]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ml.po
Updated Greek translation
[empathy.git] / po / ml.po
1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
6 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
7 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
8 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
9 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
14 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-20 12:17+0000\n"
17 "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
18 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
19 "Language: ml\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
25 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Empathy"
29 msgstr "എമ്പതി"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 #| msgid "Empathy Instant Messenger"
37 msgid "Empathy Internet Messaging"
38 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
39
40 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
41 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
42 msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
43
44 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
45 msgid "Connection managers should be used"
46 msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
49 msgid ""
50 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51 "reconnect."
52 msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
53
54 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
55 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
56 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
57
58 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
59 #| msgid ""
60 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
61 #| "startup."
62 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
63 msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
66 #| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
67 msgid "Empathy should auto-away when idle"
68 msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോ-എവേ"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
71 #, fuzzy
72 #| msgid ""
73 #| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
74 #| "startup."
75 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
76 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
79 msgid "Empathy default download folder"
80 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
83 msgid "The default folder to save file transfers in."
84 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
85
86 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
88 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
89 msgstr ""
90
91 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
92 msgid ""
93 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
94 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
95 msgstr ""
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
98 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
103 #, fuzzy
104 #| msgid ""
105 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
106 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
107 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
110 #, fuzzy
111 #| msgid "Show co_mpact contact list"
112 msgid "Show Balance in contact list"
113 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
116 #, fuzzy
117 #| msgid ""
118 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
119 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
120 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
123 msgid "Hide main window"
124 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
127 msgid "Hide the main window."
128 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
131 msgid "Default directory to select an avatar image from"
132 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
135 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
136 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
137
138 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
139 msgid "Open new chats in separate windows"
140 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
141
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
143 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
144 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
145
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
147 msgid "Display incoming events in the status area"
148 msgstr ""
149
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
151 msgid ""
152 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
153 "user immediately."
154 msgstr ""
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
157 msgid "The position for the chat window side pane"
158 msgstr ""
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
161 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
162 msgstr ""
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
165 #, fuzzy
166 msgid "Show contact groups"
167 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
170 #, fuzzy
171 #| msgid ""
172 #| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
173 msgid "Whether to show groups in the contact list."
174 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
177 msgid "Use notification sounds"
178 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
181 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
182 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
185 msgid "Disable sounds when away"
186 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
189 #, fuzzy
190 #| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
191 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
192 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
195 msgid "Play a sound for incoming messages"
196 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
199 #, fuzzy
200 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
201 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
202 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
205 msgid "Play a sound for outgoing messages"
206 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
209 #, fuzzy
210 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
211 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
212 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
215 msgid "Play a sound for new conversations"
216 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
219 #, fuzzy
220 #| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
221 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
222 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
225 msgid "Play a sound when a contact logs in"
226 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
229 #, fuzzy
230 #| msgid ""
231 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
232 #| "network."
233 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
234 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
237 msgid "Play a sound when a contact logs out"
238 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
241 #, fuzzy
242 #| msgid ""
243 #| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
244 #| "network."
245 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
246 msgstr ""
247 "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
248 "എന്നു്."
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
251 msgid "Play a sound when we log in"
252 msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
255 #, fuzzy
256 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
257 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
258 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
261 msgid "Play a sound when we log out"
262 msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
265 #, fuzzy
266 #| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
267 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
268 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
271 msgid "Enable popup notifications for new messages"
272 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
275 #, fuzzy
276 #| msgid ""
277 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
278 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
279 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
282 msgid "Disable popup notifications when away"
283 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
286 #, fuzzy
287 #| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
288 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
289 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
290
291 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
292 #, fuzzy
293 #| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
294 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
295 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
298 #, fuzzy
299 #| msgid ""
300 #| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
301 #| "even if the chat is already opened, but not focused."
302 msgid ""
303 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
304 "the chat is already opened, but not focused."
305 msgstr ""
306 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
307 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
310 #, fuzzy
311 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
312 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
315 #, fuzzy
316 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
317 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
320 #, fuzzy
321 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
322 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
325 #, fuzzy
326 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
327 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
330 msgid "Use graphical smileys"
331 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
334 #, fuzzy
335 #| msgid ""
336 #| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
337 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338 msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
341 #, fuzzy
342 msgid "Show contact list in rooms"
343 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
346 #, fuzzy
347 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
348 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
349
350 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
351 msgid "Chat window theme"
352 msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
353
354 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
355 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
356 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
359 #, fuzzy
360 #| msgid "Chat window theme"
361 msgid "Chat window theme variant"
362 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
363
364 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
365 #, fuzzy
366 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
367 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
368 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
371 #, fuzzy
372 #| msgid "Path of the adium theme to use"
373 msgid "Path of the Adium theme to use"
374 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
375
376 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
380 "Deprecated."
381 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
384 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
385 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
388 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
389 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
392 msgid "Inform other users when you are typing to them"
393 msgstr ""
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
396 msgid ""
397 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
398 "affect the 'gone' state."
399 msgstr ""
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
402 msgid "Use theme for chat rooms"
403 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
406 #, fuzzy
407 #| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
409 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
412 msgid "Spell checking languages"
413 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
416 #, fuzzy
417 #| msgid ""
418 #| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
419 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
420 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
423 msgid "Enable spell checker"
424 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
427 #, fuzzy
428 #| msgid ""
429 #| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
430 #| "check with."
431 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
432 msgstr ""
433 "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
434
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
436 msgid "Nick completed character"
437 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
438
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
440 msgid ""
441 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
442 "chat."
443 msgstr ""
444 "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട "
445 "അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
446
447 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
448 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
449 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
450
451 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
452 #, fuzzy
453 #| msgid ""
454 #| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
455 #| "window icon."
456 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
457 msgstr ""
458 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
459 "വേണ്ടയോ എന്ന്"
460
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
462 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
463 msgstr ""
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
466 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
467 msgstr ""
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
470 msgid "Camera device"
471 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
474 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
475 msgstr ""
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
478 msgid "Camera position"
479 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
482 msgid "Position the camera preview should be during a call."
483 msgstr ""
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
486 msgid "Echo cancellation support"
487 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
488
489 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
490 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
491 msgstr ""
492
493 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
494 msgid "Show hint about closing the main window"
495 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
496
497 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
498 #, fuzzy
499 #| msgid ""
500 #| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
501 #| "with the 'x' button in the title bar."
502 msgid ""
503 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
504 "'x' button in the title bar."
505 msgstr ""
506 "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
507 "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
508
509 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
510 msgid "Empathy can publish the user's location"
511 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
512
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
514 #, fuzzy
515 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
516 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
517
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
519 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
520 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
521
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
523 #, fuzzy
524 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
525 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
526
527 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
528 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
529 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
530
531 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
532 #, fuzzy
533 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
534 msgstr ""
535 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
536 "വേണ്ടയോ എന്ന്"
537
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
539 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
540 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
541
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
543 #, fuzzy
544 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
545 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
546
547 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
548 #, fuzzy
549 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
550 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
551
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
553 #, fuzzy
554 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
555 msgstr ""
556 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
557 "വേണ്ടയോ എന്ന്"
558
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
560 msgid "No reason was specified"
561 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
562
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
564 msgid "The change in state was requested"
565 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
566
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
568 msgid "You canceled the file transfer"
569 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
570
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
572 msgid "The other participant canceled the file transfer"
573 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
574
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
576 msgid "Error while trying to transfer the file"
577 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
578
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752
580 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
581 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
582
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:755 ../libempathy/empathy-utils.c:312
584 msgid "Unknown reason"
585 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
586
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:918
588 #, fuzzy
589 #| msgid "File transfer completed"
590 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
591 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
592
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1204
594 msgid "File transfer not supported by remote contact"
595 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
596
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1260
598 msgid "The selected file is not a regular file"
599 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
600
601 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1269
602 msgid "The selected file is empty"
603 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
604
605 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
606 msgid "Password not found"
607 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
608
609 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "IM account password for %s (%s)"
612 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് മാറ്റുക"
613
614 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
617 msgstr "Exchange അക്കൌണ്ടിന്‍റെ പാസ്‍വേര്‍ഡ് മാറ്റുക"
618
619 #: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:116
620 #, c-format
621 msgid "Missed call from %s"
622 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
623
624 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
625 #: ../libempathy/empathy-message.c:411
626 #, c-format
627 msgid "Called %s"
628 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
629
630 #: ../libempathy/empathy-message.c:414
631 #, c-format
632 msgid "Call from %s"
633 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
634
635 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
636 #, c-format
637 msgid "%d second ago"
638 msgid_plural "%d seconds ago"
639 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
640 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
641
642 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
643 #, c-format
644 msgid "%d minute ago"
645 msgid_plural "%d minutes ago"
646 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
647 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
648
649 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
650 #, c-format
651 msgid "%d hour ago"
652 msgid_plural "%d hours ago"
653 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
654 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
655
656 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
657 #, c-format
658 msgid "%d day ago"
659 msgid_plural "%d days ago"
660 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
661 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
662
663 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
664 #, c-format
665 msgid "%d week ago"
666 msgid_plural "%d weeks ago"
667 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
668 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
669
670 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
671 #, c-format
672 msgid "%d month ago"
673 msgid_plural "%d months ago"
674 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
675 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
676
677 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
678 msgid "in the future"
679 msgstr "ഭാവിയില്‍"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
682 msgid "Available"
683 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
686 msgid "Busy"
687 msgstr "തിരക്കില്‍"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
690 msgid "Away"
691 msgstr "ദൂരെ"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
694 msgid "Invisible"
695 msgstr "അദൃശ്യം"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
698 msgid "Offline"
699 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
700
701 #. translators: presence type is unknown
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
703 msgctxt "presence"
704 msgid "Unknown"
705 msgstr "അറിയാത്ത"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
708 #, fuzzy
709 #| msgid "No reason was specified"
710 msgid "No reason specified"
711 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
712
713 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
714 #, fuzzy
715 msgid "Status is set to offline"
716 msgstr "സിസ്റ്റം ഘടികാരം UTC യിലേക്ക് സെറ്റ് ചെയ്തിരിക്കുകയാണോ?"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
721 msgid "Network error"
722 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
723
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
725 msgid "Authentication failed"
726 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
727
728 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
729 msgid "Encryption error"
730 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
731
732 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
733 msgid "Name in use"
734 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
735
736 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
737 msgid "Certificate not provided"
738 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
739
740 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
741 msgid "Certificate untrusted"
742 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
743
744 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
745 msgid "Certificate expired"
746 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
747
748 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
749 msgid "Certificate not activated"
750 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
751
752 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
753 msgid "Certificate hostname mismatch"
754 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
755
756 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
757 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
758 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
759
760 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
761 msgid "Certificate self-signed"
762 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
765 msgid "Certificate error"
766 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
769 msgid "Encryption is not available"
770 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
771
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
773 #| msgid "Certificate not activated"
774 msgid "Certificate is invalid"
775 msgstr ""
776
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
778 #, fuzzy
779 msgid "Connection has been refused"
780 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിക്കുന്നു."
781
782 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
783 msgid "Connection can't be established"
784 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
785
786 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
787 msgid "Connection has been lost"
788 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
789
790 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
791 msgid "This account is already connected to the server"
792 msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
793
794 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
795 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
796 msgstr ""
797
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
799 msgid "The account already exists on the server"
800 msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
801
802 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
803 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
804 msgstr ""
805
806 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
807 #, fuzzy
808 #| msgid "Certificate not provided"
809 msgid "Certificate has been revoked"
810 msgstr "<b>ഈ ചാവി പിന്‍വലിച്ചതാണു് </b>"
811
812 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
813 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
814 msgstr ""
815
816 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
817 msgid ""
818 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
819 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
820 msgstr ""
821
822 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
823 msgid "Your software is too old"
824 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
825
826 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374
827 msgid "Internal error"
828 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
829
830 #: ../libempathy/empathy-utils.c:503
831 msgid "People Nearby"
832 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
833
834 #: ../libempathy/empathy-utils.c:508
835 msgid "Yahoo! Japan"
836 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
837
838 #: ../libempathy/empathy-utils.c:537
839 msgid "Google Talk"
840 msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
841
842 #: ../libempathy/empathy-utils.c:538
843 msgid "Facebook Chat"
844 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
847 msgid "All accounts"
848 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
856 #| msgid "Pass_word:"
857 msgid "Pass_word"
858 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
861 #| msgid "Screen _Name:"
862 msgid "Screen _Name"
863 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
866 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
867 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
868 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
869
870 #. remember password ticky box
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
879 msgid "Remember password"
880 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
887 #| msgid "_Port:"
888 msgid "_Port"
889 msgstr "_പോര്‍ട്ട്"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
896 #| msgid "_Server:"
897 msgid "_Server"
898 msgstr "_സര്‍വര്‍"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
910 msgid "Advanced"
911 msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
914 msgid "What is your AIM screen name?"
915 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
918 msgid "What is your AIM password?"
919 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
927 msgid "Remember Password"
928 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
932 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
933 msgid "Account"
934 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
938 msgid "Password"
939 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
944 msgid "Server"
945 msgstr "സര്‍വര്‍"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
950 msgid "Port"
951 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
954 #, c-format
955 msgid "%s"
956 msgstr "%s"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:820
959 #, c-format
960 msgid "%s:"
961 msgstr "%s:"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1432
964 msgid "Username:"
965 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1749
968 msgid "A_pply"
969 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1778
972 msgid "L_og in"
973 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
976 msgid "This account already exists on the server"
977 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1852
980 msgid "Create a new account on the server"
981 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
982
983 #. To translators: The first parameter is the login id and the
984 #. * second one is the network. The resulting string will be something
985 #. * like: "MyUserName on freenode".
986 #. * You should reverse the order of these arguments if the
987 #. * server should come before the login id in your locale.
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
989 #, c-format
990 msgid "%1$s on %2$s"
991 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
992
993 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
994 #. * string will be something like: "Jabber Account"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
996 #, c-format
997 msgid "%s Account"
998 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
1001 msgid "New account"
1002 msgstr "പുതിയ  അക്കൗണ്ട് "
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1007 #| msgid "Login I_D:"
1008 msgid "Login I_D"
1009 msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1013 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
1014 msgid "<b>Example:</b> username"
1015 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1018 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1019 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1022 msgid "What is your GroupWise password?"
1023 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1026 #| msgid "ICQ _UIN:"
1027 msgid "ICQ _UIN"
1028 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1031 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
1032 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1033 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
1034
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1036 #, fuzzy
1037 #| msgid "Charset:"
1038 msgid "Ch_aracter set"
1039 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്‍:"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1042 msgid "What is your ICQ UIN?"
1043 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1046 msgid "What is your ICQ password?"
1047 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1050 msgid "Network"
1051 msgstr "ശൃംഖല"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1054 #| msgid "Charset:"
1055 msgid "Character set"
1056 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1060 msgid "Add…"
1061 msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1066 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1067 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1068 msgid "Remove"
1069 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1070
1071 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
1075
1076 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1078 msgid "Down"
1079 msgstr "താഴോട്ട്"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1082 msgid "Servers"
1083 msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1086 msgid ""
1087 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1088 "password."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1092 #| msgid "Nickname:"
1093 msgid "Nickname"
1094 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1097 #| msgid "Quit message:"
1098 msgid "Quit message"
1099 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1102 #| msgid "Real name:"
1103 msgid "Real name"
1104 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1107 #| msgid "Username:"
1108 msgid "Username"
1109 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1112 msgid "Which IRC network?"
1113 msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1116 #, fuzzy
1117 #| msgid "What is your AIM screen name?"
1118 msgid "What is your IRC nickname?"
1119 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1122 msgid "What is your Facebook username?"
1123 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1124
1125 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1127 msgid ""
1128 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1129 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1130 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1131 "Facebook username if you don't have one."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1135 msgid "What is your Facebook password?"
1136 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1139 msgid "What is your Google ID?"
1140 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1143 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1144 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1145 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1148 msgid "What is your Google password?"
1149 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1152 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1153 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1154 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1157 #| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1158 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1159 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1162 #| msgid "Priori_ty:"
1163 msgid "Priori_ty"
1164 msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1167 #| msgid "Reso_urce:"
1168 msgid "Reso_urce"
1169 msgstr "_വിഭവം"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1172 #| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1173 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1174 msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1177 msgid "Override server settings"
1178 msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1181 msgid "Use old SS_L"
1182 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1185 msgid "What is your Jabber ID?"
1186 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1189 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1190 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1193 msgid "What is your Jabber password?"
1194 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1197 msgid "What is your desired Jabber password?"
1198 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1201 #| msgid "Nic_kname:"
1202 msgid "Nic_kname"
1203 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1206 #| msgid "_Last Name:"
1207 msgid "_Last Name"
1208 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1211 #| msgid "_First Name:"
1212 msgid "_First Name"
1213 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1216 #| msgid "_Published Name:"
1217 msgid "_Published Name"
1218 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1221 #| msgid "_Jabber ID:"
1222 msgid "_Jabber ID"
1223 msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1226 msgid "E-_mail address"
1227 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1230 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1231 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1232 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1235 #, fuzzy
1236 #| msgid "What is your Windows Live password?"
1237 msgid "What is your Windows Live ID?"
1238 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1241 msgid "What is your Windows Live password?"
1242 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1246 #| msgid "_About"
1247 msgid "Auto"
1248 msgstr "സ്വതേ"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1251 msgid "UDP"
1252 msgstr "UDP"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1255 msgid "TCP"
1256 msgstr "TCP"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1259 msgid "TLS"
1260 msgstr "TLS"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1263 #| msgid "Western"
1264 msgid "Register"
1265 msgstr "രജിസ്ടര്‍"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1268 msgid "Options"
1269 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1272 msgid "None"
1273 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1276 #| msgid "_Username:"
1277 msgid "_Username"
1278 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1281 #| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1282 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1283 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1286 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1290 #, fuzzy
1291 msgid "NAT Traversal Options"
1292 msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1295 msgid "Proxy Options"
1296 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1299 msgid "Miscellaneous Options"
1300 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1303 #| msgid "STUN Server:"
1304 msgid "STUN Server"
1305 msgstr "STUN സര്‍വര്‍"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1308 msgid "Discover the STUN server automatically"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1312 #| msgid "Discover STUN"
1313 msgid "Discover Binding"
1314 msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Keep-Alive Options"
1319 msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1322 msgid "Mechanism"
1323 msgstr "സംവിധാനം"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1326 msgid "Interval (seconds)"
1327 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1330 #| msgid "Authentication failed"
1331 msgid "Authentication username"
1332 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1335 #| msgid "STUN port:"
1336 msgid "Transport"
1337 msgstr "ഗതാഗതം"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1340 msgid "Loose Routing"
1341 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Ignore TLS Errors"
1346 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1349 #| msgid "E-mail address"
1350 msgid "Local IP Address"
1351 msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1354 msgid "What is your SIP login ID?"
1355 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1358 msgid "What is your SIP account password?"
1359 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1362 msgid "Pass_word:"
1363 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1366 msgid "Yahoo! I_D:"
1367 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1370 #, fuzzy
1371 #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1372 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1373 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1374
1375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1376 msgid "_Room List locale:"
1377 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1380 #, fuzzy
1381 #| msgid "Charset:"
1382 msgid "Ch_aracter set:"
1383 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ _കോഡിങ്ങ്‍:"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1386 msgid "_Port:"
1387 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1390 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1391 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1394 msgid "What is your Yahoo! password?"
1395 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1399 msgid "Couldn't convert image"
1400 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1403 #, fuzzy
1404 #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1405 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1406 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1409 msgid "Couldn't save picture to file"
1410 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1413 msgid "Select Your Avatar Image"
1414 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1417 msgid "Take a picture..."
1418 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1421 msgid "No Image"
1422 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1425 msgid "Images"
1426 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1429 msgid "All Files"
1430 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1433 msgid "Click to enlarge"
1434 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1437 #, fuzzy, c-format
1438 #| msgid "Authentication failed"
1439 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1440 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3725
1444 msgid "Retry"
1445 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Enter your password for account\n"
1452 "<b>%s</b>"
1453 msgstr ""
1454 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
1455 "<b>%s</b>"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1458 msgid "Select..."
1459 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1462 msgid "_Select"
1463 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1467 msgid "There was an error starting the call"
1468 msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1471 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1475 #, fuzzy
1476 #| msgid "Contact goes offline"
1477 msgid "The specified contact is offline"
1478 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1481 #, fuzzy
1482 msgid "The specified contact is not valid"
1483 msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1486 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1487 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1490 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1494 #| msgid "Failed to reconnect this chat"
1495 msgid "Failed to open private chat"
1496 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Topic not supported on this conversation"
1501 msgstr "[%s:%u] ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില്‍ rlimit-നുള്ള പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1504 #, fuzzy
1505 msgid "You are not allowed to change the topic"
1506 msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1509 #| msgid "invalid contact"
1510 msgid "Invalid contact ID"
1511 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1055
1514 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1518 #, fuzzy
1519 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1520 msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1523 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1527 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1531 msgid ""
1532 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1533 "current one"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1537 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1541 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1545 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1549 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1553 msgid ""
1554 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1555 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1556 "join a new chat room\""
1557 msgstr ""
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1560 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1564 msgid ""
1565 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1566 "show its usage."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
1570 #, c-format
1571 msgid "Usage: %s"
1572 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1575 msgid "Unknown command"
1576 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1579 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539
1583 #, fuzzy
1584 msgid "insufficient balance to send message"
1585 msgstr "തോരഞ്ഞെടുത്ത വിലാസങ്ങളിലേക്ക് ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുക."
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1620
1589 #, c-format
1590 msgid "Error sending message '%s': %s"
1591 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1562
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1597 msgid "Error sending message: %s"
1598 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1599
1600 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1601 #. * account to send the message.
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
1603 #, c-format
1604 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1591
1608 #, fuzzy
1609 msgid "not capable"
1610 msgstr "< ലഭ്യമല്ല >"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
1613 msgid "offline"
1614 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
1617 msgid "invalid contact"
1618 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1621 msgid "permission denied"
1622 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
1625 msgid "too long message"
1626 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
1629 msgid "not implemented"
1630 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
1633 msgid "unknown"
1634 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1681 ../src/empathy-chat-window.c:969
1637 msgid "Topic:"
1638 msgstr "വിഷയം:"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1696
1641 #, c-format
1642 msgid "Topic set to: %s"
1643 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1646 #, c-format
1647 #| msgid "Topic set to: %s"
1648 msgid "Topic set by %s to: %s"
1649 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1650
1651 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1703
1653 msgid "No topic defined"
1654 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1655
1656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
1657 msgid "(No Suggestions)"
1658 msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1659
1660 #. translators: %s is the selected word
1661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1662 #, c-format
1663 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1664 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1665
1666 #. translators: first %s is the selected word,
1667 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1669 #, c-format
1670 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1671 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2394
1674 msgid "Insert Smiley"
1675 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1676
1677 #. send button
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2412
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1680 msgid "_Send"
1681 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
1682
1683 #. Spelling suggestions
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2469
1685 msgid "_Spelling Suggestions"
1686 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1689 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1690 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1691
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2719
1693 #, c-format
1694 msgid "%s has disconnected"
1695 msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1696
1697 #. translators: reverse the order of these arguments
1698 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1699 #.
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
1701 #, c-format
1702 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1703 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1706 #, c-format
1707 msgid "%s was kicked"
1708 msgstr "%s പുറത്തായി"
1709
1710 #. translators: reverse the order of these arguments
1711 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1712 #.
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2737
1714 #, c-format
1715 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1716 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1719 #, c-format
1720 msgid "%s was banned"
1721 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1724 #, c-format
1725 msgid "%s has left the room"
1726 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1727
1728 #. Note to translators: this string is appended to
1729 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1730 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1731 #. * please let us know. :-)
1732 #.
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2753
1734 #, c-format
1735 msgid " (%s)"
1736 msgstr " (%s)"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1739 #, c-format
1740 msgid "%s has joined the room"
1741 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2803
1744 #, c-format
1745 msgid "%s is now known as %s"
1746 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1747
1748 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1749 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1750 #. * we get the new handler.
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2990 ../src/empathy-call-window.c:1468
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:1518 ../src/empathy-call-window.c:2571
1753 #: ../src/empathy-event-manager.c:1176
1754 msgid "Disconnected"
1755 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1756
1757 #. Add message
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3665
1759 msgid "Would you like to store this password?"
1760 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3671
1763 msgid "Remember"
1764 msgstr "ഓര്‍മിക്കുക"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3681
1767 msgid "Not now"
1768 msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3729
1771 msgid "Wrong password; please try again:"
1772 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
1773
1774 #. Add message
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3859
1776 msgid "This room is protected by a password:"
1777 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3886
1780 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1781 msgid "Join"
1782 msgstr "കയറുക"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4078 ../src/empathy-event-manager.c:1197
1785 msgid "Connected"
1786 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4133
1789 msgid "Conversation"
1790 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
1791
1792 #. Translators: this string is a something like
1793 #. * "Escher Cat (SMS)"
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4138
1795 #, c-format
1796 msgid "%s (SMS)"
1797 msgstr "%s (SMS)"
1798
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1800 msgid "Unknown or invalid identifier"
1801 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1804 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Contact blocking unavailable"
1810 msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ലഭ്യമല്ല"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1813 msgid "Permission Denied"
1814 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1815
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1817 msgid "Could not block contact"
1818 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1821 msgid "Edit Blocked Contacts"
1822 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1823
1824 #. Account and Identifier
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1828 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1829 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1830 msgid "Account:"
1831 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1832
1833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1834 #| msgid "New Contact"
1835 msgid "Blocked Contacts"
1836 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1839 msgid "Full name"
1840 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1843 msgid "Phone number"
1844 msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1847 msgid "E-mail address"
1848 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1851 msgid "Website"
1852 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1855 msgid "Birthday"
1856 msgstr "ജന്മദിനം"
1857
1858 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1859 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1860 #. * with their IM client.
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1862 msgid "Last seen:"
1863 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1866 msgid "Server:"
1867 msgstr "സെര്‍വര്‍:"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1870 #| msgid "Connected"
1871 msgid "Connected from:"
1872 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1873
1874 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1875 #. * and should bin this.
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1877 #| msgid "Quit message:"
1878 msgid "Away message:"
1879 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1882 msgid "work"
1883 msgstr "ജോലി"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1886 msgid "home"
1887 msgstr "വീടു്"
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1890 msgid "mobile"
1891 msgstr "മൊബൈല്‍"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1894 msgid "voice"
1895 msgstr "ശബ്ദം"
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1898 #| msgid "Preferences"
1899 msgid "preferred"
1900 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
1903 msgid "postal"
1904 msgstr "തപ്പാല്‍"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
1907 msgid "parcel"
1908 msgstr "പാഴ്സല്‍"
1909
1910 #. Title
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1912 #| msgid "Select a contact"
1913 msgid "Search contacts"
1914 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1917 msgid "Search: "
1918 msgstr "തെരയുക: "
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1921 msgid "_Add Contact"
1922 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1925 msgid "No contacts found"
1926 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1929 msgid "Your message introducing yourself:"
1930 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1933 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1934 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:170
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1938 msgid "Save Avatar"
1939 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1943 msgid "Unable to save avatar"
1944 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1945
1946 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1947 #. Setup id label
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1950 #| msgid "Identifier:"
1951 msgid "Identifier"
1952 msgstr "പേരു്"
1953
1954 #. Setup nickname entry
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1957 #| msgid "Alias:"
1958 msgid "Alias"
1959 msgstr "അപരനാമം"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1963 msgid "Contact Details"
1964 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1968 msgid "Information requested…"
1969 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1972 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1973 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1976 msgid "Client Information"
1977 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1980 #| msgid "OS:"
1981 msgid "OS"
1982 msgstr "ഓഎസ്"
1983
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1985 #| msgid "Version:"
1986 msgid "Version"
1987 msgstr "പതിപ്പ്"
1988
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1990 #| msgid "Client:"
1991 msgid "Client"
1992 msgstr "ക്ലയന്റ്"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1995 msgid "Groups"
1996 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1999 msgid ""
2000 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2001 "select more than one group or no groups."
2002 msgstr ""
2003 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
2004 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
2005 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
2008 msgid "_Add Group"
2009 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
2012 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2013 msgid "Select"
2014 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
2017 msgid "Group"
2018 msgstr "കൂട്ടം"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
2021 msgid "New Contact"
2022 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
2026 #, c-format
2027 msgid "Block %s?"
2028 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
2029
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
2032 #, c-format
2033 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2034 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
2037 #, fuzzy
2038 msgid "The following identity will be blocked:"
2039 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2040 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
2041 msgstr[1] ""
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2044 msgid "The following identity can not be blocked:"
2045 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2046 msgstr[0] ""
2047 msgstr[1] ""
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
2052 msgid "_Block"
2053 msgstr "_തടയുക"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
2057 msgid "_Report this contact as abusive"
2058 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
2059 msgstr[0] ""
2060 msgstr[1] ""
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2063 msgid "Edit Contact Information"
2064 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
2065
2066 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Linked Contacts"
2070 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
2073 msgid "gnome-contacts not installed"
2074 msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2077 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2078 msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
2079
2080 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2081 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2082 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2084 #, c-format
2085 msgid "%s (%s)"
2086 msgstr "%s (%s)"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:347
2089 msgid "Select account to use to place the call"
2090 msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2095 msgid "Call"
2096 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2099 msgid "Mobile"
2100 msgstr "മൊബൈല്‍"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2103 msgid "Work"
2104 msgstr "ജോലി"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:420
2107 msgid "HOME"
2108 msgstr "HOME"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:661
2111 #| msgid "_Contact"
2112 msgid "_Block Contact"
2113 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
2116 msgid "Delete and _Block"
2117 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:779
2120 #, c-format
2121 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2122 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2128 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:799
2132 msgid "Removing contact"
2133 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2454
2137 msgid "_Remove"
2138 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2139
2140 #. add chat button
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2143 msgid "_Chat"
2144 msgstr "_സല്ലാപം"
2145
2146 #. add SMS button
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1261
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2149 msgid "_SMS"
2150 msgstr "_SMS"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1294
2153 msgctxt "menu item"
2154 msgid "_Audio Call"
2155 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1327
2158 msgctxt "menu item"
2159 msgid "_Video Call"
2160 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1368
2163 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2164 msgid "_Previous Conversations"
2165 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
2168 msgid "Send File"
2169 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1427
2172 msgid "Share My Desktop"
2173 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1453
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2177 msgid "Favorite"
2178 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1482
2181 msgid "Infor_mation"
2182 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
2183
2184 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1531
2185 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2186 msgid "_Edit"
2187 msgstr "_ചിട്ട"
2188
2189 #. send invitation
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1647
2191 #: ../src/empathy-chat-window.c:1235
2192 msgid "Inviting you to this room"
2193 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1693
2196 msgid "_Invite to Chat Room"
2197 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1889
2200 msgid "_Add Contact…"
2201 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2374
2204 #, c-format
2205 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2206 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2377
2209 msgid "Removing group"
2210 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2445
2213 #| msgid "Real name:"
2214 msgid "Re_name"
2215 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2218 msgid "Channels:"
2219 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2222 msgid "Country ISO Code:"
2223 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2226 msgid "Country:"
2227 msgstr "രാജ്യം:"
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2230 msgid "State:"
2231 msgstr "സംസ്ഥാനം:"
2232
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2234 msgid "City:"
2235 msgstr "പട്ടണം:"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2238 msgid "Area:"
2239 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2242 msgid "Postal Code:"
2243 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2246 msgid "Street:"
2247 msgstr "റോഡ്:"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2250 msgid "Building:"
2251 msgstr "കെട്ടിടം:"
2252
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2254 msgid "Floor:"
2255 msgstr "നില:"
2256
2257 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2258 msgid "Room:"
2259 msgstr "മുറി:"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2262 msgid "Text:"
2263 msgstr "പദാവലി:"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2266 msgid "Description:"
2267 msgstr "വിവരണം:"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2270 msgid "URI:"
2271 msgstr "യുആര്‍ഐ:"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2274 msgid "Accuracy Level:"
2275 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2278 msgid "Error:"
2279 msgstr "പിശകു്:"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2282 msgid "Vertical Error (meters):"
2283 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2286 msgid "Horizontal Error (meters):"
2287 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2290 msgid "Speed:"
2291 msgstr "വേഗത:"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2294 msgid "Bearing:"
2295 msgstr "ബെയറിങ്:"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2298 msgid "Climb Speed:"
2299 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2302 msgid "Last Updated on:"
2303 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2306 msgid "Longitude:"
2307 msgstr "രേഖാംശം:"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2310 msgid "Latitude:"
2311 msgstr "അക്ഷാംശം:"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2314 msgid "Altitude:"
2315 msgstr "ഉയരം:"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2320 msgid "Location"
2321 msgstr "സ്ഥാനം"
2322
2323 #. translators: format is "Location, $date"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2325 #, c-format
2326 msgid "%s, %s"
2327 msgstr "%s, %s"
2328
2329 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2330 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2331 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2332
2333 #. Alias
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2335 msgid "Alias:"
2336 msgstr "അപരനാമം:"
2337
2338 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2340 msgid "Identifier:"
2341 msgstr "പേരു്:"
2342
2343 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Linked contact containing %u contact"
2346 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2347 msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
2348 msgstr[1] ""
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2351 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2352 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2353 msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2356 msgid "Online from a phone or mobile device"
2357 msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
2358
2359 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2360 msgid "New Network"
2361 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2364 #| msgid "Edit the selected IRC network"
2365 msgid "Choose an IRC network"
2366 msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2369 msgid "Reset _Networks List"
2370 msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2373 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2374 msgid "Select"
2375 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2378 msgid "new server"
2379 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
2380
2381 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2382 msgid "SSL"
2383 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2386 msgid ""
2387 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2388 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2389 "details below are correct."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:98
2393 msgid "People nearby"
2394 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:113
2397 msgid ""
2398 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2399 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2403 msgid "History"
2404 msgstr "ചരിത്രം"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2407 msgid "Show"
2408 msgstr "കാണിക്കുക"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2411 msgid "Search"
2412 msgstr "തെരയുക"
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2415 #, c-format
2416 msgid "Chat in %s"
2417 msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
2418
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2420 #, c-format
2421 msgid "Chat with %s"
2422 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2423
2424 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2426 msgctxt "A date with the time"
2427 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2428 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2429
2430 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2431 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2432 #, c-format
2433 msgid "<i>* %s %s</i>"
2434 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2435
2436 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2437 #. * The string in bold is the sender's name
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2439 #, c-format
2440 msgid "<b>%s:</b> %s"
2441 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2442
2443 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2444 #, c-format
2445 msgid "%s second"
2446 msgid_plural "%s seconds"
2447 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2448 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2451 #, c-format
2452 msgid "%s minute"
2453 msgid_plural "%s minutes"
2454 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2455 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
2456
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2458 #, c-format
2459 msgid "Call took %s, ended at %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2463 msgid "Today"
2464 msgstr "ഇന്ന്"
2465
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2467 msgid "Yesterday"
2468 msgstr "ഇന്നലെ"
2469
2470 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2472 msgid "%e %B %Y"
2473 msgstr "%e %B %Y"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2477 msgid "Anytime"
2478 msgstr "എപ്പോഴും"
2479
2480 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2482 msgid "Anyone"
2483 msgstr "ആരും"
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2486 msgid "Who"
2487 msgstr "ആര്"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2490 msgid "When"
2491 msgstr "എപ്പോള്‍"
2492
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2494 msgid "Anything"
2495 msgstr "എന്തും"
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Text chats"
2500 msgstr "ടൈംസ്റ്റാമ്പ് ചാറ്റുകള്‍"
2501
2502 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2503 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2504 msgid "Calls"
2505 msgstr "വിളികള്‍"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2508 msgid "Incoming calls"
2509 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2512 msgid "Outgoing calls"
2513 msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2516 msgid "Missed calls"
2517 msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2520 msgid "What"
2521 msgstr "എന്ത്"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2524 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2528 msgid "Clear All"
2529 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2532 msgid "Delete from:"
2533 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2536 msgid "_File"
2537 msgstr "_ഫയല്‍"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2541 msgid "_Edit"
2542 msgstr "_ചിട്ട"
2543
2544 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2545 msgid "Delete All History..."
2546 msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
2547
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2549 msgid "Profile"
2550 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2553 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2554 msgid "Chat"
2555 msgstr "സല്ലാപം"
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2559 msgid "Video"
2560 msgstr "വീഡിയോ"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2563 msgid "page 2"
2564 msgstr "താള്‍ 2"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2567 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2568 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2571 msgid "What kind of chat account do you have?"
2572 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2575 msgid "Adding new account"
2576 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2580 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2581 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"
2582
2583 #. add video button
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2585 msgid "_Video Call"
2586 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
2587
2588 #. add audio button
2589 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2590 msgid "_Audio Call"
2591 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
2592
2593 #. Tweak the dialog
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2595 msgid "New Call"
2596 msgstr "പുതിയ കോള്‍"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2599 #| msgid "Contact goes offline"
2600 msgid "The contact is offline"
2601 msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2604 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2605 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2608 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2609 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2612 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2613 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2616 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2617 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2620 msgid "You are banned from this channel"
2621 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2624 msgid "This channel is full"
2625 msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2628 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
2629 msgid "You must be invited to join this channel"
2630 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2633 #| msgid "Contact disconnected"
2634 msgid "Can't proceed while disconnected"
2635 msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2638 #| msgid "permission denied"
2639 msgid "Permission denied"
2640 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2643 msgid "There was an error starting the conversation"
2644 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2645
2646 #. Tweak the dialog
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2648 msgid "New Conversation"
2649 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
2650
2651 #. COL_STATUS_TEXT
2652 #. COL_STATE_ICON_NAME
2653 #. COL_STATE
2654 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2655 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2656 #. COL_TYPE
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:165
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:201
2659 msgid "Custom Message…"
2660 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2664 msgid "Edit Custom Messages…"
2665 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:342
2668 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2669 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:351
2672 msgid "Click to make this status a favorite"
2673 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
2674
2675 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:385
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "<b>Current message: %s</b>\n"
2680 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2681 msgstr ""
2682 "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
2683 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc അമര്‍ത്തുക.</i><"
2684 "/small>"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:394
2687 msgid "Set status"
2688 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
2689
2690 #. Custom messages
2691 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1102
2692 #| msgid "Custom messages..."
2693 msgid "Custom messages…"
2694 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."
2695
2696 #. Create account
2697 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2698 #. * "Yahoo!"
2699 #.
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:610
2701 #, c-format
2702 msgid "New %s account"
2703 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2706 msgid "_Match case"
2707 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2710 msgid "Find:"
2711 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2714 #| msgid "_Previous Tab"
2715 msgid "_Previous"
2716 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2719 msgid "_Next"
2720 msgstr "_അടുത്തത്"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2723 msgid "Mat_ch case"
2724 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2727 msgid "Phrase not found"
2728 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2731 msgid "Received an instant message"
2732 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2735 msgid "Sent an instant message"
2736 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2739 msgid "Incoming chat request"
2740 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2743 msgid "Contact connected"
2744 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2747 msgid "Contact disconnected"
2748 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2751 msgid "Connected to server"
2752 msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2755 msgid "Disconnected from server"
2756 msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2759 msgid "Incoming voice call"
2760 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2763 msgid "Outgoing voice call"
2764 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2767 msgid "Voice call ended"
2768 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2771 msgid "Edit Custom Messages"
2772 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2775 msgid "Subscription Request"
2776 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2779 #: ../src/empathy-event-manager.c:1114
2780 #, c-format
2781 #| msgid "%s would like to send you a file"
2782 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2783 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2786 #: ../src/empathy-event-manager.c:731
2787 msgid "_Decline"
2788 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2791 #| msgid "Accept"
2792 msgid "_Accept"
2793 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2794
2795 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1126
2796 #, c-format
2797 #| msgid "Message received"
2798 msgid "Message edited at %s"
2799 msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2800
2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1843
2802 msgid "Normal"
2803 msgstr "സാധാരണ"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2806 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2810 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2814 #| msgid "Certificate expired"
2815 msgid "The certificate has expired."
2816 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2819 #| msgid "Certificate not activated"
2820 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2821 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2824 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2825 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
2826
2827 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2828 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2829 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2832 #| msgid "Certificate self-signed"
2833 msgid "The certificate is self-signed."
2834 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2835
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2837 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2841 #, fuzzy
2842 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2843 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2846 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2850 #| msgid "Certificate expired"
2851 msgid "The certificate is malformed."
2852 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."
2853
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2855 #, c-format
2856 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2857 msgid "Expected hostname: %s"
2858 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2861 #, c-format
2862 #| msgid "Certificate hostname mismatch"
2863 msgid "Certificate hostname: %s"
2864 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2867 msgid "C_ontinue"
2868 msgstr "_തുടരുക"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2871 msgid "Untrusted connection"
2872 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2875 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2876 msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
2877
2878 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2879 msgid "Remember this choice for future connections"
2880 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
2881
2882 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2883 msgid "Certificate Details"
2884 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
2885
2886 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2887 msgid "Unable to open URI"
2888 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
2889
2890 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2891 msgid "Select a file"
2892 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2895 msgid "Insufficient free space to save file"
2896 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2902 "Please choose another location."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2906 #, c-format
2907 #| msgid "Incoming call from %s"
2908 msgid "Incoming file from %s"
2909 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"
2910
2911 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2912 msgid "Go online to edit your personal information."
2913 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
2914
2915 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2916 #| msgid "Personal Details"
2917 msgid "<b>Personal Details</b>"
2918 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
2919
2920 #. Copy Link Address menu item
2921 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2922 msgid "_Copy Link Address"
2923 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
2924
2925 #. Open Link menu item
2926 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2927 msgid "_Open Link"
2928 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2929
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2931 msgid "Current Locale"
2932 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2933
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2938 msgid "Arabic"
2939 msgstr "അറബി"
2940
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2942 msgid "Armenian"
2943 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
2944
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2948 msgid "Baltic"
2949 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
2950
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2952 msgid "Celtic"
2953 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
2954
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2959 msgid "Central European"
2960 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
2961
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2966 msgid "Chinese Simplified"
2967 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2972 msgid "Chinese Traditional"
2973 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2974
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2976 msgid "Croatian"
2977 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2980 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2985 msgid "Cyrillic"
2986 msgstr "സിറിളിക്"
2987
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2989 msgid "Cyrillic/Russian"
2990 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
2991
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2994 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2995 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
2996
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2998 msgid "Georgian"
2999 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
3000
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3004 msgid "Greek"
3005 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
3006
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3008 msgid "Gujarati"
3009 msgstr "ഗുജറാത്തി"
3010
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3012 msgid "Gurmukhi"
3013 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3019 msgid "Hebrew"
3020 msgstr "ഹീബ്രു"
3021
3022 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3023 msgid "Hebrew Visual"
3024 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
3025
3026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3027 msgid "Hindi"
3028 msgstr "ഹിന്ദി"
3029
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3031 msgid "Icelandic"
3032 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
3033
3034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3037 msgid "Japanese"
3038 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
3039
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3042 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3043 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3044 msgid "Korean"
3045 msgstr "കൊറിയന്‍"
3046
3047 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3048 msgid "Nordic"
3049 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
3050
3051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3052 msgid "Persian"
3053 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
3054
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3056 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3057 msgid "Romanian"
3058 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
3059
3060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3061 msgid "South European"
3062 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
3063
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3065 msgid "Thai"
3066 msgstr "തായ്"
3067
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3072 msgid "Turkish"
3073 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
3074
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3080 msgid "Unicode"
3081 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
3082
3083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3088 msgid "Western"
3089 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
3090
3091 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3094 msgid "Vietnamese"
3095 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
3096
3097 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3098 #| msgid "too long message"
3099 msgid "No error message"
3100 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
3101
3102 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3103 msgid "Instant Message (Empathy)"
3104 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
3105
3106 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3107 msgid ""
3108 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3109 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3110 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3111 "version."
3112 msgstr ""
3113 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
3114 "ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
3115 "ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
3116 "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
3117
3118 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3119 msgid ""
3120 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3121 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3122 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3123 "details."
3124 msgstr ""
3125 "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
3126 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
3127 "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
3128
3129 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3130 msgid ""
3131 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3132 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3133 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3134 msgstr ""
3135 "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
3136 "ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3137 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3138
3139 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3140 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3141 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
3142
3143 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3144 msgid "translator-credits"
3145 msgstr ""
3146 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
3147 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
3148 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts.c:184
3151 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3155 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3159 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3160 msgstr "ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3161
3162 #: ../src/empathy-accounts.c:194
3163 msgid "<account-id>"
3164 msgstr "<account-id>"
3165
3166 #: ../src/empathy-accounts.c:199
3167 #| msgid "Import Accounts"
3168 msgid "- Empathy Accounts"
3169 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
3170
3171 #: ../src/empathy-accounts.c:242
3172 #| msgid "Import Accounts"
3173 msgid "Empathy Accounts"
3174 msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
3175
3176 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3177 #. * unsaved changes
3178 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
3179 #, c-format
3180 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3181 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
3182
3183 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3184 #. * an unsaved new account
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:74
3186 msgid "Your new account has not been saved yet."
3187 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1268
3190 msgid "Connecting…"
3191 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3192
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3194 #, c-format
3195 msgid "Offline — %s"
3196 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
3197
3198 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3199 #, c-format
3200 #| msgid "Disconnected"
3201 msgid "Disconnected — %s"
3202 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
3203
3204 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3205 msgid "Offline — No Network Connection"
3206 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
3207
3208 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3209 #| msgid "Unknown reason"
3210 msgid "Unknown Status"
3211 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3214 msgid ""
3215 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3216 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3217 "the account."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3221 msgid "Offline — Account Disabled"
3222 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
3223
3224 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3225 msgid "Edit Connection Parameters"
3226 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
3227
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3229 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3230 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3231
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1235
3233 #, c-format
3234 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3235 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3236 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3237
3238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1239
3239 msgid "This will not remove your account on the server."
3240 msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3241
3242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1444
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "You are about to select another account, which will discard\n"
3246 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3247 msgstr ""
3248 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
3249 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3250
3251 #. Menu item: to enabled/disable the account
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1635
3253 #| msgid "_Enable"
3254 msgid "_Enabled"
3255 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3256
3257 #. Menu item: Rename
3258 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1658
3259 #| msgid "Real name:"
3260 msgid "Rename"
3261 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
3262
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2074
3264 msgid "_Skip"
3265 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3266
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2078
3268 msgid "_Connect"
3269 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3270
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2257
3272 #, fuzzy
3273 msgid ""
3274 "You are about to close the window, which will discard\n"
3275 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3276 msgstr ""
3277 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
3278 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3279
3280 #. Tweak the dialog
3281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
3282 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3283 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
3284
3285 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3286 msgid "_Import…"
3287 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3288
3289 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3290 #| msgid "Contact information"
3291 msgid "Loading account information"
3292 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3293
3294 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3295 msgid ""
3296 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3297 "you want to use."
3298 msgstr ""
3299 "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
3300 "ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3301
3302 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3303 msgid "No protocol backends installed"
3304 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
3305
3306 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3307 msgid " - Empathy authentication client"
3308 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3309
3310 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3311 #| msgid "Authentication failed"
3312 msgid "Empathy authentication client"
3313 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3314
3315 #: ../src/empathy.c:432
3316 msgid "Don't connect on startup"
3317 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3318
3319 #: ../src/empathy.c:436
3320 #| msgid "Don't show the contact list on startup"
3321 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3322 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3323
3324 #: ../src/empathy.c:452
3325 msgid "- Empathy IM Client"
3326 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3327
3328 #: ../src/empathy.c:628
3329 msgid "Error contacting the Account Manager"
3330 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
3331
3332 #: ../src/empathy.c:630
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3336 "The error was:\n"
3337 "\n"
3338 "%s"
3339 msgstr ""
3340 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. "
3341 "പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3342 "\n"
3343 "%s"
3344
3345 #: ../src/empathy-call.c:195
3346 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3347 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3348
3349 #: ../src/empathy-call.c:219
3350 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3351 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3352
3353 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3354 #, c-format
3355 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3356 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
3357
3358 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3359 #. * as possible.
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:1125 ../src/empathy-call-window.c:1141
3361 msgid "i"
3362 msgstr "i"
3363
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:1485 ../src/empathy-event-manager.c:510
3365 msgid "Incoming call"
3366 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3367
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:915
3369 #, c-format
3370 #| msgid "Incoming call from %s"
3371 msgid "Incoming video call from %s"
3372 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3373
3374 #: ../src/empathy-call-window.c:1491 ../src/empathy-event-manager.c:518
3375 #: ../src/empathy-event-manager.c:915
3376 #, c-format
3377 msgid "Incoming call from %s"
3378 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3381 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3382 msgid "Reject"
3383 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
3386 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3387 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3388 msgid "Answer"
3389 msgstr "എടുക്കുക"
3390
3391 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3392 #. * is used in the window title
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:1862
3394 #, c-format
3395 msgid "Call with %s"
3396 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"
3397
3398 #: ../src/empathy-call-window.c:2114
3399 msgid "The IP address as seen by the machine"
3400 msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
3401
3402 #: ../src/empathy-call-window.c:2116
3403 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3404 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
3405
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2118
3407 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3408 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
3409
3410 #: ../src/empathy-call-window.c:2120
3411 msgid "The IP address of a relay server"
3412 msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3413
3414 #: ../src/empathy-call-window.c:2122
3415 msgid "The IP address of the multicast group"
3416 msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:2523 ../src/empathy-call-window.c:2524
3419 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3420 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3421 msgid "Unknown"
3422 msgstr "അറിയാത്ത"
3423
3424 #: ../src/empathy-call-window.c:2869
3425 msgid "On hold"
3426 msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3427
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:2871
3429 msgid "Mute"
3430 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3431
3432 #: ../src/empathy-call-window.c:2873
3433 msgid "Duration"
3434 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
3435
3436 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3437 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3438 #, c-format
3439 msgid "%s — %d:%02dm"
3440 msgstr "%s — %d:%02dm"
3441
3442 #: ../src/empathy-call-window.c:2972
3443 msgid "Technical Details"
3444 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:3011
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3450 "computer"
3451 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3452
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3457 "computer"
3458 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:3022
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3464 "does not allow direct connections."
3465 msgstr ""
3466 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3467 "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
3468
3469 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3470 msgid "There was a failure on the network"
3471 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"
3472
3473 #: ../src/empathy-call-window.c:3032
3474 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3475 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.c:3035
3478 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3479 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3480
3481 #: ../src/empathy-call-window.c:3047
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3485 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3486 "the Help menu."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.c:3056
3490 msgid "There was a failure in the call engine"
3491 msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.c:3059
3494 msgid "The end of the stream was reached"
3495 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
3496
3497 #: ../src/empathy-call-window.c:3099
3498 msgid "Can't establish audio stream"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: ../src/empathy-call-window.c:3109
3502 msgid "Can't establish video stream"
3503 msgstr "വീഡിയോ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3504
3505 #: ../src/empathy-call-window.c:3146
3506 #, c-format
3507 msgid "Your current balance is %s."
3508 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
3509
3510 #: ../src/empathy-call-window.c:3150
3511 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3512 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
3513
3514 #: ../src/empathy-call-window.c:3152
3515 msgid "Top Up"
3516 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3519 msgid "_Call"
3520 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3521
3522 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3523 msgid "_Microphone"
3524 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"
3525
3526 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3527 msgid "_Camera"
3528 msgstr "_ക്യാമറ"
3529
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3531 msgid "_Settings"
3532 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
3533
3534 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3535 msgid "_View"
3536 msgstr "_കാഴ്ച"
3537
3538 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3539 msgid "_Help"
3540 msgstr "_സഹായം"
3541
3542 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3543 msgid "_Contents"
3544 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
3545
3546 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3547 msgid "_Debug"
3548 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3549
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3551 msgid "Swap camera"
3552 msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
3553
3554 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3555 msgid "Minimise me"
3556 msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
3557
3558 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3559 msgid "Maximise me"
3560 msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
3561
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3563 msgid "Disable camera"
3564 msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3565
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3567 msgid "Hang up"
3568 msgstr "കട്ടാക്കുക"
3569
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3571 msgid "Hang up current call"
3572 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3573
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3575 msgid "Video call"
3576 msgstr "വീഡിയോ കോള്‍"
3577
3578 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3579 msgid "Start a video call"
3580 msgstr "ഒരു  വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3581
3582 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3583 msgid "Start an audio call"
3584 msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3585
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3587 #| msgid "Dialpad"
3588 msgid "Show dialpad"
3589 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3590
3591 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3592 msgid "Display the dialpad"
3593 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3594
3595 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3596 msgid "Toggle video transmission"
3597 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3598
3599 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3600 msgid "Toggle audio transmission"
3601 msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3602
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3604 msgid "Encoding Codec:"
3605 msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3606
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3608 msgid "Decoding Codec:"
3609 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3610
3611 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3612 msgid "Remote Candidate:"
3613 msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്"
3614
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3616 msgid "Local Candidate:"
3617 msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:"
3618
3619 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3620 msgid "Audio"
3621 msgstr "ശബ്ദം"
3622
3623 #: ../src/empathy-chat.c:106
3624 msgid "- Empathy Chat Client"
3625 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3626
3627 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3628 msgid "Name"
3629 msgstr "പേരു്:"
3630
3631 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3632 msgid "Room"
3633 msgstr "മുറി"
3634
3635 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3636 msgid "Auto-Connect"
3637 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3638
3639 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3640 msgid "Manage Favorite Rooms"
3641 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:282
3644 msgid "Close this window?"
3645 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3646
3647 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3651 "until you rejoin it."
3652 msgstr ""
3653 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
3654 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
3655
3656 #: ../src/empathy-chat-window.c:301
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3660 "messages until you rejoin it."
3661 msgid_plural ""
3662 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3663 "further messages until you rejoin them."
3664 msgstr[0] ""
3665 msgstr[1] ""
3666
3667 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3668 #, c-format
3669 msgid "Leave %s?"
3670 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
3671
3672 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3673 msgid ""
3674 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3675 "rejoin it."
3676 msgstr ""
3677 "നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ "
3678 "ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3681 msgid "Close window"
3682 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3683
3684 #: ../src/empathy-chat-window.c:333
3685 msgid "Leave room"
3686 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
3687
3688 #: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
3689 #, c-format
3690 msgid "%s (%d unread)"
3691 msgid_plural "%s (%d unread)"
3692 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3693 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3694
3695 #: ../src/empathy-chat-window.c:682
3696 #, c-format
3697 msgid "%s (and %u other)"
3698 msgid_plural "%s (and %u others)"
3699 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
3700 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"
3701
3702 #: ../src/empathy-chat-window.c:698
3703 #, c-format
3704 msgid "%s (%d unread from others)"
3705 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3706 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
3707 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)  "
3708
3709 #: ../src/empathy-chat-window.c:707
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "%s (%d unread from all)"
3712 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3713 msgstr[0] ""
3714 msgstr[1] ""
3715
3716 #: ../src/empathy-chat-window.c:944
3717 msgid "SMS:"
3718 msgstr "SMS:"
3719
3720 #: ../src/empathy-chat-window.c:952
3721 #, c-format
3722 msgid "Sending %d message"
3723 msgid_plural "Sending %d messages"
3724 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3725 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3726
3727 #: ../src/empathy-chat-window.c:972
3728 msgid "Typing a message."
3729 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3730
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3732 msgid "_Conversation"
3733 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
3734
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3736 msgid "C_lear"
3737 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3738
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3740 msgid "Insert _Smiley"
3741 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
3742
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3744 msgid "_Favorite Chat Room"
3745 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3746
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3748 msgid "Notify for All Messages"
3749 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
3750
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3752 msgid "_Show Contact List"
3753 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3754
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3756 msgid "Invite _Participant…"
3757 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
3758
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3760 msgid "C_ontact"
3761 msgstr "_ബന്ധം"
3762
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3764 msgid "_Tabs"
3765 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
3766
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3768 msgid "_Previous Tab"
3769 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
3770
3771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3772 msgid "_Next Tab"
3773 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
3774
3775 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3776 msgid "_Undo Close Tab"
3777 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
3778
3779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3780 msgid "Move Tab _Left"
3781 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3782
3783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3784 msgid "Move Tab _Right"
3785 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3786
3787 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3788 msgid "_Detach Tab"
3789 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
3790
3791 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3792 msgid "Show a particular service"
3793 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
3794
3795 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3796 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
3797 msgid "- Empathy Debugger"
3798 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3799
3800 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3801 msgid "Empathy Debugger"
3802 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3803
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
3805 msgid "Save"
3806 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3807
3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1663
3809 msgid "Pastebin link"
3810 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"
3811
3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1672
3813 msgid "Pastebin response"
3814 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "
3815
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:1679
3817 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3818 msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
3819
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:1860
3821 msgid "Debug Window"
3822 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
3823
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:1920
3825 msgid "Send to pastebin"
3826 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
3827
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:1964
3829 msgid "Pause"
3830 msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
3831
3832 #: ../src/empathy-debug-window.c:1976
3833 msgid "Level "
3834 msgstr "അവസ്ഥ"
3835
3836 #: ../src/empathy-debug-window.c:1995
3837 msgid "Debug"
3838 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
3839
3840 #: ../src/empathy-debug-window.c:2000
3841 msgid "Info"
3842 msgstr "വിവരം"
3843
3844 #: ../src/empathy-debug-window.c:2005 ../src/empathy-debug-window.c:2054
3845 msgid "Message"
3846 msgstr "സന്ദേശം"
3847
3848 #: ../src/empathy-debug-window.c:2010
3849 msgid "Warning"
3850 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
3851
3852 #: ../src/empathy-debug-window.c:2015
3853 msgid "Critical"
3854 msgstr "ഗുരുതരം"
3855
3856 #: ../src/empathy-debug-window.c:2020
3857 msgid "Error"
3858 msgstr "പിശക്"
3859
3860 #: ../src/empathy-debug-window.c:2039
3861 msgid "Time"
3862 msgstr "സമയം"
3863
3864 #: ../src/empathy-debug-window.c:2042
3865 msgid "Domain"
3866 msgstr "ഡൊമൈന്‍"
3867
3868 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
3869 msgid "Category"
3870 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
3871
3872 #: ../src/empathy-debug-window.c:2048
3873 msgid "Level"
3874 msgstr "ലെവല്‍"
3875
3876 #: ../src/empathy-debug-window.c:2077
3877 msgid ""
3878 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3879 "extension."
3880 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3881
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
3883 #| msgid "Incoming voice call"
3884 msgid "Incoming video call"
3885 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3886
3887 #: ../src/empathy-event-manager.c:514
3888 #, c-format
3889 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3890 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3891 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3892
3893 #: ../src/empathy-event-manager.c:515
3894 #, c-format
3895 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
3896 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3897 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3898
3899 #: ../src/empathy-event-manager.c:543
3900 msgid "_Reject"
3901 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3902
3903 #: ../src/empathy-event-manager.c:551 ../src/empathy-event-manager.c:559
3904 msgid "_Answer"
3905 msgstr "_എടുക്കുക"
3906
3907 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
3908 msgid "_Answer with video"
3909 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"
3910
3911 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3912 msgid "Room invitation"
3913 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3914
3915 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
3916 #, c-format
3917 #| msgid "%s invited you to join %s"
3918 msgid "Invitation to join %s"
3919 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3920
3921 #: ../src/empathy-event-manager.c:723
3922 #, c-format
3923 msgid "%s is inviting you to join %s"
3924 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3925
3926 #: ../src/empathy-event-manager.c:736
3927 msgid "_Join"
3928 msgstr "_കയറുക"
3929
3930 #: ../src/empathy-event-manager.c:762
3931 #, c-format
3932 msgid "%s invited you to join %s"
3933 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3934
3935 #: ../src/empathy-event-manager.c:768
3936 #, c-format
3937 #| msgid "You have been invited to join a chat conference."
3938 msgid "You have been invited to join %s"
3939 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3940
3941 #: ../src/empathy-event-manager.c:947
3942 #, c-format
3943 msgid "Incoming file transfer from %s"
3944 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
3945
3946 #: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
3947 msgid "Password required"
3948 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3949
3950 #: ../src/empathy-event-manager.c:1120
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "\n"
3954 "Message: %s"
3955 msgstr ""
3956 "\n"
3957 "സന്ദേശം: %s"
3958
3959 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3961 #, c-format
3962 msgid "%u:%02u.%02u"
3963 msgstr "%u:%02u.%02u"
3964
3965 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3966 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3967 #, c-format
3968 msgid "%02u.%02u"
3969 msgstr "%02u.%02u"
3970
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3972 msgctxt "file transfer percent"
3973 msgid "Unknown"
3974 msgstr "അറിയാത്ത"
3975
3976 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3977 #, c-format
3978 msgid "%s of %s at %s/s"
3979 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"
3980
3981 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3982 #, c-format
3983 msgid "%s of %s"
3984 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3985
3986 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3988 #, c-format
3989 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3990 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3991
3992 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3994 #, c-format
3995 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3996 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3997
3998 #. translators: first %s is filename, second %s
3999 #. * is the contact name
4000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
4001 #, c-format
4002 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
4003 msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4004
4005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
4006 msgid "Error receiving a file"
4007 msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4008
4009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
4010 #, c-format
4011 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
4012 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4013
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
4015 msgid "Error sending a file"
4016 msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
4017
4018 #. translators: first %s is filename, second %s
4019 #. * is the contact name
4020 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
4021 #, c-format
4022 msgid "\"%s\" received from %s"
4023 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
4024
4025 #. translators: first %s is filename, second %s
4026 #. * is the contact name
4027 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
4028 #, c-format
4029 msgid "\"%s\" sent to %s"
4030 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\"  അയച്ചു"
4031
4032 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4033 msgid "File transfer completed"
4034 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
4035
4036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4037 msgid "Waiting for the other participant's response"
4038 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4039
4040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4041 #, c-format
4042 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4043 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
4044
4045 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4046 #, c-format
4047 msgid "Hashing \"%s\""
4048 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
4049
4050 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4051 msgid "%"
4052 msgstr "%"
4053
4054 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4055 msgid "File"
4056 msgstr "ഫയല്‍"
4057
4058 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4059 msgid "Remaining"
4060 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
4061
4062 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4063 msgid "File Transfers"
4064 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4065
4066 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4067 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4068 msgstr ""
4069 "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
4070 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4071
4072 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4073 msgid "_Import"
4074 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
4075
4076 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4077 msgid ""
4078 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4079 "importing accounts from Pidgin."
4080 msgstr ""
4081 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ "
4082 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
4083
4084 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4085 msgid "Import Accounts"
4086 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
4087
4088 #. Translators: this is the header of a treeview column
4089 #: ../src/empathy-import-widget.c:303
4090 msgid "Import"
4091 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
4092
4093 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
4094 msgid "Protocol"
4095 msgstr "നിയമാവലി"
4096
4097 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
4098 msgid "Source"
4099 msgstr "ഉറവിടം"
4100
4101 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4102 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4103 msgid "Invite Participant"
4104 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4105
4106 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4107 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4108 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
4109
4110 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4111 msgid "Invite"
4112 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4113
4114 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4115 msgid "Chat Room"
4116 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
4117
4118 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4119 msgid "Members"
4120 msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
4121
4122 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4123 msgid "Failed to list rooms"
4124 msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4125
4126 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "%s\n"
4130 "Invite required: %s\n"
4131 "Password required: %s\n"
4132 "Members: %s"
4133 msgstr ""
4134 "%s\n"
4135 "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4136 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4137 "അംഗങ്ങള്‍: %s"
4138
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4140 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4141 msgid "Yes"
4142 msgstr "അതെ"
4143
4144 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4146 msgid "No"
4147 msgstr "അല്ല"
4148
4149 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4150 msgid "Join Room"
4151 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
4152
4153 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4154 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4155 msgstr ""
4156 "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ "
4157 "ചെയ്യുക"
4158
4159 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4160 msgid "_Room:"
4161 msgstr "_മുറി:"
4162
4163 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4164 #| msgid ""
4165 #| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
4166 #| "on the current account's server"
4167 msgid ""
4168 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4169 "the current account&apos;s server"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4173 msgid ""
4174 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4175 "the current account's server"
4176 msgstr ""
4177 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
4178 "കാലിയായിടുക"
4179
4180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4181 msgid "_Server:"
4182 msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
4183
4184 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4185 msgid "Couldn't load room list"
4186 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
4187
4188 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4189 msgid "Room List"
4190 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4191
4192 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4193 msgid "Respond"
4194 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4195
4196 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4197 msgid "Answer with video"
4198 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"
4199
4200 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4201 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4202 msgid "Decline"
4203 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4204
4205 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4206 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4207 msgid "Accept"
4208 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4209
4210 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4211 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4212 #. * brings the password popup.
4213 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4214 msgid "Provide"
4215 msgstr "നല്‍കുക"
4216
4217 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4218 msgid "Message received"
4219 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4220
4221 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4222 msgid "Message sent"
4223 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4224
4225 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4226 msgid "New conversation"
4227 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4228
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4230 #| msgid "Contact goes online"
4231 msgid "Contact comes online"
4232 msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4235 msgid "Contact goes offline"
4236 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4239 msgid "Account connected"
4240 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.c:150
4243 msgid "Account disconnected"
4244 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.c:387
4247 msgid "Language"
4248 msgstr "ഭാഷ"
4249
4250 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4251 #: ../src/empathy-preferences.c:638
4252 msgid "Juliet"
4253 msgstr "ജൂലിയറ്റ്"
4254
4255 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4256 #: ../src/empathy-preferences.c:645
4257 msgid "Romeo"
4258 msgstr "റോമിയോ"
4259
4260 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4261 #: ../src/empathy-preferences.c:651
4262 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4263 msgstr ""
4264
4265 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4266 #: ../src/empathy-preferences.c:655
4267 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4268 msgstr ""
4269
4270 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4271 #: ../src/empathy-preferences.c:658
4272 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4276 #: ../src/empathy-preferences.c:661
4277 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4281 #: ../src/empathy-preferences.c:664
4282 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4283 msgstr ""
4284
4285 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4286 #: ../src/empathy-preferences.c:667
4287 msgid "Juliet has disconnected"
4288 msgstr "ജൂലിയറ്റ് കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.c:1033
4291 msgid "Preferences"
4292 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4295 msgid "Show groups"
4296 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4299 #| msgid "Show the accounts dialog"
4300 msgid "Show account balances"
4301 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
4304 msgid "Contact List"
4305 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4308 msgid "Start chats in:"
4309 msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4312 msgid "new ta_bs"
4313 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4316 msgid "new _windows"
4317 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4320 msgid "Show _smileys as images"
4321 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4324 msgid "Show contact _list in rooms"
4325 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
4326
4327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4328 #| msgid "Conversations"
4329 msgid "Log conversations"
4330 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4333 msgid "Display incoming events in the notification area"
4334 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4337 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4338 msgid "_Automatically connect on startup"
4339 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4342 msgid "Behavior"
4343 msgstr "പെരുമാറ്റം"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4346 msgid "General"
4347 msgstr "പൊതുവായ"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4350 msgid "_Enable bubble notifications"
4351 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4354 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4355 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"
4356
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4358 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4359 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4360
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4362 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4363 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4364
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4366 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4367 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4368
4369 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4370 msgid "Notifications"
4371 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
4372
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4374 msgid "_Enable sound notifications"
4375 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4376
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4378 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4379 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4380
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4382 msgid "Play sound for events"
4383 msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
4384
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4386 msgid "Sounds"
4387 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
4388
4389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4390 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4391 msgstr "കോള്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4392
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4394 msgid ""
4395 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4396 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4397 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4398 "off and restarting the call."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4402 msgid "_Publish location to my contacts"
4403 msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
4404
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4406 msgid ""
4407 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4408 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4409 "decimal place."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4414 msgid "_Reduce location accuracy"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4418 msgid "Privacy"
4419 msgstr "സ്വകാര്യത"
4420
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4422 msgid "_GPS"
4423 msgstr "ജി_പിഎസ്"
4424
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4426 msgid "_Cellphone"
4427 msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
4428
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4430 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4431 msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4432
4433 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4434 msgid "Location sources:"
4435 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
4436
4437 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4438 msgid ""
4439 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4440 "dictionary installed."
4441 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
4442
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4444 msgid "Enable spell checking for languages:"
4445 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"
4446
4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4448 msgid "Spell Checking"
4449 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4450
4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4452 msgid "Chat Th_eme:"
4453 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4454
4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4456 msgid "Variant:"
4457 msgstr "വേരിയന്റ്"
4458
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4460 msgid "Themes"
4461 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
4462
4463 #: ../src/empathy-roster-window.c:243
4464 msgid "Provide Password"
4465 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
4466
4467 #: ../src/empathy-roster-window.c:249
4468 msgid "Disconnect"
4469 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4470
4471 #: ../src/empathy-roster-window.c:443
4472 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4473 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4474
4475 #: ../src/empathy-roster-window.c:531
4476 #, c-format
4477 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4478 msgstr ""
4479 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
4480
4481 #: ../src/empathy-roster-window.c:597
4482 msgid "Update software..."
4483 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4484
4485 #: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
4486 msgid "Close"
4487 msgstr "അടക്കുക"
4488
4489 #: ../src/empathy-roster-window.c:708
4490 msgid "Reconnect"
4491 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
4492
4493 #: ../src/empathy-roster-window.c:714
4494 msgid "Edit Account"
4495 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4496
4497 #: ../src/empathy-roster-window.c:894
4498 #| msgid "Salut account is created"
4499 msgid "Top up account"
4500 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
4501
4502 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4503 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4504 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
4505
4506 #. translators: argument is an account name
4507 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4508 #, c-format
4509 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4510 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4511
4512 #: ../src/empathy-roster-window.c:1624
4513 msgid "Change your presence to see contacts here"
4514 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
4515
4516 #: ../src/empathy-roster-window.c:1633
4517 #| msgid "No topic defined"
4518 msgid "No match found"
4519 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
4520
4521 #: ../src/empathy-roster-window.c:1638
4522 #| msgid "Show offline contacts"
4523 msgid "No online contacts"
4524 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
4525
4526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4527 msgid "_New Conversation..."
4528 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4529
4530 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4531 msgid "New _Call..."
4532 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4533
4534 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4535 #| msgid "Contact"
4536 msgid "Contacts"
4537 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
4538
4539 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4540 #| msgid "_Add Contact"
4541 msgid "_Add Contacts..."
4542 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
4543
4544 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4545 #| msgid "_Show Contact List"
4546 msgid "_Search for Contacts..."
4547 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."
4548
4549 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4550 msgid "_Blocked Contacts"
4551 msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള്‍ "
4552
4553 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4554 #| msgid "_Room"
4555 msgid "_Rooms"
4556 msgstr "_മുറികള്‍"
4557
4558 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4559 msgid "_Join..."
4560 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4561
4562 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4563 msgid "Join _Favorites"
4564 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
4565
4566 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4567 #| msgid "Manage Favorites"
4568 msgid "_Manage Favorites"
4569 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
4570
4571 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4572 msgid "_File Transfers"
4573 msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4574
4575 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4576 msgid "_Accounts"
4577 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
4578
4579 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4580 msgid "P_references"
4581 msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
4582
4583 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4584 #| msgid "_Help"
4585 msgid "Help"
4586 msgstr "സഹായം"
4587
4588 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4589 #| msgid "Empathy"
4590 msgid "About Empathy"
4591 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4592
4593 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4594 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4595 msgid "_Quit"
4596 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4597
4598 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4599 msgid "Account settings"
4600 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4601
4602 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4603 msgid "Go _Online"
4604 msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
4605
4606 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4607 msgid "_New Conversation…"
4608 msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4609
4610 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4611 msgid "New _Call…"
4612 msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."
4613
4614 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4615 msgid "Status"
4616 msgstr "അവസ്ഥ"
4617
4618 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4619 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4620 msgid "Done"
4621 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
4622
4623 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4624 msgid "Please enter your account details"
4625 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
4626
4627 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4628 #, c-format
4629 #| msgid "Contact information"
4630 msgid "Edit %s account options"
4631 msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4632
4633 #~ msgid "Show avatars"
4634 #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
4635
4636 #, fuzzy
4637 #~| msgid ""
4638 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4639 #~| "windows."
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
4642 #~ msgstr ""
4643 #~ "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
4644
4645 #~ msgid "Show protocols"
4646 #~ msgstr "നിയമാവലികള്‍ കാണിക്കുക"
4647
4648 #, fuzzy
4649 #~| msgid ""
4650 #~| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
4651 #~| "windows."
4652 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
4653 #~ msgstr ""
4654 #~ "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്‍ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
4655
4656 #~ msgid "Compact contact list"
4657 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
4658
4659 #, fuzzy
4660 #~| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
4661 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
4662 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4663
4664 #, fuzzy
4665 #~| msgid "Contact list sort criterium"
4666 #~ msgid "Contact list sort criterion"
4667 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
4668
4669 #, fuzzy
4670 #~| msgid ""
4671 #~| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
4672 #~| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
4673 #~| "will sort the contact list by state."
4674 #~ msgid ""
4675 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
4676 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
4677 #~ "sort the contact list by name."
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" "
4680 #~ "അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്‍ട്ട്.  \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് "
4681 #~ "പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച്  അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
4682
4683 #~ msgid "Network:"
4684 #~ msgstr "ശൃംഖല : "
4685
4686 #~ msgid "Password:"
4687 #~ msgstr "രഹസ്യവാക്ക്:"
4688
4689 #~ msgid "Port:"
4690 #~ msgstr "പോര്‍ട്ട് :"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #~| msgid "invalid contact"
4694 #~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
4695 #~ msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ലോട്ട് ഐ ഡിക്ക് സാധുതയില്ല"
4696
4697 #~ msgid "%A %B %d %Y"
4698 #~ msgstr "%A %d %B %Y"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "_Block User"
4702 #~ msgstr "അപരിചിതമായ യൂസറ്‍"
4703
4704 #~ msgid "Decide _Later"
4705 #~ msgstr "_പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക"
4706
4707 #~ msgid "Classic"
4708 #~ msgstr "ക്ളാസ്സിക്"
4709
4710 #~ msgid "Simple"
4711 #~ msgstr "ലളിതം"
4712
4713 #~ msgid "Clean"
4714 #~ msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
4715
4716 #~ msgid "Blue"
4717 #~ msgstr "നീല"
4718
4719 #~ msgid "_Disable"
4720 #~ msgstr "_പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
4721
4722 #~ msgid "Contrast"
4723 #~ msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
4724
4725 #~ msgid "Brightness"
4726 #~ msgstr "വെളിച്ചം"
4727
4728 #~ msgid "Gamma"
4729 #~ msgstr "ഗാമ"
4730
4731 #~ msgid "Volume"
4732 #~ msgstr "ഒച്ച"
4733
4734 #~ msgid "_Sidebar"
4735 #~ msgstr "_പാര്‍ശ്വപ്പട്ട"
4736
4737 #~ msgid "Audio input"
4738 #~ msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ട്"
4739
4740 #~ msgid "Video input"
4741 #~ msgstr "ചലച്ചിത്ര ഇന്‍പുട്ട്"
4742
4743 #~ msgid "Dialpad"
4744 #~ msgstr "ഡയല്‍പാഡ്"
4745
4746 #~ msgid "Details"
4747 #~ msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
4748
4749 #~ msgctxt "codec"
4750 #~ msgid "Unknown"
4751 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4755 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
4756
4757 #~ msgid "Send Video"
4758 #~ msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
4759
4760 #~ msgid "Send Audio"
4761 #~ msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "Top up %s (%s)..."
4765 #~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4766
4767 #, fuzzy
4768 #~ msgid "Top Up..."
4769 #~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീക്കുക"
4770
4771 #, fuzzy
4772 #~ msgid "_Offline Contacts"
4773 #~ msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ _വിലാസങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4774
4775 #~ msgid "Show P_rotocols"
4776 #~ msgstr "_നിയമാവലികള്‍ കാണിക്കുക"
4777
4778 #, fuzzy
4779 #~ msgid "Credit Balance"
4780 #~ msgstr "നിറത്തിന്റെ നില"
4781
4782 #, fuzzy
4783 #~ msgid "Contacts on a _Map"
4784 #~ msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
4785
4786 #, fuzzy
4787 #~| msgid "Contact List"
4788 #~ msgid "Find in Contact _List"
4789 #~ msgstr "വിലാസങ്ങളുടെ പട്ടികയ്ക്കുള്ള വിശേഷതകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4790
4791 #~ msgid "Sort by _Name"
4792 #~ msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4793
4794 #~ msgid "Sort by _Status"
4795 #~ msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് ക്രമത്തിലാക്കുക"
4796
4797 #, fuzzy
4798 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
4799 #~ msgstr "സാധാരണ കാഴ്ചയ്ക്കുള്ള വലിപ്പമുപയോഗിയ്ക്കുക"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #~ msgid "N_ormal Size"
4803 #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "_Compact Size"
4807 #~ msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ വലിപ്പം"
4808
4809 #~ msgid "_Join…"
4810 #~ msgstr "_കയറുക..."
4811
4812 #, fuzzy
4813 #~ msgid "Could not start room listing"
4814 #~ msgstr "Sound Juicer തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
4815
4816 #, fuzzy
4817 #~ msgid "Could not stop room listing"
4818 #~ msgstr "ഇന്റര്‍ഫെയിസ് ലിസ്റ്റിങിനു് HAL ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: %s"
4819
4820 #, fuzzy
4821 #~ msgid "Appearance"
4822 #~ msgstr "കാഴ്ച"
4823
4824 #~ msgid "V_ideo"
4825 #~ msgstr "ച_ലചിത്രം"
4826
4827 #, fuzzy
4828 #~| msgid "Video input"
4829 #~ msgid "Video Off"
4830 #~ msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4831
4832 #~ msgid "Video Preview"
4833 #~ msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
4834
4835 #, fuzzy
4836 #~| msgid "Video input"
4837 #~ msgid "Video On"
4838 #~ msgstr "പണിയിടത്തില്‌"
4839
4840 #, fuzzy
4841 #~| msgid "Compact contact list"
4842 #~ msgid "Call the contact again"
4843 #~ msgstr "ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
4844
4845 #, fuzzy
4846 #~ msgid "Camera Off"
4847 #~ msgstr "ഡിപിഎംഎസ് ഓഫാക്കുക"
4848
4849 #~| msgid "Video preview"
4850 #~ msgid "Preview"
4851 #~ msgstr "തിരനോട്ടം"
4852
4853 #, fuzzy
4854 #~ msgid "Camera On"
4855 #~ msgstr "പണിയിടത്തില്‌"
4856
4857 #, fuzzy
4858 #~ msgid "Contact Map View"
4859 #~ msgstr "നിലവിലുളള വിലാസം കാണുക"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Send and receive messages"
4863 #~ msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള്‍ അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
4864
4865 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4866 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4867
4868 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
4869 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള്‍ എടുത്തിട്ടുണ്ടു്"
4870
4871 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
4872 #~ msgstr "എംസി 4 അക്കൌണ്ടുകള്‍ എടുത്തിട്ടുണ്ടു്."
4873
4874 #~ msgid ""
4875 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
4876 #~ "programs."
4877 #~ msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള്‍ എടുക്കാന്‍ എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
4878
4879 #~ msgid ""
4880 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
4881 #~ "run."
4882 #~ msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
4883
4884 #~ msgid "Can't set an empty display name"
4885 #~ msgstr "കാണിയ്ക്കാനുള്ള പേരു് ശൂന്യമാകരുതു്"
4886
4887 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4888 #~ msgstr "അയച്ച ഫയലിന്റേയും കിട്ടിയ ഫയലിന്റേയും ചുരുക്കം പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല"
4889
4890 #~ msgid "Socket type not supported"
4891 #~ msgstr "സോക്കറ്റിന്റെ തരം പിന്തുണയില്ലാത്തതാണു്"
4892
4893 #~ msgid "Hidden"
4894 #~ msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
4895
4896 #~ msgid "All"
4897 #~ msgstr "എല്ലാവരും"
4898
4899 #~ msgid "_Charset:"
4900 #~ msgstr "ക്യാര്‍സെറ്റ് :"
4901
4902 #~ msgid "_Email:"
4903 #~ msgstr "_ഇ-മെയില്‍: "
4904
4905 #~ msgid "_Nickname:"
4906 #~ msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
4907
4908 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
4909 #~ msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
4910
4911 #~ msgid "Unsupported command"
4912 #~ msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ആജ്ഞ"
4913
4914 #~ msgid "Personal Information"
4915 #~ msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍"
4916
4917 #~ msgid "_View Previous Conversations"
4918 #~ msgstr "പഴയ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍ _കാണുക"
4919
4920 #, fuzzy
4921 #~ msgid "<b>Location</b>"
4922 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4923
4924 #, fuzzy
4925 #~ msgid "<b>Location</b>, "
4926 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
4927
4928 #~ msgid "Email:"
4929 #~ msgstr "ഇ-മെയില്:"
4930
4931 #~ msgid "Date"
4932 #~ msgstr "തീയതി"
4933
4934 #~ msgid "Previous Conversations"
4935 #~ msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
4936
4937 #~ msgid "_For:"
4938 #~ msgstr "_വേണ്ടി:"
4939
4940 #~ msgid "C_all"
4941 #~ msgstr "_വിളിക്കുക"
4942
4943 #~ msgid "C_hat"
4944 #~ msgstr "_സല്ലാപം"
4945
4946 #~ msgid "Contact ID:"
4947 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
4948
4949 #, fuzzy
4950 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
4951 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്‍..."
4952
4953 #~ msgid "Set your presence and current status"
4954 #~ msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനവും ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥയും സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
4955
4956 #, fuzzy
4957 #~ msgid "Enter Custom Message"
4958 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
4959
4960 #~ msgid "Add _New Preset"
4961 #~ msgstr "_പുതിയ പ്രീസെറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
4962
4963 #, fuzzy
4964 #~ msgid "Saved Presets"
4965 #~ msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
4966
4967 #, fuzzy
4968 #~ msgid "Select a destination"
4969 #~ msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
4970
4971 #~ msgid ""
4972 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
4973 #~ msgstr ""
4974 #~ "ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട ബന്ധം. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ ഒരു ബന്ധവും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം."
4975
4976 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
4977 #~ msgstr ""
4978 #~ "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില്‍ കോണ്‍ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്‍ത്ഥം"
4979
4980 #~ msgid "Talk!"
4981 #~ msgstr "സംസാരിക്കൂ!"
4982
4983 #~ msgid "_Information"
4984 #~ msgstr "വിവരം"
4985
4986 #~ msgid "_Preferences"
4987 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
4988
4989 #~ msgid "Please configure a contact."
4990 #~ msgstr "ദയവായി ഒരു ബന്ധം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
4991
4992 #~ msgid "Select contact..."
4993 #~ msgstr "ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
4994
4995 #~ msgid "Presence"
4996 #~ msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
4997
4998 #~ msgid "Set your own presence"
4999 #~ msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള്‍ തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
5000
5001 #, fuzzy
5002 #~ msgid "An error occurred"
5003 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5004
5005 #, fuzzy
5006 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5007 #~ msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
5008
5009 #, fuzzy
5010 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5011 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
5012
5013 #, fuzzy
5014 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5015 #~ msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
5016
5017 #, fuzzy
5018 #~ msgid "No, I want a new account"
5019 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5020
5021 #, fuzzy
5022 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5023 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
5024
5025 #, fuzzy
5026 #~ msgid "Import your existing accounts"
5027 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
5028
5029 #, fuzzy
5030 #~ msgid ""
5031 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5032 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5033 #~ msgstr ""
5034 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
5035 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5036
5037 #~ msgid ""
5038 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5039 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5040 #~ msgstr ""
5041 #~ "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
5042 #~ "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
5043
5044 #~ msgid ""
5045 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5046 #~ "decide to proceed.\n"
5047 #~ "\n"
5048 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5049 #~ "still be available."
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "മുമ്പോട്ടു് പോകാന്‍ നിങ്ങള്‍ തീരുമാനിച്ചാല്‍ ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം "
5052 #~ "ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
5053 #~ "\n"
5054 #~ "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല്‍ നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍ തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
5055
5056 #~ msgid "Cr_eate"
5057 #~ msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
5058
5059 #, fuzzy
5060 #~ msgid "_Add..."
5061 #~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
5062
5063 #, fuzzy
5064 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5065 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5066
5067 #~ msgid "Conversations (%d)"
5068 #~ msgstr "സംഭാഷണങ്ങള്‍ (%d)"
5069
5070 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5071 #~ msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
5072
5073 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5074 #~ msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
5075
5076 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5077 #~ msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5078
5079 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5080 #~ msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന്‍ ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5081
5082 #, fuzzy
5083 #~ msgid "%s account"
5084 #~ msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
5085
5086 #~ msgid "No error specified"
5087 #~ msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
5088
5089 #~ msgid "Unknown error"
5090 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
5091
5092 #~ msgid "Show and edit accounts"
5093 #~ msgstr "അക്കൌണ്ടുകള്‍ കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
5094
5095 #~ msgid "Context"
5096 #~ msgstr "സന്ദര്‍ഭം"
5097
5098 #~ msgid "_Personal Information"
5099 #~ msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
5100
5101 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5102 #~ msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള്‍ വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില്‍ _തുറക്കുക"
5103
5104 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5105 #~ msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s"
5106
5107 #~ msgid ""
5108 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5109 #~ "application to handle it"
5110 #~ msgstr ""
5111 #~ "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള "
5112 #~ "പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
5113
5114 #~ msgid "Forget password and clear the entry."
5115 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്  മറന്നുകളയുക"
5116
5117 #~ msgid "<b>Network</b>"
5118 #~ msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
5119
5120 #~ msgid "<b>Servers</b>"
5121 #~ msgstr "<b>സെര്‍വറുകള്‍</b>"
5122
5123 #~ msgid "Remove the selected IRC network"
5124 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്‍സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
5125
5126 #~ msgid "_Check Word Spelling..."
5127 #~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _പരിശോധിക്കുക"
5128
5129 #~ msgid "Group Chat"
5130 #~ msgstr "കൂട്ടവര്‍ത്തമാനം"
5131
5132 #~ msgid "Contact Information"
5133 #~ msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
5134
5135 #~ msgid "I would like to add you to my contact list."
5136 #~ msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ ചേര്‍ക്കാന്‍ എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
5137
5138 #~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
5139 #~ msgstr ""
5140 #~ "ക്ഷമിക്കൂ, നിങ്ങളെ എന്റെ ബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടികയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്താന്‍ ഇനി ഞാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
5141
5142 #~ msgid "<b>Contact</b>"
5143 #~ msgstr "<b>ബന്ധം</b>"
5144
5145 #~ msgid "<b>Groups</b>"
5146 #~ msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്‍</b>"
5147
5148 #~ msgid "Suggestions for the word"
5149 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
5150
5151 #~ msgid "Spell Checker"
5152 #~ msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍"
5153
5154 #~ msgid "Suggestions for the word:"
5155 #~ msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍:"
5156
5157 #~ msgid "<b>New Account</b>"
5158 #~ msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
5159
5160 #~ msgid "Import Accounts..."
5161 #~ msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക..."
5162
5163 #~ msgid "New message from %s"
5164 #~ msgstr "%s ല്‍ നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം"
5165
5166 #~ msgid "Invitation _message:"
5167 #~ msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
5168
5169 #~ msgid "Edit Favorite Room"
5170 #~ msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
5171
5172 #~ msgid "Join room on start_up"
5173 #~ msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള്‍ തന്നെ മുറിയില്‍ കയറുക"
5174
5175 #~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
5176 #~ msgstr ""
5177 #~ "നിങ്ങള്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില്‍ ഈ സല്ലാപ മുറിയില്‍ കയറുക"
5178
5179 #~ msgid "S_erver:"
5180 #~ msgstr "സെ_ര്‍വര്‍:"
5181
5182 #~ msgctxt "file size"
5183 #~ msgid "Unknown"
5184 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5185
5186 #~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
5187 #~ msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5188
5189 #~ msgid "\"%s\" sending to %s"
5190 #~ msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5191
5192 #~ msgid "File transfer canceled: %s"
5193 #~ msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
5194
5195 #~ msgctxt "remaining time"
5196 #~ msgid "Unknown"
5197 #~ msgstr "അറിയാത്ത"
5198
5199 #~ msgid "Cannot save file to this location"
5200 #~ msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
5201
5202 #~ msgid "Save file as..."
5203 #~ msgstr "ഫയല്‍ പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
5204
5205 #~ msgid "unknown size"
5206 #~ msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം"
5207
5208 #~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
5209 #~ msgstr "\"%s\" (%s) എന്ന ഫയല്‍ സ്വീകരിയ്ക്കണോ?"
5210
5211 #~ msgid "Join _New..."
5212 #~ msgstr "_പുതിയതില്‍ ചേരുക..."
5213
5214 #~ msgid "Browse:"
5215 #~ msgstr "പരതുക:"
5216
5217 #~ msgid "Join New"
5218 #~ msgstr "പുതിയതില്‍ കയറുക"
5219
5220 #~ msgid "Re_fresh"
5221 #~ msgstr "പു_തുക്കുക"
5222
5223 #~ msgid ""
5224 #~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
5225 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ സെര്‍വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
5226
5227 #~ msgid "<b>Contact List</b>"
5228 #~ msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
5229
5230 #~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
5231 #~ msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്‍"
5232
5233 #~ msgid "Show _avatars"
5234 #~ msgstr "_അവതാരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
5235
5236 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
5237 #~ msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
5238
5239 #~ msgid "Enable sound when busy"
5240 #~ msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
5241
5242 #~ msgid "End this call?"
5243 #~ msgstr "ഈ വിളി നിര്‍ത്തുക"
5244
5245 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
5246 #~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
5247
5248 #~ msgid "Readying"
5249 #~ msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
5250
5251 #~ msgid ""
5252 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
5253 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല്‍ %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
5254
5255 #~ msgid "#"
5256 #~ msgstr "#"
5257
5258 #~ msgid "*"
5259 #~ msgstr "*"
5260
5261 #~ msgid "0"
5262 #~ msgstr "0"
5263
5264 #~ msgid "1"
5265 #~ msgstr "1"
5266
5267 #~ msgid "2"
5268 #~ msgstr "2"
5269
5270 #~ msgid "3"
5271 #~ msgstr "3"
5272
5273 #~ msgid "4"
5274 #~ msgstr "4"
5275
5276 #~ msgid "5"
5277 #~ msgstr "5"
5278
5279 #~ msgid "6"
5280 #~ msgstr "6"
5281
5282 #~ msgid "7"
5283 #~ msgstr "7"
5284
5285 #~ msgid "8"
5286 #~ msgstr "8"
5287
5288 #~ msgid "9"
5289 #~ msgstr "9"
5290
5291 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
5292 #~ msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
5293
5294 #~ msgid "Invitation Error"
5295 #~ msgstr "ക്ഷണത്തില്‍ പിശകു്:"
5296
5297 #~ msgid "<b>Audio</b>"
5298 #~ msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
5299
5300 #~ msgid "<b>Visual</b>"
5301 #~ msgstr "<b>കാഴ്ചയില്‍</b>"
5302
5303 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
5304 #~ msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
5305
5306 #, fuzzy
5307 #~ msgid "Enter status message:"
5308 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5309
5310 #, fuzzy
5311 #~ msgid "Status Message Presets"
5312 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5313
5314 #, fuzzy
5315 #~ msgid "_Add to status message list"
5316 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
5320 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5321
5322 #, fuzzy
5323 #~ msgid "Unavailable"
5324 #~ msgstr "ലഭ്യത"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
5328 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
5329
5330 #~ msgid "Name:"
5331 #~ msgstr "നാമം:"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~ msgid "_Password:"
5335 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
5336
5337 #, fuzzy
5338 #~ msgid "Preset status messages."
5339 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~ msgid "Na_me:"
5343 #~ msgstr "നാമം:"
5344
5345 #~ msgid "    "
5346 #~ msgstr "   "
5347
5348 #, fuzzy
5349 #~ msgid "Available..."
5350 #~ msgstr "ലഭ്യത"
5351
5352 #, fuzzy
5353 #~ msgid "Busy..."
5354 #~ msgstr "തിരക്ക്"
5355
5356 #, fuzzy
5357 #~ msgid "Away..."
5358 #~ msgstr "ദൂരെ"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~ msgid "Por_t:"
5362 #~ msgstr "വഴി:"
5363
5364 #~ msgid "Gossip - Preferences"
5365 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
5366
5367 #~ msgid "_Reply..."
5368 #~ msgstr "മറുപടി..."
5369
5370 #~ msgid "translator_credits_old"
5371 #~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
5372
5373 #~ msgid "Others"
5374 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"