1 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>, 2008.
7 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: gossip\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:25+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 16:48-0800\n"
14 "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ള സന്ദേശങ്ങള് അയക്കുകയും സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുക"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക"
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
35 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
36 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
38 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
39 msgid "Chat window theme"
40 msgstr "ചാറ്റ് വിന്ഡോയുടെ തീം"
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
44 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
46 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47 msgid "Compact contact list"
48 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയുടെ ചുരുക്കരൂപം"
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51 msgid "Contact list sort criterium"
52 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടിക ക്രമീകരിക്കേണ്ടത് ഇതിനെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയാണ് "
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55 msgid "Default directory to select an avatar image from"
56 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
59 msgid "Disable popup notifications when away"
60 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
63 msgid "Disable sounds when away"
64 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കരുതു്"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
67 msgid "Empathy default download folder"
68 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
71 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
72 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് പുറത്തുനിന്നെടുക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി എമ്പതി ചോദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
75 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
76 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
79 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
80 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
83 msgid "Enable popup notifications for new messages"
84 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
87 msgid "Enable spell checker"
88 msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക്കുക"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
91 msgid "Hide main window"
92 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
95 msgid "Hide the main window."
96 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
99 msgid "NetworkManager should be used"
100 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജരെ ഉപയോഗിക്കണം"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
103 msgid "Nick completed character"
104 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
107 msgid "Open new chats in separate windows"
108 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
111 msgid "Play a sound for incoming messages"
112 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
115 msgid "Play a sound for new conversations"
116 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
119 msgid "Play a sound for outgoing messages"
120 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
123 msgid "Play a sound when a contact logs in"
124 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
127 msgid "Play a sound when a contact logs out"
128 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
131 msgid "Play a sound when we log in"
132 msgstr "നമ്മള് അകത്തുകയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
135 msgid "Play a sound when we log out"
136 msgstr "നമ്മള് പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
139 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
140 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
143 msgid "Salut account is created"
144 msgstr "സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കിക്കഴിഞിരിക്കുന്നു"
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
148 msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
151 msgid "Show hint about closing the main window"
152 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
155 msgid "Show offline contacts"
156 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
159 msgid "Spell checking languages"
160 msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്"
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
163 msgid "The default folder to save file transfers in."
164 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
167 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
168 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
171 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
172 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
175 msgid "Use graphical smileys"
176 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉപയോഗിക്കുക"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
179 msgid "Use notification sounds"
180 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
183 msgid "Use theme for chat rooms"
184 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
187 msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
188 msgstr "മറ്റു് പ്രോഗ്രാമുകളില് നിന്നും അക്കൊണ്ടുകള് എടുക്കാന് എമ്പതി ചോദിച്ചിട്ടുണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്നു്."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
191 msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
192 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
195 msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
196 msgstr "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
199 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
200 msgstr "എംപതി ആദ്യമായി ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് സല്യൂട്ട് അക്കൗണ്ട് ഉണ്ടാക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
203 msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
204 msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / റീ കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
207 msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
208 msgstr "നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
211 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
212 msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
215 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
216 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
219 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
220 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
223 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
224 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
227 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
228 msgstr "ഒരു സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
231 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
232 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
235 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
236 msgstr "ഒരു സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
239 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
240 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
243 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
244 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
247 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
248 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
251 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
252 msgstr "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
255 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
256 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
259 msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
260 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളിലും കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയിലും കോണ്ടാക്റ്റുകള്ക്ക് അവതാറുകളെ കാണിക്കണോ എന്ന്"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
263 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
264 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
267 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
268 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
271 msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
272 msgstr "ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
275 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
276 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചുരുക്കി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
279 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
280 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
283 msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
284 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ക്രമീകരിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട അടിസ്ഥാനം. കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ \"പേര്\" അനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കുക എന്നതാണ് ഡിഫോള്ട്ട്. \"സംസ്ഥാനം\" എന്നത് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ സംസ്ഥാനത്തിനനുസരിച്ച് അക്ഷരമാലാക്രമത്തിലാക്കും"
286 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
287 #: ../src/empathy.c:269
288 msgid "People nearby"
289 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
291 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
295 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
299 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
303 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
305 msgstr "മറയ്ക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
307 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
330 msgid "<b>Advanced</b>"
331 msgstr "<b>സങ്കീര്ണ്ണമായ</b>"
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
340 msgid "Forget password and clear the entry."
341 msgstr "അടയാളവാക്ക് മറന്നുകളയുക"
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
351 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
354 msgid "Screen _Name:"
355 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്:"
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
364 msgstr "_പോര്ട്ട് :"
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
372 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
380 msgstr "ലോഗിന് _ഐഡി:"
382 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
384 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്:"
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
389 msgstr "ക്യാര്സെറ്റ് :"
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
396 msgid "<b>Network</b>"
397 msgstr "<b>ശൃംഖല</b>"
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
400 msgid "<b>Servers</b>"
401 msgstr "<b>സെര്വറുകള്</b>"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
405 msgstr "ക്യാര്സെറ്റ്:"
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
408 msgid "Create a new IRC network"
409 msgstr "ഒരു പുതിയ ഐആര്സി ശൃംഖല ഉണ്ടാക്കുക"
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
412 msgid "Edit the selected IRC network"
413 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്സി ശൃംഖലയുടെ ക്രമീകരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
415 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
425 msgstr "വിളിപ്പേര് :"
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
429 msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
432 msgid "Quit message:"
433 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം:"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
437 msgstr "ശരിയായ പേരു്:"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
440 msgid "Remove the selected IRC network"
441 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഐആര്സി ശൃംഖല എടുത്തുകളയുക"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
444 msgid "<b>Override server settings</b>"
445 msgstr "<b>സര്വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക</b>"
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
457 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല് ഉപയോഗിക്കുക"
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
460 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
461 msgstr "ടിഎല്എസ് അല്ലെങ്കില് എസ്എസ്എല് _എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമാണ്"
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
464 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
465 msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
469 msgstr "_ഇ-മെയില്: "
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
473 msgstr "പേരിന്റെ തുടക്കം:"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
477 msgstr "_ജാബര് ഐഡി: "
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
481 msgstr "_പേരിന്റെ അവസാനം:"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
484 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
486 msgstr "_വിളിപ്പേരു്:"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
489 msgid "_Published Name:"
490 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്:"
492 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
493 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
494 msgid "Discover STUN"
495 msgstr "STUN കണ്ടുപിടിക്കുക"
497 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
499 msgstr "STUN സര്വര്: "
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
503 msgstr "STUN പോര്ട്ട് :"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
507 msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
510 msgid "Use _Yahoo Japan"
511 msgstr "_യാഹൂ ജപ്പാന് ഉപയോഗിക്കുക"
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
518 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
519 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
522 msgid "_Room List locale:"
523 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
526 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
527 msgid "Couldn't convert image"
528 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
531 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
532 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
535 msgid "Select Your Avatar Image"
536 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
538 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
540 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
548 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
551 msgid "Click to enlarge"
552 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
559 msgid "invalid contact"
560 msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
563 msgid "permission denied"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
567 msgid "too long message"
568 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
571 msgid "not implemented"
572 msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
576 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
580 msgid "Error sending message '%s': %s"
581 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
585 msgid "Topic set to: %s"
586 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
589 msgid "No topic defined"
590 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
593 msgid "Insert Smiley"
594 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
603 msgid "_Check Word Spelling..."
604 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് _പരിശോധിക്കുക"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
608 msgid "%s has joined the room"
609 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
613 msgid "%s has left the room"
614 msgstr "%s ഈ മുറിയില് നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
617 #: ../src/empathy-call-window.c:548
619 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
623 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
631 msgid "<b>Topic:</b>"
632 msgstr "<b>വിഷയം:</b>"
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
636 msgstr "കൂട്ടവര്ത്തമാനം"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
639 msgid "_Copy Link Address"
640 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
644 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
651 msgid "Personal Information"
652 msgstr "സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്"
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
655 msgid "Edit Contact Information"
656 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
659 msgid "Contact Information"
660 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരം"
662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
663 msgid "I would like to add you to my contact list."
664 msgstr "നിങ്ങളെ എന്റെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് ചേര്ക്കാന് എനിക്ക് ആഗ്രഹമുണ്ട്"
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
671 msgid "Decide _Later"
672 msgstr "_പിന്നെ തീരുമാനിക്കുക"
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
675 msgid "Subscription Request"
676 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
680 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
681 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
684 msgid "Removing group"
685 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
690 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
694 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
695 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
698 msgid "Removing contact"
699 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
702 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
703 msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, നിങ്ങളെ എന്റെ ബന്ധങ്ങളുടെ പട്ടികയില് ഉള്പ്പെടുത്താന് ഇനി ഞാന് ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
706 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
711 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
713 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
716 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
717 msgid "_View Previous Conversations"
718 msgstr "പഴയ വര്ത്തമാനങ്ങള് _കാണുക"
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
722 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
729 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
730 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
735 msgid "Inviting to this room"
736 msgstr "ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
739 msgid "_Invite to chatroom"
740 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
743 msgid "Select a contact"
744 msgstr "ഒരു ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
748 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
751 msgid "Unable to save avatar"
752 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
756 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
759 #: ../src/empathy-main-window.c:991
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
764 msgid "<b>Client Information</b>"
765 msgstr "<b>ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്</b>"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
768 msgid "<b>Contact Details</b>"
769 msgstr "<b>ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്</b>"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
772 msgid "<b>Contact</b>"
773 msgstr "<b>ബന്ധം</b>"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
776 msgid "<b>Groups</b>"
777 msgstr "<b>കൂട്ടങ്ങള്</b>"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
781 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
782 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
784 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
799 msgid "Contact information"
800 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങള്"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
808 msgstr "മുഴുവന് പേരു്:"
810 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
816 msgid "Information requested..."
817 msgstr "വിവരങ്ങള്ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
824 msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
825 msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
837 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്ക്കുക"
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
841 msgstr "പുതിയ സര്വര്"
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
856 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
866 msgid "Conversations"
867 msgstr "വര്ത്തമാനങ്ങള്"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
870 msgid "Previous Conversations"
871 msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
878 #. Searching *for* something
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
893 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ഐഡി:"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
896 msgid "New Conversation"
897 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
901 msgid "Custom messages..."
902 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശങ്ങള്..."
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
905 msgid "Custom message"
906 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട സന്ദേശം:"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
914 msgstr "സന്ദേശം സൂക്ഷിക്കുക"
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
925 msgid "Suggestions for the word"
926 msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
929 msgid "Spell Checker"
930 msgstr "സ്പെല് ചെക്കര്"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
933 msgid "Suggestions for the word:"
934 msgstr "വാക്കിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്:"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
946 msgstr "വൃത്തിയുള്ളത്"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
953 msgid "Unable to open URI"
954 msgstr "യുആര്ഐ തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
957 msgid "Select a file"
958 msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
961 msgid "Received an instant message"
962 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
965 msgid "Sent an instant message"
966 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
969 msgid "Incoming chat request"
970 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
973 msgid "Contact connected"
974 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
977 msgid "Contact disconnected"
978 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
981 msgid "Connected to server"
982 msgstr "സെര്വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
985 msgid "Disconnected from server"
986 msgstr "സെര്വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
989 msgid "Incoming voice call"
990 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
993 msgid "Outgoing voice call"
994 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
997 msgid "Voice call ended"
998 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
1000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1001 msgid "Current Locale"
1002 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
1004 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1013 msgstr "അര്മേനിയന്"
1015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1019 msgstr "ബാള്ട്ടിക്"
1021 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1023 msgstr "സെല്റ്റിക്"
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1029 msgid "Central European"
1030 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്"
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1036 msgid "Chinese Simplified"
1037 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1042 msgid "Chinese Traditional"
1043 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1047 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്"
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1059 msgid "Cyrillic/Russian"
1060 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്"
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1064 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1065 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്"
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1069 msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1093 msgid "Hebrew Visual"
1094 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1100 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1102 msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക്"
1104 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1110 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1112 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1113 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1123 msgstr "പേര്ഷ്യന്"
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1131 msgid "South European"
1132 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്"
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1141 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1153 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1159 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1162 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1163 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1165 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
1168 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1170 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1171 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1172 msgstr "ലഘുപ്രയോഗത്തില് കാണിക്കേണ്ട ബന്ധം. ശൂന്യമാണെങ്കില് ഒരു ബന്ധവും കാണിക്കുകയില്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം."
1174 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1175 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1176 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരം. ശൂന്യമാണെങ്കില് കോണ്ടാക്റ്റിന് അവതാരമൊന്നും ഇല്ല എന്നാണ് അര്ത്ഥം"
1178 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1182 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1183 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1185 msgstr "സംസാരിക്കൂ!"
1187 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1188 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1190 msgstr "_സംബന്ധിച്ചു്"
1192 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1193 msgid "_Information"
1196 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1197 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1198 msgid "_Preferences"
1199 msgstr "മുന്ഗണനകള്"
1201 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1202 msgid "Please configure a contact."
1203 msgstr "ദയവായി ഒരു ബന്ധം ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
1205 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1206 msgid "Select contact..."
1207 msgstr "ബന്ധം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1209 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1211 msgstr "സാന്നിദ്ധ്യം"
1213 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1214 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1215 msgid "Set your own presence"
1216 msgstr "നിങ്ങളുടേതായ സാന്നിദ്ധ്യം നിങ്ങള് തന്നെ ഉറപ്പിക്കൂ"
1218 #: ../src/empathy.c:426
1219 msgid "Don't connect on startup"
1220 msgstr "തുടക്കത്തില് തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
1222 #: ../src/empathy.c:430
1223 msgid "Don't show the contact list on startup"
1224 msgstr "തുടക്കത്തില് കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടിക കാണിക്കേണ്ട"
1226 #: ../src/empathy.c:434
1227 msgid "Show the accounts dialog"
1228 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്ക്കു വേണ്ടിയുള്ള ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
1230 #: ../src/empathy.c:446
1231 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1232 msgstr "- എമ്പതി സന്ദേശവാഹകന്"
1234 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1235 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1236 msgstr "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള പതിപ്പുകളിന് പ്രകാരമോ"
1238 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1239 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1240 msgstr "എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
1242 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1243 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1244 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1246 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1247 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1248 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്"
1250 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1251 msgid "translator-credits"
1253 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
1254 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന് <aashiks@gmail.com>\n"
1255 "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>"
1257 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1259 msgstr "സജീവമാക്കിയിരിക്കുന്നു"
1261 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1262 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1264 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്"
1266 #. To translator: %s is the protocol name
1267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1269 msgid "New %s account"
1270 msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
1272 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1275 "You are about to remove your %s account!\n"
1276 "Are you sure you want to proceed?"
1278 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
1279 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
1281 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1283 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
1285 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
1287 "മുമ്പോട്ടു് പോകാന് നിങ്ങള് തീരുമാനിച്ചാല് ബന്ധപ്പെട്ട സല്ലാപമുറികളും സംഭാഷണങ്ങളും നീക്കം ചെയ്യുന്നതല്ല.\n"
1289 "പിന്നീടൊരിയ്ക്കല് നിങ്ങളൊരു അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന് തീരുമാനിച്ചാലും അവ ലഭ്യമായിരിയ്ക്കും."
1291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1292 msgid "<b>New Account</b>"
1293 msgstr "<b>പുതിയ അക്കൌണ്ടു്</b>"
1295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1296 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1297 msgstr "<b>നിയമാവലിയൊന്നും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല</b>"
1299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1300 msgid "<b>Settings</b>"
1301 msgstr "<b>സജ്ജീകരണങ്ങള്</b>"
1303 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1305 msgstr "സൃ_ഷ്ടിയ്ക്കുക"
1307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1308 msgid "I already have an account I want to use"
1309 msgstr "എനിയ്ക്കുപയോഗിയ്ക്കാന് നേരത്തെ തന്നെ ഒരു അക്കൌണ്ടുണ്ടു്"
1311 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1312 msgid "Import Accounts..."
1313 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക..."
1315 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1316 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
1317 msgstr "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള ബാക്കെന്ഡ് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
1319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1323 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1325 msgstr "കോണ്ട്രാസ്റ്റ്"
1327 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1331 #: ../src/empathy-call-window.c:258
1335 #: ../src/empathy-call-window.c:290
1339 #: ../src/empathy-call-window.c:366
1341 msgstr "_പാര്ശ്വപ്പട്ട"
1343 #: ../src/empathy-call-window.c:384
1347 #: ../src/empathy-call-window.c:390
1349 msgstr "ശബ്ദ ഇന്പുട്ട്"
1351 #: ../src/empathy-call-window.c:394
1353 msgstr "ചലച്ചിത്ര ഇന്പുട്ട്"
1355 #: ../src/empathy-call-window.c:407
1356 msgid "Connecting..."
1357 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
1359 #: ../src/empathy-call-window.c:572
1361 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1362 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു -- %d:%02dm"
1364 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1368 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1370 msgstr "ശബ്ദം അയയ്ക്കുക"
1372 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1374 msgstr "ചലച്ചിത്രം അയയ്ക്കുക"
1376 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1377 msgid "Video preview"
1378 msgstr "ചലച്ചിത്രം കണ്ടുനോക്കുക"
1380 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1384 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1386 msgid "Conversations (%d)"
1387 msgstr "സംഭാഷണങ്ങള് (%d)"
1389 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1393 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1394 msgid "Typing a message."
1395 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
1397 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
1398 #: ../src/empathy-event-manager.c:429
1400 msgid "New message from %s"
1401 msgstr "%s ല് നിന്നുള്ള പുതിയ സന്ദേശം"
1403 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1405 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
1407 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1411 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1412 msgid "Insert _Smiley"
1413 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്ക്കുക"
1415 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1416 msgid "Invitation _message:"
1417 msgstr "ക്ഷണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള _സന്ദേശം:"
1419 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1421 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
1423 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1424 msgid "Move Tab _Left"
1425 msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
1427 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1428 msgid "Move Tab _Right"
1429 msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
1431 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1432 msgid "Select who would you like to invite:"
1433 msgstr "നിങ്ങള്ക്കാരെയാണു് ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
1435 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1436 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1437 msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു സല്ലാപ സമ്മേളനത്തില് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
1439 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1443 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
1444 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1448 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1449 msgid "_Conversation"
1450 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്"
1452 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1454 msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
1456 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1457 msgid "_Favorite Chatroom"
1458 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
1460 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
1461 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1465 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1467 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
1469 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1470 msgid "_Previous Tab"
1471 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്"
1473 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1475 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്"
1477 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1481 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1485 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1486 msgid "Auto-Connect"
1487 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
1489 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1490 msgid "Edit Favorite Room"
1491 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറി മാറ്റുക"
1493 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1494 msgid "Join room on start_up"
1495 msgstr "തു_ടങ്ങുമ്പോള് തന്നെ മുറിയില് കയറുക"
1497 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1498 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1499 msgstr "നിങ്ങള് ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുകയും എമ്പതി തുടങ്ങുകയും ചെയ്യുകയാണെങ്കില് ഈ സല്ലാപ മുറിയില് കയറുക"
1501 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1502 msgid "Manage Favorite Rooms"
1503 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1505 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1511 msgstr "സെ_ര്വര്:"
1513 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1514 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1518 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1519 msgid "Incoming call"
1520 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
1522 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1524 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1525 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
1527 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1529 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
1531 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1535 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1537 msgid "Incoming call from %s"
1538 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
1540 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1542 msgid "%s is offering you an invitation"
1543 msgstr "%s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1545 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1546 msgid "An external application will be started to handle it."
1547 msgstr "ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാന് പുറമെയുള്ളൊരു പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
1549 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1550 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1551 msgstr "പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
1553 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1554 msgid "Room invitation"
1555 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
1557 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1559 msgid "%s is inviting you to join %s"
1560 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
1563 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
1564 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1566 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
1568 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1572 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1574 msgid "%s invited you to join %s"
1575 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1577 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1579 msgid "Incoming file transfer from %s"
1580 msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
1582 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1584 msgid "Subscription requested by %s"
1585 msgstr "%s വരിക്കാരനാകാന് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1587 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1596 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1598 msgid "%u:%02u.%02u"
1599 msgstr "%u:%02u.%02u"
1601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1607 msgid "No reason was specified"
1608 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
1610 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1611 msgid "The change in state was requested"
1612 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1614 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1615 msgid "You canceled the file transfer"
1616 msgstr "ഫയല് കൈമാറുന്നതില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1618 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1619 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1620 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര് ഫയല് കൈമാറ്റത്തില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
1622 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1623 msgid "Error while trying to transfer the file"
1624 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള് പിശകു്"
1626 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1627 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1628 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല"
1630 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1631 msgid "Unknown reason"
1632 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
1634 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1635 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1637 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1638 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
1640 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1641 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1643 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1644 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1646 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1651 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1652 #. * the total file size
1653 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1656 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
1658 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1659 msgid "Waiting the other participant's response"
1660 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവരുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
1662 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1664 msgid "\"%s\" received from %s"
1665 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
1667 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1669 msgid "\"%s\" sent to %s"
1670 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1673 msgid "File transfer completed"
1674 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1678 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1679 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1683 msgid "\"%s\" sending to %s"
1684 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1686 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1688 msgid "File transfer canceled: %s"
1689 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം റദ്ദാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1691 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1692 msgctxt "remaining time"
1696 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1697 msgctxt "file transfer percent"
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1711 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
1713 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1714 msgid "Cannot save file to this location"
1715 msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല"
1717 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1718 msgid "Save file as..."
1719 msgstr "ഫയല് പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..."
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1722 msgid "unknown size"
1723 msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം"
1725 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1727 msgid "%s would like to send you a file"
1728 msgstr "%s നിങ്ങള്ക്കു് ഫയല് അയയ്ക്കാന് ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നു"
1730 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1732 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1733 msgstr "\"%s\" (%s) എന്ന ഫയല് സ്വീകരിയ്ക്കണോ?"
1736 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1738 msgstr "_സ്വീകരിയ്ക്കുക"
1740 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1741 msgid "File transfers"
1742 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
1744 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1745 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1746 msgstr "പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
1748 #. Translators: this is the header of a treeview column
1749 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1751 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
1753 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1757 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1761 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1762 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
1763 msgstr "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ."
1765 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1766 msgid "Import Accounts"
1767 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
1769 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1770 msgid "No error specified"
1771 msgstr "പിശകൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
1773 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1774 msgid "Network error"
1775 msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
1777 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1778 msgid "Authentication failed"
1779 msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
1781 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1782 msgid "Encryption error"
1783 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
1785 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1787 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
1789 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1790 msgid "Certificate not provided"
1791 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
1793 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1794 msgid "Certificate untrusted"
1795 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
1797 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1798 msgid "Certificate expired"
1799 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
1801 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1802 msgid "Certificate not activated"
1803 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
1805 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1806 msgid "Certificate hostname mismatch"
1807 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
1809 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1810 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1811 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1814 msgid "Certificate self-signed"
1815 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
1817 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1818 msgid "Certificate error"
1819 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് പിശകു്"
1821 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1822 msgid "Unknown error"
1823 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പിശകു്"
1825 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1826 msgid "Show and edit accounts"
1827 msgstr "അക്കൌണ്ടുകള് കാണിയ്ക്കുകയും മാറ്റം വരുത്തുകയും ചെയ്യുക"
1829 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1833 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1834 msgid "_Edit account"
1835 msgstr "അക്കൌണ്ടില് _മാറ്റം വരുത്തുക"
1837 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1838 msgid "Contact List"
1839 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
1841 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1845 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1846 msgid "Join _Favorites"
1847 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില് ചേരുക"
1849 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1850 msgid "Join _New..."
1851 msgstr "_പുതിയതില് ചേരുക..."
1853 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1854 msgid "Manage Favorites"
1855 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
1857 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1858 msgid "Show _Offline Contacts"
1859 msgstr "_ഓഫ്ലൈനായ ബന്ധങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
1861 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1863 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്"
1865 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1866 msgid "_Add Contact..."
1867 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
1869 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
1870 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1871 msgid "_New Conversation..."
1872 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
1874 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1875 msgid "_Personal Information"
1876 msgstr "_സ്വകാര്യ വിവരം"
1878 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1882 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1884 msgstr "സല്ലാപ മുറികള്"
1886 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1891 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1892 msgstr "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്കുകയോ ചെയ്യുക"
1894 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1895 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
1896 msgstr "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് കാലിയായിടുക"
1898 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1902 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1904 msgstr "പുതിയതില് കയറുക"
1906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1910 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1911 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1912 msgstr "നിങ്ങള് നല്കിയ സെര്വ്വറിലുള്ള മുറികളെല്ലാം ഈ പട്ടികയിലുണ്ടു്."
1914 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1915 msgid "Message received"
1916 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1918 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1919 msgid "Message sent"
1920 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
1922 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1923 msgid "New conversation"
1924 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
1926 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1927 msgid "Contact goes online"
1928 msgstr "ബന്ധം ഓണ്ലൈനായി"
1930 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1931 msgid "Contact goes offline"
1932 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്ലൈനായി"
1934 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1935 msgid "Account connected"
1936 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
1938 #: ../src/empathy-preferences.c:163
1939 msgid "Account disconnected"
1940 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1942 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1946 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1947 msgid "<b>Appearance</b>"
1948 msgstr "<b>ചമയം</b>"
1950 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
1951 msgid "<b>Behavior</b>"
1952 msgstr "<b>പെരുമാറ്റം</b>"
1954 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1955 msgid "<b>Contact List</b>"
1956 msgstr "<b>ബന്ധപ്പട്ടിക</b>"
1958 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1959 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1960 msgstr "<b>അക്ഷരത്തെറ്റുകള് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്:</b>"
1962 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1963 msgid "<b>Play sound for events</b>"
1964 msgstr "<b>സംഭവങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക</b>"
1966 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1967 msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
1968 msgstr "<small>നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ.</small>"
1970 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
1971 msgid "Automatically _connect on startup "
1972 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള് സ്വയം _ബന്ധപ്പെടുക"
1974 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1975 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1976 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് കാണിയ്ക്കുന്ന ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന ചിത്രങ്ങളാണു് അവതാരങ്ങള്"
1978 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1979 msgid "Chat Th_eme:"
1980 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
1982 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1983 msgid "Disable notifications when _away or busy"
1984 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്"
1986 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1987 msgid "Disable sounds when _away or busy"
1988 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
1990 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1991 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
1992 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
1994 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1998 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1999 msgid "Notifications"
2000 msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
2002 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2004 msgstr "മുന്ഗണനകള്"
2006 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2007 msgid "Show _avatars"
2008 msgstr "_അവതാരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
2010 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2011 msgid "Show _smileys as images"
2012 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള് ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
2014 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2015 msgid "Show co_mpact contact list"
2016 msgstr "ചു_രുങ്ങിയ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
2018 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2019 msgid "Sort by _name"
2020 msgstr "_പേരനുസരിച്ചു് അടുക്കുക"
2022 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2023 msgid "Sort by s_tate"
2024 msgstr "_അവസ്ഥയനുസരിച്ചു് അടുക്കി വയ്ക്കുക"
2026 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2030 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2031 msgid "Spell Checking"
2032 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
2034 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2036 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
2038 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2039 msgid "_Enable bubble notifications"
2040 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
2042 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2043 msgid "_Enable sound notifications"
2044 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
2046 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2047 msgid "_Open new chats in separate windows"
2048 msgstr "പുതിയ സല്ലാപങ്ങള് വ്യത്യസ്ത ജാലകങ്ങളില് _തുറക്കുക"
2050 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2054 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2056 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക"
2058 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2059 msgid "_Show Contact List"
2060 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
2062 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2064 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2065 msgstr "%s സേവനത്തിനുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങാന് സാധിച്ചില്ല: %s"
2067 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2069 msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
2070 msgstr "%s സേവനത്തിനു് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു, പക്ഷേ അതു് കൈകാര്യം ചെയ്യാനുള്ള പുറമെയുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങളുടെ കയ്യിലില്ല."
2072 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2073 #~ msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് ചാറ്റിനായി ലഭ്യമാകുമ്പോള് പോപ്പ് അപ്പ് സജീവമാക്കുക"
2074 #~ msgid "Enable sound when busy"
2075 #~ msgstr "തിരക്കിലായിരിക്കുമ്പോള് ശബ്ദസംവിധാനം സജീവമാക്കുക"
2078 #~ msgid "End this call?"
2079 #~ msgstr "ഈ വിളി നിര്ത്തുക"
2080 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2081 #~ msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതു് ഇപ്പോഴത്തെ വിളി അവസാനിപ്പിയ്ക്കും"
2082 #~ msgid "_End Call"
2083 #~ msgstr "വിളി _അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക"
2084 #~ msgid "Empathy Call"
2085 #~ msgstr "എമ്പതി വിളി"
2087 #~ msgstr "തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
2088 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2089 #~ msgstr "%s - എമ്പതി വിളി"
2091 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2092 #~ msgstr "ഇപ്പോള് സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുകയായതിനാല് %s ന്റെ വിളി എടുക്കാന് സാധിച്ചില്ല."
2117 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2118 #~ msgstr "<b>കീപാഡ്</b>"
2119 #~ msgid "Invitation Error"
2120 #~ msgstr "ക്ഷണത്തില് പിശകു്:"
2121 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2122 #~ msgstr "<b>ശബ്ദം</b>"
2123 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2124 #~ msgstr "<b>കാഴ്ചയില്</b>"
2125 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2126 #~ msgstr "_തിരക്കിലാകുമ്പോള് ശബ്ദം പ്രായോഗികമാക്കുക"
2133 #~ msgid "<b>Options</b>"
2134 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2137 #~ msgid "Enter status message:"
2138 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
2141 #~ msgid "Status Message Presets"
2142 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
2145 #~ msgid "_Add to status message list"
2146 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
2149 #~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
2150 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
2153 #~ msgid "Unavailable"
2157 #~ msgid "An unknown error occurred."
2158 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
2161 #~ msgid "Connection refused."
2162 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2165 #~ msgid "Connection timed out."
2166 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2169 #~ msgid "Disconnect"
2170 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2174 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2177 #~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
2178 #~ msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
2181 #~ msgid "Retry connection"
2182 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2188 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2191 #~ msgid "_Password:"
2192 #~ msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
2195 #~ msgid "Preset status messages."
2196 #~ msgstr "സന്ദേശം:"
2213 #~ msgid "Available..."
2229 #~ msgid "Gossip - Preferences"
2230 #~ msgstr "മുന്ഗണനകള്"
2231 #~ msgid "_Reply..."
2232 #~ msgstr "മറുപടി..."
2234 #~ msgstr "ഘടിപ്പിക്കുക"
2236 #~ msgstr "ചേര്ക്കുക"
2239 #~ msgid "translator_credits_old"
2240 #~ msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <gnu@gnu.org.in>"
2242 #~ msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2244 #~ msgstr "മിനിട്ട്"