]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ml.po
themes: improve readability of classic theme
[empathy.git] / po / ml.po
1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
7 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
9 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-11-27 10:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:36+0530\n"
17 "Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
19 "Language: ml\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Empathy"
29 msgstr "എമ്പതി"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
37 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
38
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
41 msgstr ""
42 "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ "
43 "സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
44
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
46 msgid "Connection managers should be used"
47 msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
50 msgid ""
51 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
52 "reconnect."
53 msgstr ""
54 "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ "
55 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
62 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
63 msgstr ""
64 "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ "
65 "വേണ്ടയോ എന്നു്."
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
68 msgid "Empathy should auto-away when idle"
69 msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോ-എവേ"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
72 msgid ""
73 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
74 msgstr ""
75 "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
78 msgid "Empathy default download folder"
79 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
82 msgid "The default folder to save file transfers in."
83 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
84
85 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
87 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
88 msgstr ""
89 "സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് "
90 "പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്‍"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
93 msgid ""
94 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
95 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
96 msgstr ""
97 "വെടിപ്പാക്കല്‍ ജോലികള്‍ നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് "
98 "empathy-sanity-cleaning.c "
99 "ഈ നംബര്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള്‍ ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന്‍ പാടില്ല."
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
103 msgid "Show offline contacts"
104 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
107 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
108 msgstr ""
109 "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
112 msgid "Show Balance in contact list"
113 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
116 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
117 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
120 msgid "Hide main window"
121 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
124 msgid "Hide the main window."
125 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
128 msgid "Default directory to select an avatar image from"
129 msgstr ""
130 "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് "
131 "ഡയറക്റ്ററി"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
134 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
135 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
142 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
143 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
146 msgid "Display incoming events in the status area"
147 msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
150 msgid ""
151 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
152 "user immediately."
153 msgstr ""
154 "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്‍, "
155 "ഉടന്‍ ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
156 "നല്‍കുക."
157
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
159 msgid "The position for the chat window side pane"
160 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
161
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
163 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
164 msgstr ""
165 "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്‍)."
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
168 msgid "Show contact groups"
169 msgstr "സമ്പര്‍ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
172 msgid "Whether to show groups in the contact list."
173 msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്‍ക്കപട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
174
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
176 msgid "Use notification sounds"
177 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
180 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
181 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
184 msgid "Disable sounds when away"
185 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
188 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
189 msgstr ""
190 "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
193 msgid "Play a sound for incoming messages"
194 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
197 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
198 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
201 msgid "Play a sound for outgoing messages"
202 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
205 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
206 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
209 msgid "Play a sound for new conversations"
210 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
213 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
214 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
217 msgid "Play a sound when a contact logs in"
218 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
221 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
222 msgstr ""
223 "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം "
224 "കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
227 msgid "Play a sound when a contact logs out"
228 msgstr ""
229 "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
232 msgid ""
233 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
234 msgstr ""
235 "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം "
236 "കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
237 "എന്നു്."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
240 msgid "Play a sound when we log in"
241 msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
244 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
245 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
248 msgid "Play a sound when we log out"
249 msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
252 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
253 msgstr ""
254 "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
257 msgid "Enable popup notifications for new messages"
258 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
261 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
262 msgstr ""
263 "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
266 msgid "Disable popup notifications when away"
267 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
270 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
271 msgstr ""
272 "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ "
273 "കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
276 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
277 msgstr ""
278 "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
281 msgid ""
282 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
283 "the chat is already opened, but not focused."
284 msgstr ""
285 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം "
286 "വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
287 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
290 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
291 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
294 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
295 msgstr ""
296 "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
297 "എന്നു്."
298
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
300 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
301 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
304 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
305 msgstr ""
306 "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
307 "എന്നു്."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
310 msgid "Use graphical smileys"
311 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
314 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
315 msgstr ""
316 "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ "
317 "വേണ്ടയോ എന്ന്"
318
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
320 msgid "Show contact list in rooms"
321 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
322
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
324 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
325 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
326
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
328 msgid "Chat window theme"
329 msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
332 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
333 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
336 msgid "Chat window theme variant"
337 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം തരം"
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
340 msgid ""
341 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
342 msgstr ""
343 "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
346 msgid "Path of the Adium theme to use"
347 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
350 msgid ""
351 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
352 "Deprecated."
353 msgstr ""
354 "ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്‍, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ "
355 "പാഥ്. നീക്കം "
356 "ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."
357
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
359 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
360 msgstr ""
361 "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
362
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
364 msgid ""
365 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
366 msgstr ""
367 "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ "
368 "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
371 msgid "Inform other users when you are typing to them"
372 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
375 msgid ""
376 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
377 "affect the 'gone' state."
378 msgstr ""
379 "'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില്‍ 'താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' "
380 "ചാറ്റ് അവസ്ഥകള്‍ അയയ്ക്കണമോ "
381 "എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
384 msgid "Use theme for chat rooms"
385 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
386
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
388 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
389 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
390
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
392 msgid "Spell checking languages"
393 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
396 msgid ""
397 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
398 msgstr ""
399 "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) "
400 "."
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
403 msgid "Enable spell checker"
404 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
407 msgid ""
408 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
409 msgstr ""
410 "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ "
411 "പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
414 msgid "Nick completed character"
415 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
418 msgid ""
419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
420 "chat."
421 msgstr ""
422 "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ "
423 "വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട "
424 "അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
427 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
428 msgstr ""
429 "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ "
430 "ഉപയോഗിക്കണം"
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
433 msgid ""
434 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
435 msgstr ""
436 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി "
437 "ഉപയോഗിക്കണമോ "
438 "വേണ്ടയോ എന്ന്"
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
441 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
442 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്"
443
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
445 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
446 msgstr ""
447 "ഒരു മുറിയില്‍ ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ "
448 "ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
451 msgid "Camera device"
452 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
455 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
456 msgstr ""
457 "വീഡിയോ കോളുകളില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. "
458 "/dev/video0."
459
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
461 msgid "Camera position"
462 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
463
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
465 msgid "Position the camera preview should be during a call."
466 msgstr "ഒരു കോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍ ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം."
467
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
469 msgid "Echo cancellation support"
470 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
471
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
473 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
474 msgstr ""
475 "പള്‍സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഫില്‍റ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
478 msgid "Show hint about closing the main window"
479 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
482 msgid ""
483 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
484 "'x' button in the title bar."
485 msgstr ""
486 "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു "
487 "കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
488 "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
489
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
491 msgid "Empathy can publish the user's location"
492 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
493
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
495 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
496 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
497
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
499 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
500 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
501
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
503 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
504 msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
505
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
507 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
508 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
509
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
511 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
512 msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
513
514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
515 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
516 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
517
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
519 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
520 msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
521
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
523 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
524 msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
525
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
527 msgid ""
528 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
529 msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
530
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
532 msgid "No reason was specified"
533 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
534
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
536 msgid "The change in state was requested"
537 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
538
539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
540 msgid "You canceled the file transfer"
541 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
542
543 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
544 msgid "The other participant canceled the file transfer"
545 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
546
547 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
548 msgid "Error while trying to transfer the file"
549 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
550
551 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
552 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
553 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
554
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
556 msgid "Unknown reason"
557 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
558
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
560 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
561 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല്‍ നശിച്ചു പോയി"
562
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
564 msgid "File transfer not supported by remote contact"
565 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
566
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
568 msgid "The selected file is not a regular file"
569 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
570
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
572 msgid "The selected file is empty"
573 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
574
575 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
576 msgid "Password not found"
577 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
578
579 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
580 #, c-format
581 msgid "IM account password for %s (%s)"
582 msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
583
584 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
585 #, c-format
586 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
587 msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്‍"
588
589 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
590 #, c-format
591 msgid "Missed call from %s"
592 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
593
594 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
595 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
596 #, c-format
597 msgid "Called %s"
598 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
599
600 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
601 #, c-format
602 msgid "Call from %s"
603 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
604
605 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
606 #, c-format
607 msgid "%d second ago"
608 msgid_plural "%d seconds ago"
609 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
610 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
611
612 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
613 #, c-format
614 msgid "%d minute ago"
615 msgid_plural "%d minutes ago"
616 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
617 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
618
619 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
620 #, c-format
621 msgid "%d hour ago"
622 msgid_plural "%d hours ago"
623 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
624 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
625
626 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
627 #, c-format
628 msgid "%d day ago"
629 msgid_plural "%d days ago"
630 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
631 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
632
633 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
634 #, c-format
635 msgid "%d week ago"
636 msgid_plural "%d weeks ago"
637 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
638 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
639
640 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
641 #, c-format
642 msgid "%d month ago"
643 msgid_plural "%d months ago"
644 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
645 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
646
647 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
648 msgid "in the future"
649 msgstr "ഭാവിയില്‍"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
652 msgid "Available"
653 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
656 msgid "Busy"
657 msgstr "തിരക്കില്‍"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
660 msgid "Away"
661 msgstr "ദൂരെ"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
664 msgid "Invisible"
665 msgstr "അദൃശ്യം"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
668 msgid "Offline"
669 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
670
671 #. translators: presence type is unknown
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
673 msgctxt "presence"
674 msgid "Unknown"
675 msgstr "അറിയാത്ത"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
678 msgid "No reason specified"
679 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
682 msgid "Status is set to offline"
683 msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി കൃമീകരിച്ചു"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
688 msgid "Network error"
689 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
692 msgid "Authentication failed"
693 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
696 msgid "Encryption error"
697 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
700 msgid "Name in use"
701 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
704 msgid "Certificate not provided"
705 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
708 msgid "Certificate untrusted"
709 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
712 msgid "Certificate expired"
713 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
716 msgid "Certificate not activated"
717 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
720 msgid "Certificate hostname mismatch"
721 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
722
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
724 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
725 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
728 msgid "Certificate self-signed"
729 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
730
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
732 msgid "Certificate error"
733 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
736 msgid "Encryption is not available"
737 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
740 msgid "Certificate is invalid"
741 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
744 msgid "Connection has been refused"
745 msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
748 msgid "Connection can't be established"
749 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
750
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
752 msgid "Connection has been lost"
753 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
754
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
756 msgid "This account is already connected to the server"
757 msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
758
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
760 msgid ""
761 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
762 msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന്‍ പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
763
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
765 msgid "The account already exists on the server"
766 msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
767
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
769 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
770 msgstr "കണക്ഷന്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്‍വര്‍ നിലവില്‍ തിരക്കിലാണു്"
771
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
773 msgid "Certificate has been revoked"
774 msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്"
775
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
777 msgid ""
778 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
779 msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര്‍ അല്‍ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
780
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
782 msgid ""
783 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
784 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
785 msgstr ""
786 "സര്‍വര്‍ സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില്‍ വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി "
787 "ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
788 "പരിതികളേക്കാള്‍ കൂടുതലാകുന്നു."
789
790 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
791 msgid "Your software is too old"
792 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
793
794 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
795 msgid "Internal error"
796 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
797
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
800 msgid "People Nearby"
801 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
802
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
804 msgid "Yahoo! Japan"
805 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
806
807 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
808 msgid "Google Talk"
809 msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
810
811 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
812 msgid "Facebook Chat"
813 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
816 msgid "All accounts"
817 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
825 msgid "Pass_word"
826 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
829 msgid "Screen _Name"
830 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
833 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
834 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
835
836 #. remember password ticky box
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
845 msgid "Remember password"
846 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
853 msgid "_Port"
854 msgstr "_പോര്‍ട്ട്"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
861 msgid "_Server"
862 msgstr "_സര്‍വര്‍"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
874 msgid "Advanced"
875 msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
878 msgid "What is your AIM screen name?"
879 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
882 msgid "What is your AIM password?"
883 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
891 msgid "Remember Password"
892 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
896 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
897 msgid "Account"
898 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
902 msgid "Password"
903 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
908 msgid "Server"
909 msgstr "സര്‍വര്‍"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
914 msgid "Port"
915 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
918 #, c-format
919 msgid "%s"
920 msgstr "%s"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
923 #, c-format
924 msgid "%s:"
925 msgstr "%s:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
928 msgid "Username:"
929 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
932 msgid "A_pply"
933 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
936 msgid "L_og in"
937 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
940 msgid "This account already exists on the server"
941 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
944 msgid "Create a new account on the server"
945 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
946
947 #. To translators: The first parameter is the login id and the
948 #. * second one is the network. The resulting string will be something
949 #. * like: "MyUserName on freenode".
950 #. * You should reverse the order of these arguments if the
951 #. * server should come before the login id in your locale.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
953 #, c-format
954 msgid "%1$s on %2$s"
955 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
956
957 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
958 #. * string will be something like: "Jabber Account"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
960 #, c-format
961 msgid "%s Account"
962 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
965 msgid "New account"
966 msgstr "പുതിയ  അക്കൗണ്ട് "
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
971 msgid "Login I_D"
972 msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
976 msgid "<b>Example:</b> username"
977 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
980 msgid "What is your GroupWise User ID?"
981 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
984 msgid "What is your GroupWise password?"
985 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
988 msgid "ICQ _UIN"
989 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
992 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
993 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
996 msgid "Ch_aracter set"
997 msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1000 msgid "What is your ICQ UIN?"
1001 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1004 msgid "What is your ICQ password?"
1005 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1006
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1008 msgid "Network"
1009 msgstr "ശൃംഖല"
1010
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1012 msgid "Character set"
1013 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1017 msgid "Add…"
1018 msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1024 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1025 msgid "Remove"
1026 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1027
1028 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1030 msgid "Up"
1031 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
1032
1033 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1035 msgid "Down"
1036 msgstr "താഴോട്ട്"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1039 msgid "Servers"
1040 msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1043 msgid ""
1044 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1045 "password."
1046 msgstr ""
1047 "മിക്ക ഐആര്‍സി സര്‍വറുകള്‍ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്‍, "
1048 "ഉറപ്പല്ലെങ്കില്‍ രഹസ്യവാക്ക് "
1049 "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1052 msgid "Nickname"
1053 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1056 msgid "Quit message"
1057 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1060 msgid "Real name"
1061 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1064 msgid "Username"
1065 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1068 msgid "Which IRC network?"
1069 msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1072 msgid "What is your IRC nickname?"
1073 msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1076 msgid "What is your Facebook username?"
1077 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1078
1079 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1081 msgid ""
1082 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1083 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1084 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1085 "Facebook username if you don't have one."
1086 msgstr ""
1087 "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
1088 "നിങ്ങള്‍ facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്‍, <b>badger</b> നല്‍കുക.\n"
1089 "നിങ്ങള്‍ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്‍, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം "
1090 "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
1091 "\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്‍</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1094 msgid "What is your Facebook password?"
1095 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1098 msgid "What is your Google ID?"
1099 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1102 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1103 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1106 msgid "What is your Google password?"
1107 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1110 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1111 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1114 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1115 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1118 msgid "Priori_ty"
1119 msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1122 msgid "Reso_urce"
1123 msgstr "_വിഭവം"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1126 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1127 msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1130 msgid "Override server settings"
1131 msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1134 msgid "Use old SS_L"
1135 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1138 msgid "What is your Jabber ID?"
1139 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1142 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1143 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1146 msgid "What is your Jabber password?"
1147 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1150 msgid "What is your desired Jabber password?"
1151 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1154 msgid "Nic_kname"
1155 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1158 msgid "_Last Name"
1159 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1162 msgid "_First Name"
1163 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1166 msgid "_Published Name"
1167 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1170 msgid "_Jabber ID"
1171 msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1174 msgid "E-_mail address"
1175 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1178 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1179 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1182 msgid "What is your Windows Live ID?"
1183 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1186 msgid "What is your Windows Live password?"
1187 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1191 msgid "Auto"
1192 msgstr "സ്വതേ"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1195 msgid "UDP"
1196 msgstr "UDP"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1199 msgid "TCP"
1200 msgstr "TCP"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1203 msgid "TLS"
1204 msgstr "TLS"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1207 msgid "Register"
1208 msgstr "രജിസ്ടര്‍"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1211 msgid "Options"
1212 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1215 msgid "None"
1216 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1219 msgid "_Username"
1220 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1223 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1224 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1227 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1228 msgstr ""
1229 "ലാന്‍ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല്‍ ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് "
1230 "ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1233 msgid "NAT Traversal Options"
1234 msgstr "എന്‍എറ്റി ട്രാവേഴ്സല്‍ ഏച്ഛികങ്ങള്‍"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1237 msgid "Proxy Options"
1238 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1241 msgid "Miscellaneous Options"
1242 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1245 msgid "STUN Server"
1246 msgstr "STUN സര്‍വര്‍"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1249 msgid "Discover the STUN server automatically"
1250 msgstr "എസ്‌ടിയുഎന്‍ സര്‍വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1253 msgid "Discover Binding"
1254 msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1257 msgid "Keep-Alive Options"
1258 msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1261 msgid "Mechanism"
1262 msgstr "സംവിധാനം"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1265 msgid "Interval (seconds)"
1266 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1269 msgid "Authentication username"
1270 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1273 msgid "Transport"
1274 msgstr "ഗതാഗതം"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1277 msgid "Loose Routing"
1278 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1281 msgid "Ignore TLS Errors"
1282 msgstr "TLS പിഴവുകള്‍ അവഗണിക്കുക"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1285 msgid "Local IP Address"
1286 msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1289 msgid "What is your SIP login ID?"
1290 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1293 msgid "What is your SIP account password?"
1294 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1297 msgid "Pass_word:"
1298 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1301 msgid "Yahoo! I_D:"
1302 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1305 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1306 msgstr ""
1307 "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1310 msgid "_Room List locale:"
1311 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1314 msgid "Ch_aracter set:"
1315 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1318 msgid "_Port:"
1319 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1322 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1323 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1326 msgid "What is your Yahoo! password?"
1327 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1331 msgid "Couldn't convert image"
1332 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1335 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1336 msgstr ""
1337 "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ "
1338 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1341 msgid "Couldn't save picture to file"
1342 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1345 msgid "Select Your Avatar Image"
1346 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1349 msgid "Take a picture..."
1350 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1353 msgid "No Image"
1354 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1357 msgid "Images"
1358 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1361 msgid "All Files"
1362 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1365 msgid "Click to enlarge"
1366 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1369 #, c-format
1370 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1371 msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
1372
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1375 msgid "Retry"
1376 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "Enter your password for account\n"
1383 "<b>%s</b>"
1384 msgstr ""
1385 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
1386 "<b>%s</b>"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1389 msgid "Select..."
1390 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1393 msgid "_Select"
1394 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1398 msgid "There was an error starting the call"
1399 msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1402 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1403 msgstr "നല്‍കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1406 msgid "The specified contact is offline"
1407 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1410 msgid "The specified contact is not valid"
1411 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്‍ക്കം സാധുവല്ല"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1414 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1415 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1418 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1419 msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1422 msgid "Failed to open private chat"
1423 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1426 msgid "Topic not supported on this conversation"
1427 msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1430 msgid "You are not allowed to change the topic"
1431 msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1434 msgid "Invalid contact ID"
1435 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1438 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1439 msgstr ""
1440 "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില്‍ നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1443 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1444 msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1447 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1448 msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1451 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1452 msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1455 msgid ""
1456 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1457 "current one"
1458 msgstr ""
1459 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ "
1460 "നിലവിലുള്ളതു്"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1463 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1464 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1467 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1468 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1471 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1472 msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്‍വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1475 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1476 msgstr ""
1477 "/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തി "
1478 "കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
1479 "അയയ്ക്കുക"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1482 msgid ""
1483 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1484 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1485 "join a new chat room\""
1486 msgstr ""
1487 "/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' "
1488 "ഉപയോഗിച്ചു് "
1489 "ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള്‍ അയയ്ക്കുവാന്‍ ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, "
1490 ": \"/say /join is "
1491 "used to join a new chat room\""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1494 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1495 msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1498 msgid ""
1499 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1500 "show its usage."
1501 msgstr ""
1502 "/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്‍ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
1503 "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1506 #, c-format
1507 msgid "Usage: %s"
1508 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1511 msgid "Unknown command"
1512 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1515 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1516 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്‍ഡുകള്‍ക്കു് /help കാണുക"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1519 msgid "insufficient balance to send message"
1520 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1524 #, c-format
1525 msgid "Error sending message '%s': %s"
1526 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1530 #, c-format
1531 msgid "Error sending message: %s"
1532 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1533
1534 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1535 #. * account to send the message.
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1537 #, c-format
1538 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1539 msgstr ""
1540 "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക<"
1541 "/a>."
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1544 msgid "not capable"
1545 msgstr "കഴിവില്ല"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1548 msgid "offline"
1549 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1552 msgid "invalid contact"
1553 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1556 msgid "permission denied"
1557 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1560 msgid "too long message"
1561 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1564 msgid "not implemented"
1565 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
1566
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1568 msgid "unknown"
1569 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1572 msgid "Topic:"
1573 msgstr "വിഷയം:"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1576 #, c-format
1577 msgid "Topic set to: %s"
1578 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1579
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1581 #, c-format
1582 msgid "Topic set by %s to: %s"
1583 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1584
1585 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1587 msgid "No topic defined"
1588 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1589
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1591 msgid "(No Suggestions)"
1592 msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1593
1594 #. translators: %s is the selected word
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1596 #, c-format
1597 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1598 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1599
1600 #. translators: first %s is the selected word,
1601 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1603 #, c-format
1604 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1605 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1608 msgid "Insert Smiley"
1609 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1610
1611 #. send button
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1614 msgid "_Send"
1615 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
1616
1617 #. Spelling suggestions
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1619 msgid "_Spelling Suggestions"
1620 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
1621
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1623 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1624 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1625
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1627 #, c-format
1628 msgid "%s has disconnected"
1629 msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1630
1631 #. translators: reverse the order of these arguments
1632 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1633 #.
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1635 #, c-format
1636 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1637 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1638
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1640 #, c-format
1641 msgid "%s was kicked"
1642 msgstr "%s പുറത്തായി"
1643
1644 #. translators: reverse the order of these arguments
1645 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1646 #.
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1648 #, c-format
1649 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1650 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1653 #, c-format
1654 msgid "%s was banned"
1655 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1658 #, c-format
1659 msgid "%s has left the room"
1660 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1661
1662 #. Note to translators: this string is appended to
1663 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1664 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1665 #. * please let us know. :-)
1666 #.
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1668 #, c-format
1669 msgid " (%s)"
1670 msgstr " (%s)"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1673 #, c-format
1674 msgid "%s has joined the room"
1675 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
1676
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1678 #, c-format
1679 msgid "%s is now known as %s"
1680 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1681
1682 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1683 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1684 #. * we get the new handler.
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1686 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580
1687 #: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1688 msgid "Disconnected"
1689 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1690
1691 #. Add message
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1693 msgid "Would you like to store this password?"
1694 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1695
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1697 msgid "Remember"
1698 msgstr "ഓര്‍മിക്കുക"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1701 msgid "Not now"
1702 msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1705 msgid "Wrong password; please try again:"
1706 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
1707
1708 #. Add message
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1710 msgid "This room is protected by a password:"
1711 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1715 msgid "Join"
1716 msgstr "കയറുക"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1719 msgid "Connected"
1720 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1723 msgid "Conversation"
1724 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
1725
1726 #. Translators: this string is a something like
1727 #. * "Escher Cat (SMS)"
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1729 #, c-format
1730 msgid "%s (SMS)"
1731 msgstr "%s (SMS)"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1734 msgid "Unknown or invalid identifier"
1735 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"
1736
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1738 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1739 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്‍ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"
1740
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1742 msgid "Contact blocking unavailable"
1743 msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
1744
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1746 msgid "Permission Denied"
1747 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1748
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1750 msgid "Could not block contact"
1751 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1754 msgid "Edit Blocked Contacts"
1755 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1756
1757 #. Account and Identifier
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1761 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1763 msgid "Account:"
1764 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1767 msgid "Blocked Contacts"
1768 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"
1769
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1771 msgid "Full name"
1772 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1775 msgid "Phone number"
1776 msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1779 msgid "E-mail address"
1780 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1783 msgid "Website"
1784 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1787 msgid "Birthday"
1788 msgstr "ജന്മദിനം"
1789
1790 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1791 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1792 #. * with their IM client.
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1794 msgid "Last seen:"
1795 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1796
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1798 msgid "Server:"
1799 msgstr "സെര്‍വര്‍:"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1802 msgid "Connected from:"
1803 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1804
1805 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1806 #. * and should bin this.
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1808 msgid "Away message:"
1809 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1810
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1812 msgid "work"
1813 msgstr "ജോലി"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1816 msgid "home"
1817 msgstr "വീടു്"
1818
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1820 msgid "mobile"
1821 msgstr "മൊബൈല്‍"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1824 msgid "voice"
1825 msgstr "ശബ്ദം"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1828 msgid "preferred"
1829 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1832 msgid "postal"
1833 msgstr "തപ്പാല്‍"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1836 msgid "parcel"
1837 msgstr "പാഴ്സല്‍"
1838
1839 #. Title
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1841 msgid "Search contacts"
1842 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
1843
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1845 msgid "Search: "
1846 msgstr "തെരയുക: "
1847
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1849 msgid "_Add Contact"
1850 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1853 msgid "No contacts found"
1854 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1857 msgid "Your message introducing yourself:"
1858 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1861 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1862 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1866 msgid "Save Avatar"
1867 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1871 msgid "Unable to save avatar"
1872 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1873
1874 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1875 #. Setup id label
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1878 msgid "Identifier"
1879 msgstr "പേരു്"
1880
1881 #. Setup nickname entry
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1884 msgid "Alias"
1885 msgstr "അപരനാമം"
1886
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1889 msgid "Contact Details"
1890 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
1891
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1894 msgid "Information requested…"
1895 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1896
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1898 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1899 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1902 msgid "Client Information"
1903 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1906 msgid "OS"
1907 msgstr "ഓഎസ്"
1908
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1910 msgid "Version"
1911 msgstr "പതിപ്പ്"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1914 msgid "Client"
1915 msgstr "ക്ലയന്റ്"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1918 msgid "Groups"
1919 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1922 msgid ""
1923 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1924 "select more than one group or no groups."
1925 msgstr ""
1926 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ "
1927 "അവയെ ഇവിടെ "
1928 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും "
1929 "ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
1930 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1933 msgid "_Add Group"
1934 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1937 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1938 msgid "Select"
1939 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1942 msgid "Group"
1943 msgstr "കൂട്ടം"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1946 msgid "New Contact"
1947 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1951 #, c-format
1952 msgid "Block %s?"
1953 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1957 #, c-format
1958 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1959 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1962 msgid "The following identity will be blocked:"
1963 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1964 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
1965 msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
1966
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1968 msgid "The following identity can not be blocked:"
1969 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1970 msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
1971 msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള്‍ തടയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1976 msgid "_Block"
1977 msgstr "_തടയുക"
1978
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1981 msgid "_Report this contact as abusive"
1982 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1983 msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
1984 msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള്‍ തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1987 msgid "Edit Contact Information"
1988 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
1989
1990 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1992 msgid "Linked Contacts"
1993 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1996 msgid "gnome-contacts not installed"
1997 msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2000 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2001 msgstr ""
2002 "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
2003 "ചെയ്യുക."
2004
2005 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2006 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2007 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2009 #, c-format
2010 msgid "%s (%s)"
2011 msgstr "%s (%s)"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2014 msgid "Select account to use to place the call"
2015 msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2016
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2019 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2020 msgid "Call"
2021 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2024 msgid "Mobile"
2025 msgstr "മൊബൈല്‍"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2028 msgid "Work"
2029 msgstr "ജോലി"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2032 msgid "HOME"
2033 msgstr "HOME"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2036 msgid "_Block Contact"
2037 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2040 msgid "Delete and _Block"
2041 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2044 #, c-format
2045 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2046 msgstr ""
2047 "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും "
2048 "ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2054 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2055 msgstr ""
2056 "കണ്ണി ചേര്‍ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്‍ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് "
2057 "ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
2058 "വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2061 msgid "Removing contact"
2062 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2066 msgid "_Remove"
2067 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2068
2069 #. add chat button
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2072 msgid "_Chat"
2073 msgstr "_സല്ലാപം"
2074
2075 #. add SMS button
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2078 msgid "_SMS"
2079 msgstr "_SMS"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2082 msgctxt "menu item"
2083 msgid "_Audio Call"
2084 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2087 msgctxt "menu item"
2088 msgid "_Video Call"
2089 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2092 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2093 msgid "_Previous Conversations"
2094 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2097 msgid "Send File"
2098 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2101 msgid "Share My Desktop"
2102 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2106 msgid "Favorite"
2107 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2110 msgid "Infor_mation"
2111 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2114 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2115 msgid "_Edit"
2116 msgstr "_ചിട്ട"
2117
2118 #. send invitation
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2120 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2121 msgid "Inviting you to this room"
2122 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2125 msgid "_Invite to Chat Room"
2126 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2129 msgid "_Add Contact…"
2130 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
2131
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2133 #, c-format
2134 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2135 msgstr ""
2136 "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2139 msgid "Removing group"
2140 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2143 msgid "Re_name"
2144 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2147 msgid "Channels:"
2148 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2151 msgid "Country ISO Code:"
2152 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2155 msgid "Country:"
2156 msgstr "രാജ്യം:"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2159 msgid "State:"
2160 msgstr "സംസ്ഥാനം:"
2161
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2163 msgid "City:"
2164 msgstr "പട്ടണം:"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2167 msgid "Area:"
2168 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
2169
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2171 msgid "Postal Code:"
2172 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2175 msgid "Street:"
2176 msgstr "റോഡ്:"
2177
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2179 msgid "Building:"
2180 msgstr "കെട്ടിടം:"
2181
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2183 msgid "Floor:"
2184 msgstr "നില:"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2187 msgid "Room:"
2188 msgstr "മുറി:"
2189
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2191 msgid "Text:"
2192 msgstr "പദാവലി:"
2193
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2195 msgid "Description:"
2196 msgstr "വിവരണം:"
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2199 msgid "URI:"
2200 msgstr "യുആര്‍ഐ:"
2201
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2203 msgid "Accuracy Level:"
2204 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2207 msgid "Error:"
2208 msgstr "പിശകു്:"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2211 msgid "Vertical Error (meters):"
2212 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2215 msgid "Horizontal Error (meters):"
2216 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2219 msgid "Speed:"
2220 msgstr "വേഗത:"
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2223 msgid "Bearing:"
2224 msgstr "ബെയറിങ്:"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2227 msgid "Climb Speed:"
2228 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2231 msgid "Last Updated on:"
2232 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2235 msgid "Longitude:"
2236 msgstr "രേഖാംശം:"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2239 msgid "Latitude:"
2240 msgstr "അക്ഷാംശം:"
2241
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2243 msgid "Altitude:"
2244 msgstr "ഉയരം:"
2245
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2249 msgid "Location"
2250 msgstr "സ്ഥാനം"
2251
2252 #. translators: format is "Location, $date"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2254 #, c-format
2255 msgid "%s, %s"
2256 msgstr "%s, %s"
2257
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2259 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2260 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2261
2262 #. Alias
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2264 msgid "Alias:"
2265 msgstr "അപരനാമം:"
2266
2267 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2269 msgid "Identifier:"
2270 msgstr "പേരു്:"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2273 #, c-format
2274 msgid "Linked contact containing %u contact"
2275 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2276 msgstr[0] "%u  വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2277 msgstr[1] "%u  വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2280 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2281 msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2284 msgid "Online from a phone or mobile device"
2285 msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
2286
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2288 msgid "New Network"
2289 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2292 msgid "Choose an IRC network"
2293 msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2296 msgid "Reset _Networks List"
2297 msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2300 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2301 msgid "Select"
2302 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2303
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2305 msgid "new server"
2306 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2309 msgid "SSL"
2310 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
2311
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2313 msgid ""
2314 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2315 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2316 "details below are correct."
2317 msgstr ""
2318 "നിങ്ങള്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്‍വര്‍ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ "
2319 "കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ "
2320 "എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്‍, താഴെ നല്‍കിയ "
2321 "വിവരങ്ങള്‍ "
2322 "ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2325 msgid "People nearby"
2326 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2329 msgid ""
2330 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2331 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2332 msgstr ""
2333 "നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില്‍ വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള "
2334 "<span style=\"italic"
2335 "\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്‍</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത "
2336 "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക."
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2339 msgid "History"
2340 msgstr "ചരിത്രം"
2341
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2343 msgid "Show"
2344 msgstr "കാണിക്കുക"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2347 msgid "Search"
2348 msgstr "തെരയുക"
2349
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2351 #, c-format
2352 msgid "Chat in %s"
2353 msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
2354
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2356 #, c-format
2357 msgid "Chat with %s"
2358 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2362 msgctxt "A date with the time"
2363 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2364 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2365
2366 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2368 #, c-format
2369 msgid "<i>* %s %s</i>"
2370 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2371
2372 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2373 #. * The string in bold is the sender's name
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2375 #, c-format
2376 msgid "<b>%s:</b> %s"
2377 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2378
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2380 #, c-format
2381 msgid "%s second"
2382 msgid_plural "%s seconds"
2383 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2384 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2387 #, c-format
2388 msgid "%s minute"
2389 msgid_plural "%s minutes"
2390 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2391 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2394 #, c-format
2395 msgid "Call took %s, ended at %s"
2396 msgstr "കോള്‍ %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2399 msgid "Today"
2400 msgstr "ഇന്ന്"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2403 msgid "Yesterday"
2404 msgstr "ഇന്നലെ"
2405
2406 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2408 msgid "%e %B %Y"
2409 msgstr "%e %B %Y"
2410
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2413 msgid "Anytime"
2414 msgstr "എപ്പോഴും"
2415
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2418 msgid "Anyone"
2419 msgstr "ആരും"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2422 msgid "Who"
2423 msgstr "ആര്"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2426 msgid "When"
2427 msgstr "എപ്പോള്‍"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2430 msgid "Anything"
2431 msgstr "എന്തും"
2432
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2434 msgid "Text chats"
2435 msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍"
2436
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2439 msgid "Calls"
2440 msgstr "വിളികള്‍"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2443 msgid "Incoming calls"
2444 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2447 msgid "Outgoing calls"
2448 msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2451 msgid "Missed calls"
2452 msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2455 msgid "What"
2456 msgstr "എന്ത്"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2459 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2460 msgstr ""
2461 "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി "
2462 "നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2465 msgid "Clear All"
2466 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2469 msgid "Delete from:"
2470 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2473 msgid "_File"
2474 msgstr "_ഫയല്‍"
2475
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2478 msgid "_Edit"
2479 msgstr "_ചിട്ട"
2480
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2482 msgid "Delete All History..."
2483 msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
2484
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2486 msgid "Profile"
2487 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
2488
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2490 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2491 msgid "Chat"
2492 msgstr "സല്ലാപം"
2493
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2496 msgid "Video"
2497 msgstr "വീഡിയോ"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2500 msgid "page 2"
2501 msgstr "താള്‍ 2"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2504 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2505 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2508 msgid "What kind of chat account do you have?"
2509 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2512 msgid "Adding new account"
2513 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2517 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2518 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"
2519
2520 #. add video button
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2522 msgid "_Video Call"
2523 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
2524
2525 #. add audio button
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2527 msgid "_Audio Call"
2528 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
2529
2530 #. Tweak the dialog
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2532 msgid "New Call"
2533 msgstr "പുതിയ കോള്‍"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2536 msgid "The contact is offline"
2537 msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
2538
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2540 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2541 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2544 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2545 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2546
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2548 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2549 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
2550
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2552 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2553 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2554
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2556 msgid "You are banned from this channel"
2557 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2558
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2560 msgid "This channel is full"
2561 msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"
2562
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2564 msgid "You must be invited to join this channel"
2565 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2566
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2568 msgid "Can't proceed while disconnected"
2569 msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2572 msgid "Permission denied"
2573 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2576 msgid "There was an error starting the conversation"
2577 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2578
2579 #. Tweak the dialog
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2581 msgid "New Conversation"
2582 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
2583
2584 #. COL_STATUS_TEXT
2585 #. COL_STATE_ICON_NAME
2586 #. COL_STATE
2587 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2588 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2589 #. COL_TYPE
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2592 msgid "Custom Message…"
2593 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2597 msgid "Edit Custom Messages…"
2598 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2599
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2601 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2602 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
2603
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2605 msgid "Click to make this status a favorite"
2606 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
2607
2608 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "<b>Current message: %s</b>\n"
2613 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2614 msgstr ""
2615 "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
2616 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ "
2617 "റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
2618 "അമര്‍ത്തുക.</i></small>"
2619
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2621 msgid "Set status"
2622 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
2623
2624 #. Custom messages
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2626 msgid "Custom messages…"
2627 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."
2628
2629 #. Create account
2630 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2631 #. * "Yahoo!"
2632 #.
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2634 #, c-format
2635 msgid "New %s account"
2636 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2639 msgid "_Match case"
2640 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2643 msgid "Find:"
2644 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2647 msgid "_Previous"
2648 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2651 msgid "_Next"
2652 msgstr "_അടുത്തത്"
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2655 msgid "Mat_ch case"
2656 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2659 msgid "Phrase not found"
2660 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2661
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2663 msgid "Received an instant message"
2664 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2665
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2667 msgid "Sent an instant message"
2668 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2669
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2671 msgid "Incoming chat request"
2672 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2673
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2675 msgid "Contact connected"
2676 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2677
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2679 msgid "Contact disconnected"
2680 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2681
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2683 msgid "Connected to server"
2684 msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2687 msgid "Disconnected from server"
2688 msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2691 msgid "Incoming voice call"
2692 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2695 msgid "Outgoing voice call"
2696 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2699 msgid "Voice call ended"
2700 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2703 msgid "Edit Custom Messages"
2704 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2707 msgid "Subscription Request"
2708 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2711 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2712 #, c-format
2713 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2714 msgstr ""
2715 "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2719 msgid "_Decline"
2720 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2723 msgid "_Accept"
2724 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2727 #, c-format
2728 msgid "Message edited at %s"
2729 msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2732 msgid "Normal"
2733 msgstr "സാധാരണ"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2736 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2737 msgstr "ചാറ്റ് സര്‍വര്‍ നല്‍കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2740 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2741 msgstr ""
2742 "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം "
2743 "ഒപ്പിട്ടിട്ടില്ല."
2744
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2746 msgid "The certificate has expired."
2747 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2748
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2750 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2751 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2752
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2754 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2755 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2758 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2759 msgstr ""
2760 "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി "
2761 "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2764 msgid "The certificate is self-signed."
2765 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2768 msgid ""
2769 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2770 msgstr ""
2771 "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല്‍ സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ "
2772 "വിളിയ്ക്കുന്നു."
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2775 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2776 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2779 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2780 msgstr ""
2781 "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള്‍ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2784 msgid "The certificate is malformed."
2785 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."
2786
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2788 #, c-format
2789 msgid "Expected hostname: %s"
2790 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2793 #, c-format
2794 msgid "Certificate hostname: %s"
2795 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2796
2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2798 msgid "C_ontinue"
2799 msgstr "_തുടരുക"
2800
2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2802 msgid "Untrusted connection"
2803 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2806 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2807 msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2810 msgid "Remember this choice for future connections"
2811 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2814 msgid "Certificate Details"
2815 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
2816
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2818 msgid "Unable to open URI"
2819 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
2820
2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2822 msgid "Select a file"
2823 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2824
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2826 msgid "Insufficient free space to save file"
2827 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2833 "Please choose another location."
2834 msgstr ""
2835 "%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ "
2836 "ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
2837 "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2840 #, c-format
2841 msgid "Incoming file from %s"
2842 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2845 msgid "Go online to edit your personal information."
2846 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2849 msgid "<b>Personal Details</b>"
2850 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
2851
2852 #. Copy Link Address menu item
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2854 msgid "_Copy Link Address"
2855 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
2856
2857 #. Open Link menu item
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2859 msgid "_Open Link"
2860 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2861
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2863 msgid "Current Locale"
2864 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2870 msgid "Arabic"
2871 msgstr "അറബി"
2872
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2874 msgid "Armenian"
2875 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2880 msgid "Baltic"
2881 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2884 msgid "Celtic"
2885 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2891 msgid "Central European"
2892 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2898 msgid "Chinese Simplified"
2899 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2900
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2904 msgid "Chinese Traditional"
2905 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2906
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2908 msgid "Croatian"
2909 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
2910
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2917 msgid "Cyrillic"
2918 msgstr "സിറിളിക്"
2919
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2921 msgid "Cyrillic/Russian"
2922 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
2923
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2926 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2927 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2930 msgid "Georgian"
2931 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2936 msgid "Greek"
2937 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2940 msgid "Gujarati"
2941 msgstr "ഗുജറാത്തി"
2942
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2944 msgid "Gurmukhi"
2945 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
2946
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2951 msgid "Hebrew"
2952 msgstr "ഹീബ്രു"
2953
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2955 msgid "Hebrew Visual"
2956 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
2957
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2959 msgid "Hindi"
2960 msgstr "ഹിന്ദി"
2961
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2963 msgid "Icelandic"
2964 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
2965
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2969 msgid "Japanese"
2970 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
2971
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2976 msgid "Korean"
2977 msgstr "കൊറിയന്‍"
2978
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2980 msgid "Nordic"
2981 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
2982
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2984 msgid "Persian"
2985 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
2986
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2989 msgid "Romanian"
2990 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
2991
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2993 msgid "South European"
2994 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
2995
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2997 msgid "Thai"
2998 msgstr "തായ്"
2999
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3004 msgid "Turkish"
3005 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
3006
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3012 msgid "Unicode"
3013 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
3014
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3020 msgid "Western"
3021 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
3022
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3026 msgid "Vietnamese"
3027 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
3028
3029 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3030 msgid "Top Contacts"
3031 msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്‍"
3032
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3034 msgid "Ungrouped"
3035 msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
3036
3037 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3038 msgid "No error message"
3039 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
3040
3041 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3042 msgid "Instant Message (Empathy)"
3043 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
3044
3045 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3046 msgid ""
3047 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3048 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3049 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3050 "version."
3051 msgstr ""
3052 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ "
3053 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
3054 "ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ "
3055 "വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
3056 "ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) "
3057 "അതിനു ശേഷമുള്ള "
3058 "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
3059
3060 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3061 msgid ""
3062 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3065 "details."
3066 msgstr ""
3067 "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, "
3068 "പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
3069 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് "
3070 "ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
3071 "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ "
3072 "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
3073
3074 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3075 msgid ""
3076 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3077 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3078 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3079 msgstr ""
3080 "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു "
3081 "പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
3082 "ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 "
3083 "Franklin "
3084 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3085
3086 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3087 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3088 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
3089
3090 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3091 msgid "translator-credits"
3092 msgstr ""
3093 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
3094 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
3095 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
3096
3097 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3098 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3099 msgstr ""
3100 "ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക) "
3101 "പുറത്തു് കടക്കുക"
3102
3103 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3104 msgid ""
3105 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3106 msgstr ""
3107 "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്‍\" അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഉണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം ഡയലോഗുകള്‍ "
3108 "കാണിയ്ക്കുക"
3109
3110 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3111 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3112 msgstr ""
3113 "ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, "
3114 "gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3115
3116 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3117 msgid "<account-id>"
3118 msgstr "<account-id>"
3119
3120 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3121 msgid "- Empathy Accounts"
3122 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
3123
3124 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3125 msgid "Empathy Accounts"
3126 msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
3127
3128 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3129 #. * unsaved changes
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3131 #, c-format
3132 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3133 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
3134
3135 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3136 #. * an unsaved new account
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3138 msgid "Your new account has not been saved yet."
3139 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
3140
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3142 msgid "Connecting…"
3143 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3144
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3146 #, c-format
3147 msgid "Offline — %s"
3148 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
3149
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3151 #, c-format
3152 msgid "Disconnected — %s"
3153 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3156 msgid "Offline — No Network Connection"
3157 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3160 msgid "Unknown Status"
3161 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3162
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3164 msgid ""
3165 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3166 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3167 "the account."
3168 msgstr ""
3169 "ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്‍ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല്‍ ഇതു് "
3170 "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം. "
3171 "ദയവായി telepathy-haze ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു്, സെഷന്‍ വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് "
3172 "അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
3173 "നീക്കുക."
3174
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3176 msgid "Offline — Account Disabled"
3177 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
3178
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3180 msgid "Edit Connection Parameters"
3181 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
3182
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3184 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3185 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3186
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3188 #, c-format
3189 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3190 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3193 msgid "This will not remove your account on the server."
3194 msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3197 msgid ""
3198 "You are about to select another account, which will discard\n"
3199 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3200 msgstr ""
3201 "നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു്\n"
3202 "നിങ്ങള്‍ വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
3203
3204 #. Menu item: to enabled/disable the account
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3206 msgid "_Enabled"
3207 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3208
3209 #. Menu item: Rename
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3211 msgid "Rename"
3212 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
3213
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3215 msgid "_Skip"
3216 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3217
3218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3219 msgid "_Connect"
3220 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3221
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3223 msgid ""
3224 "You are about to close the window, which will discard\n"
3225 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3226 msgstr ""
3227 "നിങ്ങള്‍ ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന്‍ പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n"
3228 "മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
3229
3230 #. Tweak the dialog
3231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3232 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3233 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
3234
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3236 msgid "_Import…"
3237 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3238
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3240 msgid "Loading account information"
3241 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3242
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3244 msgid ""
3245 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3246 "you want to use."
3247 msgstr ""
3248 "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന "
3249 "ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
3250 "ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3251
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3253 msgid "No protocol backends installed"
3254 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
3255
3256 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3257 msgid " - Empathy authentication client"
3258 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3259
3260 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3261 msgid "Empathy authentication client"
3262 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3263
3264 #: ../src/empathy.c:427
3265 msgid "Don't connect on startup"
3266 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3267
3268 #: ../src/empathy.c:431
3269 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3270 msgstr ""
3271 "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3272
3273 #: ../src/empathy.c:447
3274 msgid "- Empathy IM Client"
3275 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3276
3277 #: ../src/empathy.c:623
3278 msgid "Error contacting the Account Manager"
3279 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
3280
3281 #: ../src/empathy.c:625
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3285 "The error was:\n"
3286 "\n"
3287 "%s"
3288 msgstr ""
3289 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു "
3290 "പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3291 "\n"
3292 "%s"
3293
3294 #: ../src/empathy-call.c:193
3295 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3296 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3297
3298 #: ../src/empathy-call.c:217
3299 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3300 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3301
3302 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3303 #, c-format
3304 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3305 msgstr ""
3306 "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
3307
3308 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3309 #. * as possible.
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3311 msgid "i"
3312 msgstr "i"
3313
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3315 msgid "Incoming call"
3316 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3317
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3319 #, c-format
3320 msgid "Incoming video call from %s"
3321 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3322
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3324 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3325 #, c-format
3326 msgid "Incoming call from %s"
3327 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3330 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3331 msgid "Reject"
3332 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
3333
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3335 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3336 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3337 msgid "Answer"
3338 msgstr "എടുക്കുക"
3339
3340 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3341 #. * is used in the window title
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3343 #, c-format
3344 msgid "Call with %s"
3345 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"
3346
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3348 msgid "The IP address as seen by the machine"
3349 msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
3350
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3352 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3353 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
3354
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3356 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3357 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
3358
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3360 msgid "The IP address of a relay server"
3361 msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3362
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3364 msgid "The IP address of the multicast group"
3365 msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3366
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3370 msgid "Unknown"
3371 msgstr "അറിയാത്ത"
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3374 msgid "On hold"
3375 msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
3378 msgid "Mute"
3379 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:2890
3382 msgid "Duration"
3383 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
3384
3385 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
3387 #, c-format
3388 msgid "%s — %d:%02dm"
3389 msgstr "%s — %d:%02dm"
3390
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:2989
3392 msgid "Technical Details"
3393 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
3394
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3396 #, c-format
3397 msgid ""
3398 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3399 "computer"
3400 msgstr ""
3401 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s "
3402 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3403
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3405 #, c-format
3406 msgid ""
3407 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3408 "computer"
3409 msgstr ""
3410 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s "
3411 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3417 "does not allow direct connections."
3418 msgstr ""
3419 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ "
3420 "അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3421 "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3045
3424 msgid "There was a failure on the network"
3425 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"
3426
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:3049
3428 msgid ""
3429 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3430 msgstr ""
3431 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
3432 "ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3435 msgid ""
3436 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3437 msgstr ""
3438 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ "
3439 "ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.c:3064
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3445 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3446 "the Help menu."
3447 msgstr ""
3448 "ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">"
3449 "ഈ ബഗ് "
3450 "രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില്‍ 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില്‍ നിന്നും "
3451 "ശേഖരിച്ച ലോഗുകള്‍ "
3452 "കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക."
3453
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:3073
3455 msgid "There was a failure in the call engine"
3456 msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"
3457
3458 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3459 msgid "The end of the stream was reached"
3460 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
3461
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3463 msgid "Can't establish audio stream"
3464 msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3465
3466 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
3467 msgid "Can't establish video stream"
3468 msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3469
3470 #: ../src/empathy-call-window.c:3163
3471 #, c-format
3472 msgid "Your current balance is %s."
3473 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
3474
3475 #: ../src/empathy-call-window.c:3167
3476 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3477 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
3478
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:3169
3480 msgid "Top Up"
3481 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
3482
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3484 msgid "_Call"
3485 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3488 msgid "_Microphone"
3489 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"
3490
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3492 msgid "_Camera"
3493 msgstr "_ക്യാമറ"
3494
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3496 msgid "_Settings"
3497 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3500 msgid "_View"
3501 msgstr "_കാഴ്ച"
3502
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3504 msgid "_Help"
3505 msgstr "_സഹായം"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3508 msgid "_Contents"
3509 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
3510
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3512 msgid "_Debug"
3513 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3514
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3516 msgid "Swap camera"
3517 msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3520 msgid "Minimise me"
3521 msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3524 msgid "Maximise me"
3525 msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3528 msgid "Disable camera"
3529 msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3530
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3532 msgid "Hang up"
3533 msgstr "കട്ടാക്കുക"
3534
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3536 msgid "Hang up current call"
3537 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3538
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3540 msgid "Video call"
3541 msgstr "വീഡിയോ കോള്‍"
3542
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3544 msgid "Start a video call"
3545 msgstr "ഒരു  വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3546
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3548 msgid "Start an audio call"
3549 msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3550
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3552 msgid "Show dialpad"
3553 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3554
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3556 msgid "Display the dialpad"
3557 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3558
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3560 msgid "Toggle video transmission"
3561 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3562
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3564 msgid "Toggle audio transmission"
3565 msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3566
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3568 msgid "Encoding Codec:"
3569 msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3570
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3572 msgid "Decoding Codec:"
3573 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3574
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3576 msgid "Remote Candidate:"
3577 msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്"
3578
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3580 msgid "Local Candidate:"
3581 msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:"
3582
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3584 msgid "Audio"
3585 msgstr "ശബ്ദം"
3586
3587 #: ../src/empathy-chat.c:102
3588 msgid "- Empathy Chat Client"
3589 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3590
3591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3592 msgid "Name"
3593 msgstr "പേരു്:"
3594
3595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3596 msgid "Room"
3597 msgstr "മുറി"
3598
3599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3600 msgid "Auto-Connect"
3601 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3602
3603 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3604 msgid "Manage Favorite Rooms"
3605 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3606
3607 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3608 msgid "Close this window?"
3609 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3610
3611 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3615 "until you rejoin it."
3616 msgstr ""
3617 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് "
3618 "ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
3619 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
3620
3621 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3622 #, c-format
3623 msgid ""
3624 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3625 "messages until you rejoin it."
3626 msgid_plural ""
3627 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3628 "further messages until you rejoin them."
3629 msgstr[0] ""
3630 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ "
3631 "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
3632 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
3633 msgstr[1] ""
3634 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍ നിങ്ങള്‍ %u ചാറ്റ് മുറികള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ "
3635 "ചേരാതെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇനി ഒരു "
3636 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
3637
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3639 #, c-format
3640 msgid "Leave %s?"
3641 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
3642
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3644 msgid ""
3645 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3646 "rejoin it."
3647 msgstr ""
3648 "നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ "
3649 "മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
3650
3651 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3652 msgid "Close window"
3653 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3654
3655 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3656 msgid "Leave room"
3657 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
3658
3659 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3660 #, c-format
3661 msgid "%s (%d unread)"
3662 msgid_plural "%s (%d unread)"
3663 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3664 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3665
3666 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3667 #, c-format
3668 msgid "%s (and %u other)"
3669 msgid_plural "%s (and %u others)"
3670 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
3671 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"
3672
3673 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3674 #, c-format
3675 msgid "%s (%d unread from others)"
3676 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3677 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
3678 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)  "
3679
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3681 #, c-format
3682 msgid "%s (%d unread from all)"
3683 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3684 msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
3685 msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3688 msgid "SMS:"
3689 msgstr "SMS:"
3690
3691 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3692 #, c-format
3693 msgid "Sending %d message"
3694 msgid_plural "Sending %d messages"
3695 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3696 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3697
3698 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3699 msgid "Typing a message."
3700 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3701
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3703 msgid "_Conversation"
3704 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
3705
3706 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3707 msgid "C_lear"
3708 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3709
3710 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3711 msgid "Insert _Smiley"
3712 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
3713
3714 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3715 msgid "_Favorite Chat Room"
3716 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3717
3718 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3719 msgid "Notify for All Messages"
3720 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
3721
3722 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3723 msgid "_Show Contact List"
3724 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3725
3726 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3727 msgid "Invite _Participant…"
3728 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
3729
3730 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3731 msgid "C_ontact"
3732 msgstr "_ബന്ധം"
3733
3734 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3735 msgid "_Tabs"
3736 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
3737
3738 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3739 msgid "_Previous Tab"
3740 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
3741
3742 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3743 msgid "_Next Tab"
3744 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
3745
3746 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3747 msgid "_Undo Close Tab"
3748 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
3749
3750 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3751 msgid "Move Tab _Left"
3752 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3753
3754 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3755 msgid "Move Tab _Right"
3756 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3757
3758 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3759 msgid "_Detach Tab"
3760 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
3761
3762 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3763 msgid "Show a particular service"
3764 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
3765
3766 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3767 msgid "- Empathy Debugger"
3768 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3769
3770 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3771 msgid "Empathy Debugger"
3772 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3773
3774 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3775 msgid "Save"
3776 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3777
3778 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3779 msgid "Pastebin link"
3780 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"
3781
3782 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3783 msgid "Pastebin response"
3784 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "
3785
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3787 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3788 msgstr ""
3789 "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി "
3790 "സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
3791
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3793 msgid "Debug Window"
3794 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
3795
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3797 msgid "Send to pastebin"
3798 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
3799
3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3801 msgid "Pause"
3802 msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
3803
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3805 msgid "Level "
3806 msgstr "അവസ്ഥ"
3807
3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3809 msgid "Debug"
3810 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
3811
3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3813 msgid "Info"
3814 msgstr "വിവരം"
3815
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3817 msgid "Message"
3818 msgstr "സന്ദേശം"
3819
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3821 msgid "Warning"
3822 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
3823
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3825 msgid "Critical"
3826 msgstr "ഗുരുതരം"
3827
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3829 msgid "Error"
3830 msgstr "പിശക്"
3831
3832 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3833 msgid "Time"
3834 msgstr "സമയം"
3835
3836 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3837 msgid "Domain"
3838 msgstr "ഡൊമൈന്‍"
3839
3840 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3841 msgid "Category"
3842 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
3843
3844 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3845 msgid "Level"
3846 msgstr "ലെവല്‍"
3847
3848 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3849 msgid ""
3850 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3851 "extension."
3852 msgstr ""
3853 "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ "
3854 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3855
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3857 msgid "Incoming video call"
3858 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3859
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3861 #, c-format
3862 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3863 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3864
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3866 #, c-format
3867 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3868 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3869
3870 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3871 msgid "_Reject"
3872 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3873
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3875 msgid "_Answer"
3876 msgstr "_എടുക്കുക"
3877
3878 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3879 msgid "_Answer with video"
3880 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"
3881
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3883 msgid "Room invitation"
3884 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3885
3886 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3887 #, c-format
3888 msgid "Invitation to join %s"
3889 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3890
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3892 #, c-format
3893 msgid "%s is inviting you to join %s"
3894 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3895
3896 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3897 msgid "_Join"
3898 msgstr "_കയറുക"
3899
3900 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3901 #, c-format
3902 msgid "%s invited you to join %s"
3903 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3904
3905 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3906 #, c-format
3907 msgid "You have been invited to join %s"
3908 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3909
3910 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3911 #, c-format
3912 msgid "Incoming file transfer from %s"
3913 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
3914
3915 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3916 msgid "Password required"
3917 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3918
3919 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "\n"
3923 "Message: %s"
3924 msgstr ""
3925 "\n"
3926 "സന്ദേശം: %s"
3927
3928 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3930 #, c-format
3931 msgid "%u:%02u.%02u"
3932 msgstr "%u:%02u.%02u"
3933
3934 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3936 #, c-format
3937 msgid "%02u.%02u"
3938 msgstr "%02u.%02u"
3939
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3941 msgctxt "file transfer percent"
3942 msgid "Unknown"
3943 msgstr "അറിയാത്ത"
3944
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3946 #, c-format
3947 msgid "%s of %s at %s/s"
3948 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"
3949
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3951 #, c-format
3952 msgid "%s of %s"
3953 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3954
3955 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3957 #, c-format
3958 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3959 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3960
3961 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3963 #, c-format
3964 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3965 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3966
3967 #. translators: first %s is filename, second %s
3968 #. * is the contact name
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3970 #, c-format
3971 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3972 msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3973
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3975 msgid "Error receiving a file"
3976 msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3977
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3979 #, c-format
3980 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3981 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3982
3983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3984 msgid "Error sending a file"
3985 msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3986
3987 #. translators: first %s is filename, second %s
3988 #. * is the contact name
3989 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3990 #, c-format
3991 msgid "\"%s\" received from %s"
3992 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
3993
3994 #. translators: first %s is filename, second %s
3995 #. * is the contact name
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3997 #, c-format
3998 msgid "\"%s\" sent to %s"
3999 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\"  അയച്ചു"
4000
4001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4002 msgid "File transfer completed"
4003 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
4004
4005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4006 msgid "Waiting for the other participant's response"
4007 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4008
4009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4010 #, c-format
4011 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4012 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
4013
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4015 #, c-format
4016 msgid "Hashing \"%s\""
4017 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
4018
4019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4020 msgid "%"
4021 msgstr "%"
4022
4023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4024 msgid "File"
4025 msgstr "ഫയല്‍"
4026
4027 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4028 msgid "Remaining"
4029 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
4030
4031 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4032 msgid "File Transfers"
4033 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4034
4035 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4036 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4037 msgstr ""
4038 "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ "
4039 "പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
4040 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4041
4042 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4043 msgid "_Import"
4044 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
4045
4046 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4047 msgid ""
4048 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4049 "importing accounts from Pidgin."
4050 msgstr ""
4051 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള "
4052 "അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ "
4053 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
4054
4055 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4056 msgid "Import Accounts"
4057 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
4058
4059 #. Translators: this is the header of a treeview column
4060 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4061 msgid "Import"
4062 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
4063
4064 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4065 msgid "Protocol"
4066 msgstr "നിയമാവലി"
4067
4068 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4069 msgid "Source"
4070 msgstr "ഉറവിടം"
4071
4072 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4073 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4074 msgid "Invite Participant"
4075 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4076
4077 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4078 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4079 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
4080
4081 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4082 msgid "Invite"
4083 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4084
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4086 msgid "Chat Room"
4087 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
4088
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4090 msgid "Members"
4091 msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
4092
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4094 msgid "Failed to list rooms"
4095 msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
4096
4097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "%s\n"
4101 "Invite required: %s\n"
4102 "Password required: %s\n"
4103 "Members: %s"
4104 msgstr ""
4105 "%s\n"
4106 "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4107 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4108 "അംഗങ്ങള്‍: %s"
4109
4110 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4112 msgid "Yes"
4113 msgstr "അതെ"
4114
4115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4116 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4117 msgid "No"
4118 msgstr "അല്ല"
4119
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4121 msgid "Join Room"
4122 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
4123
4124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4125 msgid ""
4126 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4127 msgstr ""
4128 "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ "
4129 "പേരു് നല്‍കുകയോ "
4130 "ചെയ്യുക"
4131
4132 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4133 msgid "_Room:"
4134 msgstr "_മുറി:"
4135
4136 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4137 msgid ""
4138 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4139 "the current account&apos;s server"
4140 msgstr ""
4141 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ "
4142 "തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
4143 "കാലിയായിടുക"
4144
4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4146 msgid ""
4147 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4148 "the current account's server"
4149 msgstr ""
4150 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ "
4151 "തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
4152 "കാലിയായിടുക"
4153
4154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4155 msgid "_Server:"
4156 msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
4157
4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4159 msgid "Couldn't load room list"
4160 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
4161
4162 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4163 msgid "Room List"
4164 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4165
4166 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4167 msgid "Respond"
4168 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4169
4170 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4171 msgid "Answer with video"
4172 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"
4173
4174 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4175 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4176 msgid "Decline"
4177 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4178
4179 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4180 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4181 msgid "Accept"
4182 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4183
4184 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4185 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4186 #. * brings the password popup.
4187 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4188 msgid "Provide"
4189 msgstr "നല്‍കുക"
4190
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4192 msgid "Message received"
4193 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4194
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4196 msgid "Message sent"
4197 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4198
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4200 msgid "New conversation"
4201 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4202
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4204 msgid "Contact comes online"
4205 msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"
4206
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4208 msgid "Contact goes offline"
4209 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
4210
4211 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4212 msgid "Account connected"
4213 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4214
4215 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4216 msgid "Account disconnected"
4217 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4218
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4220 msgid "Language"
4221 msgstr "ഭാഷ"
4222
4223 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4225 msgid "Juliet"
4226 msgstr "കുമാരന്‍"
4227
4228 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4230 msgid "Romeo"
4231 msgstr "ആശാന്‍"
4232
4233 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4234 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4235 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4236 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
4237
4238 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4239 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4240 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4241 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
4242
4243 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4244 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4245 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4246 msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്‍ക്ക്"
4247
4248 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4250 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4251 msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം"
4252
4253 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4254 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4255 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4256 msgstr "കൂമാരനാശാന്‍"
4257
4258 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4259 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4260 msgid "Juliet has disconnected"
4261 msgstr "കുമാരന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4262
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4264 msgid "Preferences"
4265 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
4266
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4268 msgid "Show groups"
4269 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4270
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4272 msgid "Show account balances"
4273 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4274
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4276 msgid "Contact List"
4277 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4278
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4280 msgid "Start chats in:"
4281 msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
4282
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4284 msgid "new ta_bs"
4285 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"
4286
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4288 msgid "new _windows"
4289 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
4290
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4292 msgid "Show _smileys as images"
4293 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4294
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4296 msgid "Show contact _list in rooms"
4297 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
4298
4299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4300 msgid "Log conversations"
4301 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4304 msgid "Display incoming events in the notification area"
4305 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4308 msgid "_Automatically connect on startup"
4309 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4312 msgid "Behavior"
4313 msgstr "പെരുമാറ്റം"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4316 msgid "General"
4317 msgstr "പൊതുവായ"
4318
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4320 msgid "_Enable bubble notifications"
4321 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4322
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4324 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4325 msgstr ""
4326 "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ "
4327 "കാണിയ്ക്കരുതു്"
4328
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4330 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4331 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4332
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4334 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4335 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4336
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4338 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4339 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4340
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4342 msgid "Notifications"
4343 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
4344
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4346 msgid "_Enable sound notifications"
4347 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4348
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4350 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4351 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4352
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4354 msgid "Play sound for events"
4355 msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
4356
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4358 msgid "Sounds"
4359 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
4360
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4362 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4363 msgstr "കോള്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4364
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4366 msgid ""
4367 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4368 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4369 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4370 "off and restarting the call."
4371 msgstr ""
4372 "എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച "
4373 "വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്‍ക്കുവാന്‍ "
4374 "സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില്‍ ചില പ്രശ്നങ്ങള്‍ സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. "
4375 "എന്തെങ്കിലും "
4376 "അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്‍, എക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള്‍ "
4377 "ആരംഭിയ്ക്കുക."
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4380 msgid "_Publish location to my contacts"
4381 msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4384 msgid ""
4385 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4386 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4387 "decimal place."
4388 msgstr ""
4389 "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള്‍ കൂടുതല്‍ ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല "
4390 "എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
4391 "ലോക്കേഷന്‍ ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്‍ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ 1 ഡെസിമല്‍ "
4392 "സ്ഥലമാകുന്നു."
4393
4394 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4396 msgid "_Reduce location accuracy"
4397 msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"
4398
4399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4400 msgid "Privacy"
4401 msgstr "സ്വകാര്യത"
4402
4403 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4404 msgid "_GPS"
4405 msgstr "ജി_പിഎസ്"
4406
4407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4408 msgid "_Cellphone"
4409 msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
4410
4411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4412 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4413 msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4414
4415 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4416 msgid "Location sources:"
4417 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
4418
4419 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4420 msgid ""
4421 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4422 "dictionary installed."
4423 msgstr ""
4424 "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ "
4425 "പട്ടികയിലുള്ളൂ."
4426
4427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4428 msgid "Enable spell checking for languages:"
4429 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"
4430
4431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4432 msgid "Spell Checking"
4433 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4434
4435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4436 msgid "Chat Th_eme:"
4437 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4438
4439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4440 msgid "Variant:"
4441 msgstr "വേരിയന്റ്"
4442
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4444 msgid "Themes"
4445 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
4446
4447 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4448 msgid "Provide Password"
4449 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
4450
4451 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4452 msgid "Disconnect"
4453 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4454
4455 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4456 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4457 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4458
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4460 #, c-format
4461 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4462 msgstr ""
4463 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ "
4464 "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
4465
4466 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4467 msgid "Update software..."
4468 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4469
4470 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4471 msgid "Reconnect"
4472 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
4473
4474 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4475 msgid "Edit Account"
4476 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4477
4478 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4479 msgid "Close"
4480 msgstr "അടക്കുക"
4481
4482 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4483 msgid "Top up account"
4484 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
4485
4486 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4487 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4488 msgstr ""
4489 "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
4490
4491 #. translators: argument is an account name
4492 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4493 #, c-format
4494 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4495 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4496
4497 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4498 msgid "Change your presence to see contacts here"
4499 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
4500
4501 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4502 msgid "No match found"
4503 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
4504
4505 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4506 msgid "No online contacts"
4507 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
4508
4509 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4510 msgid "_New Conversation..."
4511 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4512
4513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4514 msgid "New _Call..."
4515 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4516
4517 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4518 msgid "Contacts"
4519 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
4520
4521 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4522 msgid "_Add Contacts..."
4523 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
4524
4525 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4526 msgid "_Search for Contacts..."
4527 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."
4528
4529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4530 msgid "_Blocked Contacts"
4531 msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള്‍ "
4532
4533 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4534 msgid "_Rooms"
4535 msgstr "_മുറികള്‍"
4536
4537 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4538 msgid "_Join..."
4539 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4540
4541 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4542 msgid "Join _Favorites"
4543 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
4544
4545 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4546 msgid "_Manage Favorites"
4547 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
4548
4549 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4550 msgid "_File Transfers"
4551 msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4552
4553 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4554 msgid "_Accounts"
4555 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
4556
4557 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4558 msgid "P_references"
4559 msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
4560
4561 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4562 msgid "Help"
4563 msgstr "സഹായം"
4564
4565 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4566 msgid "About Empathy"
4567 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4568
4569 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4570 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4571 msgid "_Quit"
4572 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4573
4574 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4575 msgid "Account settings"
4576 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4577
4578 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4579 msgid "Go _Online"
4580 msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
4581
4582 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4583 msgid "_New Conversation…"
4584 msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4585
4586 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4587 msgid "New _Call…"
4588 msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."
4589
4590 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4591 msgid "Status"
4592 msgstr "അവസ്ഥ"
4593
4594 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4595 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4596 msgid "Done"
4597 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
4598
4599 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4600 msgid "Please enter your account details"
4601 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
4602
4603 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4604 #, c-format
4605 msgid "Edit %s account options"
4606 msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4607
4608 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4609 msgid "Integrate your IM accounts"
4610 msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"
4611
4612 #~ msgid "Show avatars"
4613 #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"