators: %s is the selected word
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1663 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1664 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1666 #. translators: first %s is the selected word,
1667 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1670 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1671 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1674 msgid "Insert Smiley"
1675 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1683 #. Spelling suggestions
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1685 msgid "_Spelling Suggestions"
1686 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1689 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1690 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1694 msgid "%s has disconnected"
1695 msgstr "%s കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1697 #. translators: reverse the order of these arguments
1698 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1702 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1703 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1707 msgid "%s was kicked"
1708 msgstr "%s പുറത്തായി"
1710 #. translators: reverse the order of these arguments
1711 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1715 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1716 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1720 msgid "%s was banned"
1721 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1725 msgid "%s has left the room"
1726 msgstr "%s ഈ മുറിയില് നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1728 #. Note to translators: this string is appended to
1729 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1730 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1731 #. * please let us know. :-)
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1740 msgid "%s has joined the room"
1741 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1745 msgid "%s is now known as %s"
1746 msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1748 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1749 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1750 #. * we get the new handler.
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1753 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1754 msgid "Disconnected"
1755 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1759 msgid "Would you like to store this password?"
1760 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1764 msgstr "ഓര്മിക്കുക"
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1771 msgid "Wrong password; please try again:"
1772 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1776 msgid "This room is protected by a password:"
1777 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1780 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1786 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1789 msgid "Conversation"
1790 msgstr "വര്ത്തമാനം"
1792 #. Translators: this string is a something like
1793 #. * "Escher Cat (SMS)"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1800 msgid "Unknown or invalid identifier"
1801 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില് തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1804 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1809 msgid "Contact blocking unavailable"
1810 msgstr "പ്രദര്ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന് ലഭ്യമല്ല"
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1813 msgid "Permission Denied"
1814 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1817 msgid "Could not block contact"
1818 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1821 msgid "Edit Blocked Contacts"
1822 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1824 #. Account and Identifier
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1828 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1829 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1831 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1834 #| msgid "New Contact"
1835 msgid "Blocked Contacts"
1836 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1840 msgstr "മുഴുവന് പേരു്"
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1843 msgid "Phone number"
1844 msgstr "ഫോണ് നമ്പര്"
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1847 msgid "E-mail address"
1848 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1852 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1858 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1859 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1860 #. * with their IM client.
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1863 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1870 #| msgid "Connected"
1871 msgid "Connected from:"
1872 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1874 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1875 #. * and should bin this.
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1877 #| msgid "Quit message:"
1878 msgid "Away message:"
1879 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1898 #| msgid "Preferences"
1900 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1912 #| msgid "Select a contact"
1913 msgid "Search contacts"
1914 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1921 msgid "_Add Contact"
1922 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1925 msgid "No contacts found"
1926 msgstr "വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1929 msgid "Your message introducing yourself:"
1930 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1933 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1934 msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1939 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1943 msgid "Unable to save avatar"
1944 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
1946 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1950 #| msgid "Identifier:"
1954 #. Setup nickname entry
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1963 msgid "Contact Details"
1964 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്"
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1968 msgid "Information requested…"
1969 msgstr "വിവരങ്ങള്ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1972 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1973 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1976 msgid "Client Information"
1977 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1996 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്"
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
2000 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2001 "select more than one group or no groups."
2003 "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
2004 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് "
2005 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2009 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്ക്കുക"
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2012 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2014 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2022 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2028 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2033 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2034 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2038 msgid "The following identity will be blocked:"
2039 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2040 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2044 msgid "The following identity can not be blocked:"
2045 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2057 msgid "_Report this contact as abusive"
2058 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2063 msgid "Edit Contact Information"
2064 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
2066 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2069 msgid "Linked Contacts"
2070 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2073 msgid "gnome-contacts not installed"
2074 msgstr "gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2077 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2078 msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക."
2080 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2081 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2082 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
2089 msgid "Select account to use to place the call"
2090 msgstr "കോള് ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2096 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2112 msgid "_Block Contact"
2113 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2116 msgid "Delete and _Block"
2117 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2121 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2122 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2127 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2128 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2132 msgid "Removing contact"
2133 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2138 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2155 msgstr "_ഓഡിയോ കോള് "
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2160 msgstr "_വീഡിയോ കോള്"
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2163 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2164 msgid "_Previous Conversations"
2165 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2169 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2172 msgid "Share My Desktop"
2173 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2178 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2181 msgid "Infor_mation"
2182 msgstr "വി_വരങ്ങള്"
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2185 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2191 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2192 msgid "Inviting you to this room"
2193 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2196 msgid "_Invite to Chat Room"
2197 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2200 msgid "_Add Contact…"
2201 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2205 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2206 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2209 msgid "Removing group"
2210 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2213 #| msgid "Real name:"
2215 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2222 msgid "Country ISO Code:"
2223 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2239 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2242 msgid "Postal Code:"
2243 msgstr "തപ്പാല് കോഡ്:"
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2266 msgid "Description:"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2274 msgid "Accuracy Level:"
2275 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2282 msgid "Vertical Error (meters):"
2283 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2286 msgid "Horizontal Error (meters):"
2287 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2298 msgid "Climb Speed:"
2299 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2302 msgid "Last Updated on:"
2303 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2323 #. translators: format is "Location, $date"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2330 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2331 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2338 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2345 msgid "Linked contact containing %u contact"
2346 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2347 msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2351 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2352 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2353 msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2356 msgid "Online from a phone or mobile device"
2357 msgstr "ഒരു ഫോണ് അല്ലെങ്കില് മൊബൈല് ഡിവൈസില് നിന്നും ഓണ്ലൈന് ആകുക"
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2361 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2364 #| msgid "Edit the selected IRC network"
2365 msgid "Choose an IRC network"
2366 msgstr "ഒരു ഐആര്സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2369 msgid "Reset _Networks List"
2370 msgstr "_നെറ്റ്വര്ക്ക് പട്ടികകള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2373 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2375 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2379 msgstr "പുതിയ സര്വര്"
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2387 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2388 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2389 "details below are correct."
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2393 msgid "People nearby"
2394 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2398 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2399 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2417 msgstr "%s ഇല് സല്ലപിക്കുക"
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2421 msgid "Chat with %s"
2422 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2426 msgctxt "A date with the time"
2427 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2428 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2430 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2433 msgid "<i>* %s %s</i>"
2434 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2436 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2437 #. * The string in bold is the sender's name
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2440 msgid "<b>%s:</b> %s"
2441 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2446 msgid_plural "%s seconds"
2447 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2448 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2453 msgid_plural "%s minutes"
2454 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2455 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്"
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2459 msgid "Call took %s, ended at %s"
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2470 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2500 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചാറ്റുകള്"
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2503 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2508 msgid "Incoming calls"
2509 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2512 msgid "Outgoing calls"
2513 msgstr "നിങ്ങള് വിളിച്ചവ"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2516 msgid "Missed calls"
2517 msgstr "എടുക്കാന് പറ്റാത്തവ"
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2524 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2529 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2532 msgid "Delete from:"
2533 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2545 msgid "Delete All History..."
2546 msgstr "എല്ലാ നാള്വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2553 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2567 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2568 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2571 msgid "What kind of chat account do you have?"
2572 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2575 msgid "Adding new account"
2576 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുന്നു"
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2580 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2581 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര് അല്ലെങ്കില് ഫോണ് നമ്പര് നല്കുക:"
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2586 msgstr "_വീഡിയോ കോള്"
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2591 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2596 msgstr "പുതിയ കോള്"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2599 #| msgid "Contact goes offline"
2600 msgid "The contact is offline"
2601 msgstr "വിലാസം ഓഫ്ലൈനാണു്"
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2604 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2605 msgstr "നല്കിയ വിലാസം ഒന്നുകില് അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് തെറ്റാണു്"
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2608 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2609 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2612 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2613 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2616 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2617 msgstr "നല്കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2620 msgid "You are banned from this channel"
2621 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില് നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2624 msgid "This channel is full"
2625 msgstr "ചാനലില് സ്ഥലമില്ല"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2628 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
2629 msgid "You must be invited to join this channel"
2630 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2633 #| msgid "Contact disconnected"
2634 msgid "Can't proceed while disconnected"
2635 msgstr "കണക്ഷന് വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള് മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന് സാധ്യമല്ല"
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2638 #| msgid "permission denied"
2639 msgid "Permission denied"
2640 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2643 msgid "There was an error starting the conversation"
2644 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2648 msgid "New Conversation"
2649 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
2652 #. COL_STATE_ICON_NAME
2654 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2655 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2659 msgid "Custom Message…"
2660 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2664 msgid "Edit Custom Messages…"
2665 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2668 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2669 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന് ഞെക്കുക"
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2672 msgid "Click to make this status a favorite"
2673 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന് ഞെക്കുക"
2675 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2679 "<b>Current message: %s</b>\n"
2680 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2682 "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
2683 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില് റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc അമര്ത്തുക.</i><"
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2688 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2692 #| msgid "Custom messages..."
2693 msgid "Custom messages…"
2694 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്..."
2697 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2702 msgid "New %s account"
2703 msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2707 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് _തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2711 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2714 #| msgid "_Previous Tab"
2716 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2724 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2727 msgid "Phrase not found"
2728 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2731 msgid "Received an instant message"
2732 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2735 msgid "Sent an instant message"
2736 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2739 msgid "Incoming chat request"
2740 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2743 msgid "Contact connected"
2744 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2747 msgid "Contact disconnected"
2748 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2751 msgid "Connected to server"
2752 msgstr "സെര്വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2755 msgid "Disconnected from server"
2756 msgstr "സെര്വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2759 msgid "Incoming voice call"
2760 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2763 msgid "Outgoing voice call"
2764 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2767 msgid "Voice call ended"
2768 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2771 msgid "Edit Custom Messages"
2772 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2775 msgid "Subscription Request"
2776 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2779 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2781 #| msgid "%s would like to send you a file"
2782 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2783 msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈനാകുമ്പോള് %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2786 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2788 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2793 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2797 #| msgid "Message received"
2798 msgid "Message edited at %s"
2799 msgstr "%s-ല് സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2806 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2810 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2814 #| msgid "Certificate expired"
2815 msgid "The certificate has expired."
2816 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2819 #| msgid "Certificate not activated"
2820 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2821 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2824 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2825 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
2827 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2828 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2829 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്വര് നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2832 #| msgid "Certificate self-signed"
2833 msgid "The certificate is self-signed."
2834 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2837 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2842 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2843 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്ബലമാണ്"
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2846 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2850 #| msgid "Certificate expired"
2851 msgid "The certificate is malformed."
2852 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് തെറ്റുണ്ടു്."
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2856 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2857 msgid "Expected hostname: %s"
2858 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2860 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2862 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2863 msgid "Certificate hostname: %s"
2864 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2870 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2871 msgid "Untrusted connection"
2872 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്"
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2875 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2876 msgstr "ഈ കണക്ഷന് വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?"
2878 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2879 msgid "Remember this choice for future connections"
2880 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക"
2882 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2883 msgid "Certificate Details"
2884 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്"
2886 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2887 msgid "Unable to open URI"
2888 msgstr "യുആര്ഐ തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
2890 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2891 msgid "Select a file"
2892 msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2894 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2895 msgid "Insufficient free space to save file"
2896 msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
2898 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2901 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2902 "Please choose another location."
2905 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2907 #| msgid "Incoming call from %s"
2908 msgid "Incoming file from %s"
2909 msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന ഫയല്"
2911 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2912 msgid "Go online to edit your personal information."
2913 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്ലൈന് ആകുക."
2915 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2916 #| msgid "Personal Details"
2917 msgid "<b>Personal Details</b>"
2918 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്</b>"
2920 #. Copy Link Address menu item
2921 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2922 msgid "_Copy Link Address"
2923 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
2925 #. Open Link menu item
2926 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2928 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2931 msgid "Current Locale"
2932 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2943 msgstr "അര്മേനിയന്"
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2949 msgstr "ബാള്ട്ടിക്"
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2953 msgstr "സെല്റ്റിക്"
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2959 msgid "Central European"
2960 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്"
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2966 msgid "Chinese Simplified"
2967 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2972 msgid "Chinese Traditional"
2973 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2977 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്"
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2989 msgid "Cyrillic/Russian"
2990 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്"
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2994 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2995 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്"
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2999 msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3023 msgid "Hebrew Visual"
3024 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
3026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3032 msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക്"
3034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3053 msgstr "പേര്ഷ്യന്"
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3061 msgid "South European"
3062 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്"
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3089 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
3091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3095 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
3097 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3098 #| msgid "too long message"
3099 msgid "No error message"
3100 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
3102 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3103 msgid "Instant Message (Empathy)"
3104 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
3106 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3108 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3109 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3110 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3113 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
3114 "ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
3115 "ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
3116 "പതിപ്പുകളിന് പ്രകാരമോ"
3118 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3120 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3121 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3122 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3125 "എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
3126 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
3127 "ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
3129 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3132 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3133 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3135 "നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
3136 "ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3137 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3140 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3141 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്"
3143 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3144 msgid "translator-credits"
3146 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
3147 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന് <aashiks@gmail.com>\n"
3148 "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>"
3150 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3151 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3154 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3155 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3158 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3159 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3160 msgstr "ആദ്യം തന്നെ നല്കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3162 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3163 msgid "<account-id>"
3164 msgstr "<account-id>"
3166 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3167 #| msgid "Import Accounts"
3168 msgid "- Empathy Accounts"
3169 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്"
3171 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3172 #| msgid "Import Accounts"
3173 msgid "Empathy Accounts"
3174 msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്"
3176 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3177 #. * unsaved changes
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3180 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3181 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില് സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
3183 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3184 #. * an unsaved new account
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3186 msgid "Your new account has not been saved yet."
3187 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3191 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3195 msgid "Offline — %s"
3196 msgstr "ഓഫ്ലൈന് - %s"
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3200 #| msgid "Disconnected"
3201 msgid "Disconnected — %s"
3202 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3205 msgid "Offline — No Network Connection"
3206 msgstr "ഓഫ്ലൈന് — നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3209 #| msgid "Unknown reason"
3210 msgid "Unknown Status"
3211 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3215 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3216 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3221 msgid "Offline — Account Disabled"
3222 msgstr "ഓഫ്ലൈന് — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3225 msgid "Edit Connection Parameters"
3226 msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3229 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3230 msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
3234 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3235 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3236 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3239 msgid "This will not remove your account on the server."
3240 msgstr "സര്വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3245 "You are about to select another account, which will discard\n"
3246 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3248 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
3249 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3251 #. Menu item: to enabled/disable the account
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
3255 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3257 #. Menu item: Rename
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
3259 #| msgid "Real name:"
3261 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
3265 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
3269 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
3274 "You are about to close the window, which will discard\n"
3275 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3277 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
3278 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3282 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3283 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
3285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3287 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3290 #| msgid "Contact information"
3291 msgid "Loading account information"
3292 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3296 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3299 "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
3300 "ബാക്കെന്ഡ് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3303 msgid "No protocol backends installed"
3304 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്ഡും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
3306 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3307 msgid " - Empathy authentication client"
3308 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന് ക്ലയന്റ്"
3310 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3311 #| msgid "Authentication failed"
3312 msgid "Empathy authentication client"
3313 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന് ക്ലയന്റ്"
3315 #: ../src/empathy.c:432
3316 msgid "Don't connect on startup"
3317 msgstr "തുടക്കത്തില് തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3319 #: ../src/empathy.c:436
3320 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3321 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3322 msgstr "തുടക്കത്തില് വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3324 #: ../src/empathy.c:452
3325 msgid "- Empathy IM Client"
3326 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3328 #: ../src/empathy.c:628
3329 msgid "Error contacting the Account Manager"
3330 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്"
3332 #: ../src/empathy.c:630
3335 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3340 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. "
3341 "പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3345 #: ../src/empathy-call.c:195
3346 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3347 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3349 #: ../src/empathy-call.c:219
3350 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3351 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3353 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3355 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3356 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
3358 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3365 msgid "Incoming call"
3366 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3370 #| msgid "Incoming call from %s"
3371 msgid "Incoming video call from %s"
3372 msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3375 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3377 msgid "Incoming call from %s"
3378 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3381 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3383 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3386 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3391 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3392 #. * is used in the window title
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3395 msgid "Call with %s"
3396 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്"
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3399 msgid "The IP address as seen by the machine"
3400 msgstr "സിസ്റ്റത്തില് കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
3402 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3403 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3404 msgstr "ഇന്റര്നെറ്റില് ഒരു സര്വര് കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3407 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3408 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില് പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
3410 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3411 msgid "The IP address of a relay server"
3412 msgstr "ഒരു റിലേ സര്വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3414 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3415 msgid "The IP address of the multicast group"
3416 msgstr "മള്ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3424 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3426 msgstr "ഹോള്ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3430 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3436 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3439 msgid "%s — %d:%02dm"
3440 msgstr "%s — %d:%02dm"
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3443 msgid "Technical Details"
3444 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്"
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3449 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3451 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3456 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3458 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3463 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3464 "does not allow direct connections."
3466 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3467 "നെറ്റ്വര്ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്."
3469 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3470 msgid "There was a failure on the network"
3471 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഒരു പ്രശ്നം"
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3474 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3475 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3478 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3479 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
3481 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3484 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3485 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3489 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3490 msgid "There was a failure in the call engine"
3491 msgstr "കോള് എഞ്ചിനില് എന്തോ തകരാര്"
3493 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3494 msgid "The end of the stream was reached"
3495 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
3497 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3498 msgid "Can't establish audio stream"
3501 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3502 msgid "Can't establish video stream"
3503 msgstr "വീഡിയോ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3507 msgid "Your current balance is %s."
3508 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3511 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3512 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
3514 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3516 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3520 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3524 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്"
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3532 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്"
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3548 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3552 msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
3554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3556 msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
3558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3560 msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3563 msgid "Disable camera"
3564 msgstr "ക്യാമറ പ്രര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3571 msgid "Hang up current call"
3572 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3576 msgstr "വീഡിയോ കോള്"
3578 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3579 msgid "Start a video call"
3580 msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
3582 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3583 msgid "Start an audio call"
3584 msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3588 msgid "Show dialpad"
3589 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3592 msgid "Display the dialpad"
3593 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3596 msgid "Toggle video transmission"
3597 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3600 msgid "Toggle audio transmission"
3601 msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3604 msgid "Encoding Codec:"
3605 msgstr "എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3608 msgid "Decoding Codec:"
3609 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3612 msgid "Remote Candidate:"
3613 msgstr "വിദൂര കാന്ഡിഡേറ്റ്"
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3616 msgid "Local Candidate:"
3617 msgstr "പ്രാദേശിക കാന്ഡിഡേറ്റ്:"
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3623 #: ../src/empathy-chat.c:106
3624 msgid "- Empathy Chat Client"
3625 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3627 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3631 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3635 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3636 msgid "Auto-Connect"
3637 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3640 msgid "Manage Favorite Rooms"
3641 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3644 msgid "Close this window?"
3645 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3647 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3650 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3651 "until you rejoin it."
3653 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
3654 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
3656 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3659 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3660 "messages until you rejoin it."
3662 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3663 "further messages until you rejoin them."
3667 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3670 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
3672 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3674 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3677 "നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് മറുപടികള് "
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3681 msgid "Close window"
3682 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3684 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3686 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
3688 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3690 msgid "%s (%d unread)"
3691 msgid_plural "%s (%d unread)"
3692 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3693 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3695 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3697 msgid "%s (and %u other)"
3698 msgid_plural "%s (and %u others)"
3699 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
3700 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്)"
3702 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3704 msgid "%s (%d unread from others)"
3705 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3706 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
3707 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
3709 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3711 msgid "%s (%d unread from all)"
3712 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3716 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3720 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3722 msgid "Sending %d message"
3723 msgid_plural "Sending %d messages"
3724 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3725 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3727 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3728 msgid "Typing a message."
3729 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3732 msgid "_Conversation"
3733 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്"
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3737 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3740 msgid "Insert _Smiley"
3741 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്ക്കുക"
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3744 msgid "_Favorite Chat Room"
3745 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3748 msgid "Notify for All Messages"
3749 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3752 msgid "_Show Contact List"
3753 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3756 msgid "Invite _Participant…"
3757 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന് ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3765 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്"
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3768 msgid "_Previous Tab"
3769 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്"
3771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3773 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
3775 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3776 msgid "_Undo Close Tab"
3777 msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
3779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3780 msgid "Move Tab _Left"
3781 msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3784 msgid "Move Tab _Right"
3785 msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3787 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3789 msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
3791 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3792 msgid "Show a particular service"
3793 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
3795 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3796 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
3797 msgid "- Empathy Debugger"
3798 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്"
3800 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3801 msgid "Empathy Debugger"
3802 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്"
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3806 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3809 msgid "Pastebin link"
3810 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന് കണ്ണി"
3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3813 msgid "Pastebin response"
3814 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന് മറുപടി "
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3817 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3818 msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3821 msgid "Debug Window"
3822 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3825 msgid "Send to pastebin"
3826 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3830 msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുക"
3832 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3836 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3838 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
3840 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3844 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3848 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3850 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
3852 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3856 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3860 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3864 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3868 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3870 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
3872 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3876 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3878 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3880 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് മാനേജര് വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3883 #| msgid "Incoming voice call"
3884 msgid "Incoming video call"
3885 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
3887 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3889 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3890 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3891 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3893 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3895 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3896 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3897 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3899 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3901 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3903 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3907 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3908 msgid "_Answer with video"
3909 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്കുക"
3911 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3912 msgid "Room invitation"
3913 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3915 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3917 #| msgid "%s invited you to join %s"
3918 msgid "Invitation to join %s"
3919 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3921 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3923 msgid "%s is inviting you to join %s"
3924 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3926 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3930 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3932 msgid "%s invited you to join %s"
3933 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3935 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3937 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
3938 msgid "You have been invited to join %s"
3939 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3941 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3943 msgid "Incoming file transfer from %s"
3944 msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
3946 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
3947 msgid "Password required"
3948 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3950 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3959 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3962 msgid "%u:%02u.%02u"
3963 msgstr "%u:%02u.%02u"
3965 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3972 msgctxt "file transfer percent"
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3978 msgid "%s of %s at %s/s"
3979 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്"
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3984 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3986 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3989 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3990 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3992 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3995 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3996 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3998 #. translators: first %s is filename, second %s
3999 #. * is the contact name
4000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4002 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4003 msgstr "\"%s\", %s-ല് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
4005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4006 msgid "Error receiving a file"
4007 msgstr "ഫൈല് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പിശക്"
4009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4011 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4012 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4015 msgid "Error sending a file"
4016 msgstr "ഫൈല് അയക്കുന്നതില് പിശക്"
4018 #. translators: first %s is filename, second %s
4019 #. * is the contact name
4020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4022 msgid "\"%s\" received from %s"
4023 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
4025 #. translators: first %s is filename, second %s
4026 #. * is the contact name
4027 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4029 msgid "\"%s\" sent to %s"
4030 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
4032 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4033 msgid "File transfer completed"
4034 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
4036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4037 msgid "Waiting for the other participant's response"
4038 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4042 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4043 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
4045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4047 msgid "Hashing \"%s\""
4048 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
4050 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4054 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4060 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
4062 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4063 msgid "File Transfers"
4064 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4066 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4067 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4069 "പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം "
4070 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4072 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4074 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
4076 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4078 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4079 "importing accounts from Pidgin."
4081 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് "
4082 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ."
4084 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4085 msgid "Import Accounts"
4086 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
4088 #. Translators: this is the header of a treeview column
4089 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4091 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
4093 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4097 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4101 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4102 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4103 msgid "Invite Participant"
4104 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4106 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4107 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4108 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
4110 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4112 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4116 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
4118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4123 msgid "Failed to list rooms"
4124 msgstr "മുറികള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4130 "Invite required: %s\n"
4131 "Password required: %s\n"
4135 "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4136 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4140 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4149 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4151 msgstr "മുറിയില് ചേരുക"
4153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4154 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4156 "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്കുകയോ "
4159 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4163 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4165 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4166 #| "on the current account's server"
4168 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4169 "the current account's server"
4172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4174 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4175 "the current account's server"
4177 "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
4180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4182 msgstr "_സെര്വര്:"
4184 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4185 msgid "Couldn't load room list"
4186 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
4188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4190 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4192 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4194 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4197 msgid "Answer with video"
4198 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്കുക"
4200 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4201 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4203 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4205 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4206 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4208 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4210 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4211 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4212 #. * brings the password popup.
4213 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4218 msgid "Message received"
4219 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4221 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4222 msgid "Message sent"
4223 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4225 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4226 msgid "New conversation"
4227 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4230 #| msgid "Contact goes online"
4231 msgid "Contact comes online"
4232 msgstr "ബന്ധം ഓണ്ലൈനാകുന്നു"
4234 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4235 msgid "Contact goes offline"
4236 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്ലൈനായി"
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4239 msgid "Account connected"
4240 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4243 msgid "Account disconnected"
4244 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4246 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4250 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4251 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4255 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4256 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4260 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4261 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4262 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4265 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4266 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4267 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4270 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4271 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4272 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4275 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4276 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4277 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4280 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4281 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4282 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4285 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4286 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4287 msgid "Juliet has disconnected"
4288 msgstr "ജൂലിയറ്റ് കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4290 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4292 msgstr "മുന്ഗണനകള്"
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4296 msgstr "കൂട്ടങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4299 #| msgid "Show the accounts dialog"
4300 msgid "Show account balances"
4301 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള് കാണിയ്ക്കുക"
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
4304 msgid "Contact List"
4305 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4308 msgid "Start chats in:"
4309 msgstr "ചാറ്റുകള് ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4313 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്"
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4316 msgid "new _windows"
4317 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്"
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4320 msgid "Show _smileys as images"
4321 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള് ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4324 msgid "Show contact _list in rooms"
4325 msgstr "മുറികളില് ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4328 #| msgid "Conversations"
4329 msgid "Log conversations"
4330 msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4333 msgid "Display incoming events in the notification area"
4334 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിക്കുക"
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4337 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4338 msgid "_Automatically connect on startup"
4339 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള് സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4350 msgid "_Enable bubble notifications"
4351 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4354 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4355 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്"
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4358 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4359 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4362 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4363 msgstr "ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4366 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4367 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4370 msgid "Notifications"
4371 msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4374 msgid "_Enable sound notifications"
4375 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4378 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4379 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4382 msgid "Play sound for events"
4383 msgstr "സംഭവങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4390 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4391 msgstr "കോള് മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4395 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4396 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4397 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4398 "off and restarting the call."
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4402 msgid "_Publish location to my contacts"
4403 msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4407 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4408 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4412 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4414 msgid "_Reduce location accuracy"
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4427 msgstr "_സെല്ഫോണ്"
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4430 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4431 msgstr "നെറ്റ്_വര്ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4434 msgid "Location sources:"
4435 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്:"
4437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4439 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4440 "dictionary installed."
4441 msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4444 msgid "Enable spell checking for languages:"
4445 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്:"
4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4448 msgid "Spell Checking"
4449 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4452 msgid "Chat Th_eme:"
4453 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4461 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4464 msgid "Provide Password"
4465 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
4467 #: ../src/empathy-roster-window.c:249
4469 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4471 #: ../src/empathy-roster-window.c:443
4472 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4473 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4475 #: ../src/empathy-roster-window.c:531
4477 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4479 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ."
4481 #: ../src/empathy-roster-window.c:597
4482 msgid "Update software..."
4483 msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4485 #: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
4489 #: ../src/empathy-roster-window.c:708
4491 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
4493 #: ../src/empathy-roster-window.c:714
4494 msgid "Edit Account"
4495 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4497 #: ../src/empathy-roster-window.c:894
4498 #| msgid "Salut account is created"
4499 msgid "Top up account"
4500 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
4502 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4503 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4504 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
4506 #. translators: argument is an account name
4507 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4509 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4510 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4512 #: ../src/empathy-roster-window.c:1624
4513 msgid "Change your presence to see contacts here"
4514 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
4516 #: ../src/empathy-roster-window.c:1633
4517 #| msgid "No topic defined"
4518 msgid "No match found"
4519 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
4521 #: ../src/empathy-roster-window.c:1638
4522 #| msgid "Show offline contacts"
4523 msgid "No online contacts"
4524 msgstr "ഓണ്ലൈന് വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമല്ല"
4526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4527 msgid "_New Conversation..."
4528 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4530 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4531 msgid "New _Call..."
4532 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4534 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4537 msgstr "വിലാസങ്ങള്"
4539 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4540 #| msgid "_Add Contact"
4541 msgid "_Add Contacts..."
4542 msgstr "വിലാസങ്ങള് ചേര്ക്കു_ക..."
4544 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4545 #| msgid "_Show Contact List"
4546 msgid "_Search for Contacts..."
4547 msgstr "വിലാസങ്ങള് തെ_രയുക..."
4549 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4550 msgid "_Blocked Contacts"
4551 msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള് "
4553 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4558 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4560 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4562 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4563 msgid "Join _Favorites"
4564 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില് ചേരുക"
4566 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4567 #| msgid "Manage Favorites"
4568 msgid "_Manage Favorites"
4569 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
4571 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4572 msgid "_File Transfers"
4573 msgstr "_ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4575 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4577 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്"
4579 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4580 msgid "P_references"
4581 msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
4583 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4588 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4590 msgid "About Empathy"
4591 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4593 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4594 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4596 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4598 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4599 msgid "Account settings"
4600 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4602 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4604 msgstr "_ഓണ്ലൈന് ആകുക"
4606 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4607 msgid "_New Conversation…"
4608 msgstr "_പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4610 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4612 msgstr "പുതിയ _കോള്..."
4614 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4618 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4619 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4621 msgstr "പൂര്ത്തിയായി"
4623 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4624 msgid "Please enter your account details"
4625 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള് നല്കുക"
4627 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4629 #| msgid "Contact information"
4630 msgid "Edit %s account options"
4631 msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള് %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4633 #~ msgid "Show avatars"
4634 #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
4638 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4641 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4643 #~ "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
4645 #~ msgid "Show protocols"
4646 #~ msgstr "നിയമാവലികള് കാണിക്കുക"
4650 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4652 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4654 #~ "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
4656 #~ msgid "Compact contact list"
4657 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
4660 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4661 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4662 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4665 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4666 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4667 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
4671 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4672 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4673 #~| "will sort the contact list by state."
4675 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4676 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4677 #~ "sort the contact list by name."
4679 #~ "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" "
4680 #~ "അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്ട്ട്. \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് "
4681 #~ "പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
4684 #~ msgstr "ശൃംഖല : "
4686 #~ msgid "Password:"
4687 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
4690 #~ msgstr "പോര്ട്ട് :"
4693 #~| msgid "invalid contact"
4694 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4695 #~ msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
4697 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4698 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
4701 #~ msgid "_Block User"
4702 #~ msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്"
4704 #~ msgid "Decide _Later"
4705 #~ msgstr "_പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക"
4708 #~ msgstr "ക്ളാസ്സിക്"
4714 #~ msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
4720 #~ msgstr "_പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
4723 #~ msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
4725 #~ msgid "Brightness"
4726 #~ msgstr "വെളിച്ചം"
4735 #~ msgstr "_പാര്ശ്വപ്പട്ട"
4737 #~ msgid "Audio input"
4738 #~ msgstr "ശബ്ദ ഇന്പുട്ട്"
4740 #~ msgid "Video input"
4741 #~ msgstr "ചലച്ചിത്ര ഇന്പുട്ട്"
4744 #~ msgstr "ഡയല്പാഡ്"
4747 #~ msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്"
4751 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
4754 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4755 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
4757 #~ msgid "Send Video"
4758 #~ msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
4760 #~ msgid "Send Audio"
4761 #~ msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
4764 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4765 #~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4768 #~ msgid "Top Up..."
4769 #~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4772 #~ msgid "_Offline Contacts"
4773 #~ msgstr "ഓഫ്ലൈന് _വിലാസങ്ങള് കാണിക്കുക"
4775 #~ msgid "Show P_rotocols"
4776 #~ msgstr "_നിയമാവലികള് കാണിക്കുക"
4779 #~ msgid "Credit Balance"
4780 #~ msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
4783 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4784 #~ msgstr "മാപ്പില് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
4787 #~| msgid "Contact List"
4788 #~ msgid "Find in Contact _List"
4789 #~ msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള വിശേഷതകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4791 #~ msgid "Sort by _Name"
4792 #~ msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4794 #~ msgid "Sort by _Status"
4795 #~ msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4798 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4799 #~ msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
4802 #~ msgid "N_ormal Size"
4803 #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4806 #~ msgid "_Compact Size"
4807 #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4810 #~ msgstr "_കയറുക..."
4813 #~ msgid "Could not start room listing"
4814 #~ msgstr "Sound Juicer തുടങ്ങുവാന് സാധ്യമായില്ല"
4817 #~ msgid "Could not stop room listing"
4818 #~ msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
4821 #~ msgid "Appearance"
4825 #~ msgstr "ച_ലചിത്രം"
4828 #~| msgid "Video input"
4829 #~ msgid "Video Off"
4830 #~ msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4832 #~ msgid "Video Preview"
4833 #~ msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
4836 #~| msgid "Video input"
4838 #~ msgstr "പണിയിടത്തില്"
4841 #~| msgid "Compact contact list"
4842 #~ msgid "Call the contact again"
4843 #~ msgstr "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4846 #~ msgid "Camera Off"
4847 #~ msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4849 #~| msgid "Video preview"
4851 #~ msgstr "തിരനോട്ടം"
4854 #~ msgid "Camera On"
4855 #~ msgstr "പണിയിടത്തില്"
4858 #~ msgid "Contact Map View"
4859 #~ msgstr "നിലവിലുളള വിലാസം കാണുക"
4862 #~ msgid "Send and receive messages"
4863 #~ msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള് അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
4865 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4866 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4868 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4869 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്"
4871 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4872 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള് എടുത്തിട്ടുണ്ടു്."
4875 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4877 #~ msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള് എടുക്കാന് എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
4880 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4882 #~ msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
4884 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4885 #~ msgstr "കാണിയ്ക്കാനുള്ള പേരു് ശൂന്യമാകരുതു്"
4887 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4888 #~ msgstr "അയച്ച ഫയലിന്റേയും കിട്ടിയ ഫയലിന്റേയും ചുരുക്കം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
4890 #~ msgid "Socket type not supported"
4891 #~ msgstr "സോക്കറ്റിന്റെ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"
4894 #~ msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4897 #~ msgstr "എല്ലാവരും"
4899 #~ msgid "_Charset:"
4900 #~ msgstr "ക്യാര്സെറ്റ് :"
4903 #~ msgstr "_ഇ-മെയില്: "
4905 #~ msgid "_Nickname:"
4906 #~ msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
4908 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4909 #~ msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന് ഉപയോഗിക്കുക"
4911 #~ msgid "Unsupported command"
4912 #~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ആജ്ഞ"
4914 #~ msgid "Personal Information"
4915 #~ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്"
4917 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4918 #~ msgstr "പഴയ വര്ത്തമാനങ്ങള് _കാണുക"
4921 #~ msgid "<b>Location</b>"
4922 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4925 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4926 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4929 #~ msgstr "ഇ-മെയില്:"
4934 #~ msgid "Previous Conversations"
4935 #~ msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
4938 #~ msgstr "_വേണ്ടി:"
4941 #~ msgstr "_വിളിക്കുക"
4944 #~ msgstr "_സല്ലാപം"
4946 #~ msgid "Contact ID:"
4947 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
4950 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4951 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്..."
4953 #~ msgid "Set your presence and current status"
4954 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
4957 #~ msgid "Enter Custom Message"
4958 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
4960 #~ msgid "Add _New Preset"
4961 #~ msgstr "_പുതിയ പ്രീസെറ്റ് ചേര്ക്കുക"
4964 #~ msgid "Saved Presets"
4965 #~ msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
4968 #~ msgid "Select a destination"
4969 #~ msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4972 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4974 #~ "ലഘുപ്രയോഗത്തില് കാണിക്കേണ്ട ബന്ധം. ശൂന്യമാണെങ്കില് ഒരു ബന്ധവും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം."
4976 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4978 #~ "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില് കോണ്ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം"
4981 #~ msgstr "സംസാരിക്കൂ!"
4983 #~ msgid "_Information"
4986 #~ msgid "_Preferences"
4987 #~ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
4989 #~ msgid "Please configure a contact."
4990 #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ബന്ധം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
4992 #~ msgid "Select contact..."
4993 #~ msgstr "ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
4996 #~ msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
4998 #~ msgid "Set your own presence"
4999 #~ msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള് തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
5002 #~ msgid "An error occurred"
5003 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5006 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5007 #~ msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന് നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
5010 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5011 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
5014 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5015 #~ msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
5018 #~ msgid "No, I want a new account"
5019 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5022 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5023 #~ msgstr "നിങ്ങള്ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5026 #~ msgid "Import your existing accounts"
5027 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
5031 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5032 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5034 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
5035 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5038 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5039 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5041 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
5042 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5045 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5046 #~ "decide to proceed.\n"
5048 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5049 #~ "still be available."
5051 #~ "മുമ്പോട്ടു് പോകാന് നിങ്ങള് തീരുമാനിച്ചാല് ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം "
5052 #~ "ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
5054 #~ "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല് നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന് തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
5057 #~ msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
5061 #~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
5064 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5065 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5067 #~ msgid "Conversations (%d)"
5068 #~ msgstr "സംഭാഷണങ്ങള് (%d)"
5070 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5071 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
5073 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5074 #~ msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന് പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
5076 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5077 #~ msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5079 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5080 #~ msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5083 #~ msgid "%s account"
5084 #~ msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
5086 #~ msgid "No error specified"
5087 #~ msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
5089 #~ msgid "Unknown error"
5090 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
5092 #~ msgid "Show and edit accounts"
5093 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5096 #~ msgstr "സന്ദര്ഭം"
5098 #~ msgid "_Personal Information"
5099 #~ msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
5101 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5102 #~ msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള് വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില് _തുറക്കുക"
5104 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5105 #~ msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല: %s"
5108 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5109 #~ "application to handle it"
5111 #~ "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള "
5112 #~ "പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5114 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
5115 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക് മറന്നുകളയുക"
5117 #~ msgid "<b>Network</b>"
5118 #~ msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
5120 #~ msgid "<b>Servers</b>"
5121 #~ msgstr "<b>സെര്വറുകള്</b>"
5123 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
5124 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
5126 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
5127 #~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _പരിശോധിക്കുക"
5129 #~ msgid "Group Chat"
5130 #~ msgstr "കൂട്ടവര്ത്തമാനം"
5132 #~ msgid "Contact Information"
5133 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
5135 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
5136 #~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് ചേര്ക്കാന് എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
5138 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
5140 #~ "ക്ഷമിക്കൂ, നിങ്ങളെ എന്റെ ബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടികയില് ഉള്പ്പെടുത്താന് ഇനി ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
5142 #~ msgid "<b>Contact</b>"
5143 #~ msgstr "<b>ബന്ധം</b>"
5145 #~ msgid "<b>Groups</b>"
5146 #~ msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്</b>"
5148 #~ msgid "Suggestions for the word"
5149 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
5151 #~ msgid "Spell Checker"
5152 #~ msgstr "സ്പെല് ചെക്കര്"
5154 #~ msgid "Suggestions for the word:"
5155 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്:"
5157 #~ msgid "<b>New Account</b>"
5158 #~ msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
5160 #~ msgid "Import Accounts..."
5161 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക..."
5163 #~ msgid "New message from %s"
5164 #~ msgstr "%s ല് നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം"
5166 #~ msgid "Invitation _message:"
5167 #~ msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
5169 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5170 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
5172 #~ msgid "Join room on start_up"
5173 #~ msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള് തന്നെ മുറിയില് കയറുക"
5175 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
5177 #~ "നിങ്ങള് ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ഈ സല്ലാപ മുറിയില് കയറുക"
5180 #~ msgstr "സെ_ര്വര്:"
5182 #~ msgctxt "file size"
5184 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5186 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
5187 #~ msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5189 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
5190 #~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5192 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
5193 #~ msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
5195 #~ msgctxt "remaining time"
5197 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5199 #~ msgid "Cannot save file to this location"
5200 #~ msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല"
5202 #~ msgid "Save file as..."
5203 #~ msgstr "ഫയല് പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
5205 #~ msgid "unknown size"
5206 #~ msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം"
5208 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
5209 #~ msgstr "\"%s\" (%s) എന്ന ഫയല് സ്വീകരിയ്ക്കണോ?"
5211 #~ msgid "Join _New..."
5212 #~ msgstr "_പുതിയതില് ചേരുക..."
5218 #~ msgstr "പുതിയതില് കയറുക"
5221 #~ msgstr "പു_തുക്കുക"
5224 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
5225 #~ msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ സെര്വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
5227 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
5228 #~ msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
5230 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
5231 #~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്"
5233 #~ msgid "Show _avatars"
5234 #~ msgstr "_അവതാരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
5236 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
5237 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള് പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
5239 #~ msgid "Enable sound when busy"
5240 #~ msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള് ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
5242 #~ msgid "End this call?"
5243 #~ msgstr "ഈ വിളി നിര്ത്തുക"
5245 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
5246 #~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
5249 #~ msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5252 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
5253 #~ msgstr "ഇപ്പോള് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല് %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
5291 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5292 #~ msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
5294 #~ msgid "Invitation Error"
5295 #~ msgstr "ക്ഷണത്തില് പിശകു്:"
5297 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5298 #~ msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
5300 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5301 #~ msgstr "<b>കാഴ്ചയില്</b>"
5303 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
5304 #~ msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള് ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
5307 #~ msgid "Enter status message:"
5308 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5311 #~ msgid "Status Message Presets"
5312 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5315 #~ msgid "_Add to status message list"
5316 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5319 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
5320 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5323 #~ msgid "Unavailable"
5327 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
5328 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5334 #~ msgid "_Password:"
5335 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
5338 #~ msgid "Preset status messages."
5339 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5349 #~ msgid "Available..."
5364 #~ msgid "Gossip - Preferences"
5365 #~ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
5367 #~ msgid "_Reply..."
5368 #~ msgstr "മറുപടി..."
5370 #~ msgid "translator_credits_old"
5371 #~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
5374 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"