1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
7 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
9 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-11-27 10:02+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-11-27 15:36+0530\n"
17 "Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
37 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
42 "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ "
43 "സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
46 msgid "Connection managers should be used"
47 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറുകള് ഉപയോഗിക്കണം"
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
51 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
54 "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ "
55 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
58 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
59 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
62 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
64 "എമ്പതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ "
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
68 msgid "Empathy should auto-away when idle"
69 msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള് ഓട്ടോ-എവേ"
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
73 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
75 "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില് തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
78 msgid "Empathy default download folder"
79 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
82 msgid "The default folder to save file transfers in."
83 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
85 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
87 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
89 "സാനിറ്റി വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് പ്രവര്ത്തിയ്ക്കണമോ എന്നു് "
90 "പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള മാജിക്ക് നംബര്"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
94 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
95 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
97 "വെടിപ്പാക്കല് ജോലികള് നടപ്പിലാക്കണമോ എന്നു് പരിശോധിയ്ക്കുന്നതിനു് "
98 "empathy-sanity-cleaning.c "
99 "ഈ നംബര് ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉപയോക്താക്കള് ഈ കീ സ്വയം മാറ്റുവാന് പാടില്ല."
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
102 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
103 msgid "Show offline contacts"
104 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
107 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
109 "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
112 msgid "Show Balance in contact list"
113 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
116 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
117 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
120 msgid "Hide main window"
121 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
124 msgid "Hide the main window."
125 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
128 msgid "Default directory to select an avatar image from"
130 "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് "
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
134 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
135 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
138 msgid "Open new chats in separate windows"
139 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക"
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
142 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
143 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക"
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
146 msgid "Display incoming events in the status area"
147 msgstr "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക"
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
151 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
154 "അവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുന്ന സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിയ്ക്കുക. false എങ്കില്, "
155 "ഉടന് ഇതു് ഉപയോക്താവിനു് "
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
159 msgid "The position for the chat window side pane"
160 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
163 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
165 "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പെയിനിനു് സൂക്ഷിച്ച സ്ഥാനം (പിക്സലുകളില്)."
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
168 msgid "Show contact groups"
169 msgstr "സമ്പര്ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
172 msgid "Whether to show groups in the contact list."
173 msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്ക്കപട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
175 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
176 msgid "Use notification sounds"
177 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
180 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
181 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
184 msgid "Disable sounds when away"
185 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കരുതു്"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
188 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
190 "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
193 msgid "Play a sound for incoming messages"
194 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
197 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
198 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
201 msgid "Play a sound for outgoing messages"
202 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
205 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
206 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
209 msgid "Play a sound for new conversations"
210 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
213 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
214 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
217 msgid "Play a sound when a contact logs in"
218 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
221 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
223 "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം "
224 "കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
227 msgid "Play a sound when a contact logs out"
229 "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
233 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
235 "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം "
236 "കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
240 msgid "Play a sound when we log in"
241 msgstr "നമ്മള് അകത്തുകയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
244 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
245 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
248 msgid "Play a sound when we log out"
249 msgstr "നമ്മള് പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
252 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
254 "ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
257 msgid "Enable popup notifications for new messages"
258 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
261 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
263 "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
266 msgid "Disable popup notifications when away"
267 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
270 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
272 "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് "
273 "കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
276 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
278 "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
282 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
283 "the chat is already opened, but not focused."
285 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം "
286 "വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന "
287 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
290 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
291 msgstr "സമ്പര്ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
294 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
296 "സമ്പര്ക്കം ഓണ്ലൈനാകുമ്പേള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
299 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
300 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
301 msgstr "സമ്പര്ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
304 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
306 "സമ്പര്ക്കം ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
310 msgid "Use graphical smileys"
311 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉപയോഗിക്കുക"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
314 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
316 "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ "
319 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
320 msgid "Show contact list in rooms"
321 msgstr "മുറികളില് ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
323 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
324 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
325 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
327 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
328 msgid "Chat window theme"
329 msgstr "ചാറ്റ് വിന്ഡോയുടെ തീം"
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
332 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
333 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
336 msgid "Chat window theme variant"
337 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്കുടെ തീം തരം"
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
341 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
343 "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
346 msgid "Path of the Adium theme to use"
347 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
351 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
354 "ചാറ്റിനുള്ള പ്രമേയം അഡിയമാണെങ്കില്, ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനുള്ള അഡിയം പ്രമേയത്തിന്റെ "
356 "ചെയ്തിരിയിക്കുന്നു."
358 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
359 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
361 "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
363 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
365 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
367 "വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് "
368 "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
371 msgid "Inform other users when you are typing to them"
372 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
376 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
377 "affect the 'gone' state."
379 "'ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു' അല്ലെങ്കില് 'താല്ക്കാലികമായി നിര്ത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' "
380 "ചാറ്റ് അവസ്ഥകള് അയയ്ക്കണമോ "
381 "എന്നു്. 'കഴിഞ്ഞു' അവസ്ഥ യഥാര്ത്ഥത്തില് ബാധിയ്ക്കുന്നില്ല."
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
384 msgid "Use theme for chat rooms"
385 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
387 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
388 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
389 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
391 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
392 msgid "Spell checking languages"
393 msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്"
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
397 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
399 "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) "
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
403 msgid "Enable spell checker"
404 msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക്കുക"
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
408 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
410 "നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് "
411 "പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
414 msgid "Nick completed character"
415 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
419 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
422 "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് "
423 "വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട "
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
427 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
429 "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ "
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
434 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
436 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി "
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
441 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
442 msgstr "മുറിയില് ചേരുക എന്ന ഡയലോഗില് തെരഞ്ഞെടുത്ത അവസാന അക്കൌണ്ട്"
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
445 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
447 "ഒരു മുറിയില് ചേരുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന അവസാന അക്കൌണ്ടിന്റെ "
448 "ഡി-ബസ് ഒബ്ജക്ട് പാഥ്."
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
451 msgid "Camera device"
452 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
455 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
457 "വീഡിയോ കോളുകളില് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സ്വതവേയുള്ള ക്യാമറാ ഡിവൈസ്, ഉദാ. "
460 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
461 msgid "Camera position"
462 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
464 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
465 msgid "Position the camera preview should be during a call."
466 msgstr "ഒരു കോള് ചെയ്യുമ്പോള് ക്യാമറയുടെ തിരനോട്ടത്തിനുള്ള സ്ഥാനം."
468 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
469 msgid "Echo cancellation support"
470 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
472 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
473 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
475 "പള്സ്ഓഡിയോ ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഫില്റ്റര് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്."
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
478 msgid "Show hint about closing the main window"
479 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
483 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
484 "'x' button in the title bar."
486 "ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു "
487 "കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
491 msgid "Empathy can publish the user's location"
492 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന് കഴിയും"
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
495 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
496 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
499 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
500 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
503 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
504 msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
507 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
508 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
510 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
511 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
512 msgstr "മൊബൈല് ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
514 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
515 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
516 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
518 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
519 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
520 msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
523 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
524 msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
528 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
529 msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന് എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
531 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
532 msgid "No reason was specified"
533 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
535 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
536 msgid "The change in state was requested"
537 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
539 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
540 msgid "You canceled the file transfer"
541 msgstr "ഫയല് കൈമാറുന്നതില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
543 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
544 msgid "The other participant canceled the file transfer"
545 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര് ഫയല് കൈമാറ്റത്തില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
547 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
548 msgid "Error while trying to transfer the file"
549 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള് പിശകു്"
551 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
552 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
553 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല"
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
556 msgid "Unknown reason"
557 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
560 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
561 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല് നശിച്ചു പോയി"
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
564 msgid "File transfer not supported by remote contact"
565 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല് കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
568 msgid "The selected file is not a regular file"
569 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
572 msgid "The selected file is empty"
573 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശൂന്യമാണു്"
575 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
576 msgid "Password not found"
577 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
579 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
581 msgid "IM account password for %s (%s)"
582 msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
584 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
586 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
587 msgstr "'%s' ചാറ്റ് മുറിയ്ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്ക്, %s (%s) അക്കൌണ്ടില്"
589 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
591 msgid "Missed call from %s"
592 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
594 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
595 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
598 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
600 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
603 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
605 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
607 msgid "%d second ago"
608 msgid_plural "%d seconds ago"
609 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
610 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള് മുമ്പു്"
612 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
614 msgid "%d minute ago"
615 msgid_plural "%d minutes ago"
616 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
617 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള് മുമ്പ്"
619 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
622 msgid_plural "%d hours ago"
623 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര് മുമ്പു്"
624 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള് മുമ്പു്"
626 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
629 msgid_plural "%d days ago"
630 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
631 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്"
633 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
636 msgid_plural "%d weeks ago"
637 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
638 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള് മുമ്പു്"
640 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
643 msgid_plural "%d months ago"
644 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
645 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള് മുമ്പു്"
647 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
648 msgid "in the future"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
671 #. translators: presence type is unknown
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
678 msgid "No reason specified"
679 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
682 msgid "Status is set to offline"
683 msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്ലൈന് ആയി കൃമീകരിച്ചു"
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
688 msgid "Network error"
689 msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
692 msgid "Authentication failed"
693 msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
696 msgid "Encryption error"
697 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
701 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
704 msgid "Certificate not provided"
705 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
708 msgid "Certificate untrusted"
709 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
712 msgid "Certificate expired"
713 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
716 msgid "Certificate not activated"
717 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
720 msgid "Certificate hostname mismatch"
721 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
723 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
724 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
725 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
728 msgid "Certificate self-signed"
729 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
732 msgid "Certificate error"
733 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് പിശകു്"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
736 msgid "Encryption is not available"
737 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
740 msgid "Certificate is invalid"
741 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
744 msgid "Connection has been refused"
745 msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
748 msgid "Connection can't be established"
749 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന് സാധിക്കുന്നില്ല"
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
752 msgid "Connection has been lost"
753 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
756 msgid "This account is already connected to the server"
757 msgstr "സര്വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
759 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
761 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
762 msgstr "അതേ ഉറവിടം ഉപയോഗിച്ചു് കണക്ഷന് പുതിയ കണക്ഷനായി മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു."
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
765 msgid "The account already exists on the server"
766 msgstr "സര്വറില് അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
769 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
770 msgstr "കണക്ഷന് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനു് സര്വര് നിലവില് തിരക്കിലാണു്"
772 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
773 msgid "Certificate has been revoked"
774 msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്വലിച്ചതാണു്"
776 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
778 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
779 msgstr "അസുരക്ഷിതമായൊരു സിഫര് അല്ഗോരിഥം സമ്മതപത്രം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
783 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
784 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
786 "സര്വര് സമ്മതപത്രത്തിന്റെ നീളം അല്ലെങ്കില് വ്യാപ്തി, ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി "
787 "ലൈബ്രറി ലഭ്യമാക്കുന്ന "
788 "പരിതികളേക്കാള് കൂടുതലാകുന്നു."
790 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
791 msgid "Your software is too old"
792 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര് വളരെ പഴയതാണ്"
794 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
795 msgid "Internal error"
796 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
798 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
800 msgid "People Nearby"
801 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
803 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
805 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്"
807 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
809 msgstr "ഗൂഗ്ള് സംസാരം"
811 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
812 msgid "Facebook Chat"
813 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
817 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
826 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
830 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
833 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
834 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
836 #. remember password ticky box
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
845 msgid "Remember password"
846 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
875 msgstr "സങ്കീര്ണ്ണമായ"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
878 msgid "What is your AIM screen name?"
879 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന് പേരെന്താണു്?"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
882 msgid "What is your AIM password?"
883 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
891 msgid "Remember Password"
892 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
896 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
929 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
933 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
937 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
940 msgid "This account already exists on the server"
941 msgstr "സര്വറില് ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
944 msgid "Create a new account on the server"
945 msgstr "സര്വറില് ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
947 #. To translators: The first parameter is the login id and the
948 #. * second one is the network. The resulting string will be something
949 #. * like: "MyUserName on freenode".
950 #. * You should reverse the order of these arguments if the
951 #. * server should come before the login id in your locale.
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
955 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
957 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
958 #. * string will be something like: "Jabber Account"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
962 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
966 msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
972 msgstr "ലോഗിന് _ഐഡി"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
976 msgid "<b>Example:</b> username"
977 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
980 msgid "What is your GroupWise User ID?"
981 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
984 msgid "What is your GroupWise password?"
985 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
989 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
992 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
993 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
996 msgid "Ch_aracter set"
997 msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1000 msgid "What is your ICQ UIN?"
1001 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന് എന്താണു്?"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1004 msgid "What is your ICQ password?"
1005 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1012 msgid "Character set"
1013 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1018 msgstr "ചേര്ക്കുക..."
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1024 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1026 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
1028 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1031 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
1033 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1040 msgstr "സര്വറുകള്"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1044 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1047 "മിക്ക ഐആര്സി സര്വറുകള്ക്കും രഹസ്യവാക്കിന്റെ ആവശ്യമില്ല. അതിനാല്, "
1048 "ഉറപ്പല്ലെങ്കില് രഹസ്യവാക്ക് "
1049 "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ടതില്ല."
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1053 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1056 msgid "Quit message"
1057 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം"
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
1061 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1065 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1068 msgid "Which IRC network?"
1069 msgstr "ഏതു് ഐആര്സി ശൃംഖല?"
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1072 msgid "What is your IRC nickname?"
1073 msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1076 msgid "What is your Facebook username?"
1077 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1079 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1082 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1083 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1084 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1085 "Facebook username if you don't have one."
1087 "ഇതു് നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്തൃനാമമാണു്, സാധാരണ ഫെയിസ്ബുക്ക് പ്രവേശന നാമമല്ല.\n"
1088 "നിങ്ങള് facebook.com/<b>badger</b> ആണെങ്കില്, <b>badger</b> നല്കുക.\n"
1089 "നിങ്ങള്ക്കൊന്നില്ലെങ്കില്, മറ്റൊരു ഫെയിസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃനാമം "
1090 "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി <a href="
1091 "\"http://www.facebook.com/username/\">ഈ താള്</a> ഉപയോഗിയ്ക്കുക."
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1094 msgid "What is your Facebook password?"
1095 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1098 msgid "What is your Google ID?"
1099 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് ഐഡി എന്താണു്?"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1102 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1103 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1106 msgid "What is your Google password?"
1107 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1110 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1111 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1114 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1115 msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1126 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1127 msgstr "_എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്എസ്/എസ്എസ്എല്)"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1130 msgid "Override server settings"
1131 msgstr "സര്വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1134 msgid "Use old SS_L"
1135 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല് ഉപയോഗിക്കുക"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1138 msgid "What is your Jabber ID?"
1139 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1142 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1143 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1146 msgid "What is your Jabber password?"
1147 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1150 msgid "What is your desired Jabber password?"
1151 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1155 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1159 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1163 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1166 msgid "_Published Name"
1167 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1171 msgstr "_ജാബര് ഐഡി"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1174 msgid "E-_mail address"
1175 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1178 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1179 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1182 msgid "What is your Windows Live ID?"
1183 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1186 msgid "What is your Windows Live password?"
1187 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1212 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1220 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1223 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1224 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1227 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1229 "ലാന്ഡ് ലൈനുകളും മൊബൈല് ഫോണുകളിലേക്കും വിളിയ്ക്കുന്നതിനായി ഈ അക്കൌണ്ട് "
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1233 msgid "NAT Traversal Options"
1234 msgstr "എന്എറ്റി ട്രാവേഴ്സല് ഏച്ഛികങ്ങള്"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1237 msgid "Proxy Options"
1238 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1241 msgid "Miscellaneous Options"
1242 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1246 msgstr "STUN സര്വര്"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1249 msgid "Discover the STUN server automatically"
1250 msgstr "എസ്ടിയുഎന് സര്വറിനെ സ്വയമായി കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1253 msgid "Discover Binding"
1254 msgstr "ബൈന്ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1257 msgid "Keep-Alive Options"
1258 msgstr "കീപ്പ്-എലൈവ് ഐച്ഛികങ്ങള്"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1265 msgid "Interval (seconds)"
1266 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്ഡുകളില്)"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1269 msgid "Authentication username"
1270 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1277 msgid "Loose Routing"
1278 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1281 msgid "Ignore TLS Errors"
1282 msgstr "TLS പിഴവുകള് അവഗണിക്കുക"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1285 msgid "Local IP Address"
1286 msgstr "ലോക്കല് ഐപി വിലാസം"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1289 msgid "What is your SIP login ID?"
1290 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന് ഐഡി എന്താണു്?"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1293 msgid "What is your SIP account password?"
1294 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1298 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1302 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1305 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1307 "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1310 msgid "_Room List locale:"
1311 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1314 msgid "Ch_aracter set:"
1315 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1319 msgstr "_പോര്ട്ട് :"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1322 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1323 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1326 msgid "What is your Yahoo! password?"
1327 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1331 msgid "Couldn't convert image"
1332 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1335 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1337 "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് "
1338 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1341 msgid "Couldn't save picture to file"
1342 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
1344 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1345 msgid "Select Your Avatar Image"
1346 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1349 msgid "Take a picture..."
1350 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1354 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1358 msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1362 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1365 msgid "Click to enlarge"
1366 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1370 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1371 msgstr "<b>%s</b> അക്കൌണ്ടിനുള്ള ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് പരാജയപ്പെട്ടു"
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1376 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1382 "Enter your password for account\n"
1385 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക\n"
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1390 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1394 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1398 msgid "There was an error starting the call"
1399 msgstr "കോള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1402 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1403 msgstr "നല്കി വിലാസം കോളുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1406 msgid "The specified contact is offline"
1407 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്ത്താവ് ഓഫ്ലൈന് ആണ്"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1410 msgid "The specified contact is not valid"
1411 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്ക്കം സാധുവല്ല"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1414 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1415 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1418 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1419 msgstr "ഈ കോളിനാവശ്യമായ പണം നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല."
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1422 msgid "Failed to open private chat"
1423 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1426 msgid "Topic not supported on this conversation"
1427 msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില് വിഷയം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1430 msgid "You are not allowed to change the topic"
1431 msgstr "വിഷയം മാറ്റാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1434 msgid "Invalid contact ID"
1435 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1438 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1440 "/clear: നിലവിലുള്ള സംഭഷണത്തില് നിന്നും എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും വെടിപ്പാക്കുക"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1443 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1444 msgstr "/topic <topic>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിനുള്ള വിഷയം സജ്ജമാക്കുക"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1447 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1448 msgstr "/join <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1451 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1452 msgstr "/j <chat room ID>: പുതിയൊരു ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് ചേരുക"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1456 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1459 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക, സ്വതവേ "
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1463 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1464 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1467 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1468 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ഒരു സ്വകാര്യ സംവാദം തുടങ്ങുക"
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1471 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1472 msgstr "/nick <nickname>: നിലവിലുള്ള സര്വറിലുള്ള വിളിപ്പേരു് മാറ്റുക"
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1475 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1477 "/me <message>: നിലവിലുള്ള സംവാദത്തിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ പ്രവര്ത്തി "
1478 "കാണിച്ചുകൊണ്ടുള്ള സന്ദേശം "
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1483 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1484 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1485 "join a new chat room\""
1487 "/say <message>: നിലവിലുള്ള സംഭാഷണത്തിലേക്കു് <message> അയയ്ക്കുക. '/' "
1489 "ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സന്ദേശങ്ങള് അയയ്ക്കുവാന് ഇതുപയോഗിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, "
1490 ": \"/say /join is "
1491 "used to join a new chat room\""
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1494 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1495 msgstr "/whois <contact ID>: ഒരു വിലാസത്തെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1499 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1502 "/help [<command>]: പിന്തുണയ്ക്കുന്ന എല്ലാ കമാന്ഡുകളും കാണിയ്ക്കുക. <command> "
1503 "നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്, അതിന്റെ ഉപയോഗം കാണിയ്ക്കുക."
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1508 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1511 msgid "Unknown command"
1512 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1515 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1516 msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്ഡ്; ലഭ്യമായ കമാന്ഡുകള്ക്കു് /help കാണുക"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1519 msgid "insufficient balance to send message"
1520 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന് പൈസ തികയില്ല"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1525 msgid "Error sending message '%s': %s"
1526 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1531 msgid "Error sending message: %s"
1532 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1534 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1535 #. * account to send the message.
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1538 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1540 "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതിനു് മതിയായ പണം ലഭ്യമല്ല. <a href='%s'>ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക<"
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1552 msgid "invalid contact"
1553 msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1556 msgid "permission denied"
1557 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1560 msgid "too long message"
1561 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1564 msgid "not implemented"
1565 msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
1567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1569 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1577 msgid "Topic set to: %s"
1578 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1580 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1582 msgid "Topic set by %s to: %s"
1583 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1585 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1587 msgid "No topic defined"
1588 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1591 msgid "(No Suggestions)"
1592 msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1594 #. translators: %s is the selected word
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1597 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1598 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1600 #. translators: first %s is the selected word,
1601 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1604 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1605 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1608 msgid "Insert Smiley"
1609 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1617 #. Spelling suggestions
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1619 msgid "_Spelling Suggestions"
1620 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1623 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1624 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1628 msgid "%s has disconnected"
1629 msgstr "%s കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1631 #. translators: reverse the order of these arguments
1632 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1636 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1637 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1641 msgid "%s was kicked"
1642 msgstr "%s പുറത്തായി"
1644 #. translators: reverse the order of these arguments
1645 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1649 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1650 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1654 msgid "%s was banned"
1655 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1659 msgid "%s has left the room"
1660 msgstr "%s ഈ മുറിയില് നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1662 #. Note to translators: this string is appended to
1663 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1664 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1665 #. * please let us know. :-)
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1674 msgid "%s has joined the room"
1675 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1679 msgid "%s is now known as %s"
1680 msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1682 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1683 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1684 #. * we get the new handler.
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1686 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2580
1687 #: ../src/empathy-call-window.c:2886 ../src/empathy-event-manager.c:1166
1688 msgid "Disconnected"
1689 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1693 msgid "Would you like to store this password?"
1694 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1698 msgstr "ഓര്മിക്കുക"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1705 msgid "Wrong password; please try again:"
1706 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1710 msgid "This room is protected by a password:"
1711 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1714 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1720 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1723 msgid "Conversation"
1724 msgstr "വര്ത്തമാനം"
1726 #. Translators: this string is a something like
1727 #. * "Escher Cat (SMS)"
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1734 msgid "Unknown or invalid identifier"
1735 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില് തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്"
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1738 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1739 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നതു് തല്ക്കാലം ലഭ്യമല്ല"
1741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1742 msgid "Contact blocking unavailable"
1743 msgstr "വിലാസം തടയുന്നതു് ലഭ്യമല്ല"
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1746 msgid "Permission Denied"
1747 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1750 msgid "Could not block contact"
1751 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1754 msgid "Edit Blocked Contacts"
1755 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1757 #. Account and Identifier
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1761 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1762 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1764 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1767 msgid "Blocked Contacts"
1768 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്"
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1772 msgstr "മുഴുവന് പേരു്"
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1775 msgid "Phone number"
1776 msgstr "ഫോണ് നമ്പര്"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1779 msgid "E-mail address"
1780 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1784 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1790 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1791 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1792 #. * with their IM client.
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1795 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1802 msgid "Connected from:"
1803 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1805 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1806 #. * and should bin this.
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1808 msgid "Away message:"
1809 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1829 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1841 msgid "Search contacts"
1842 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1848 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1849 msgid "_Add Contact"
1850 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1853 msgid "No contacts found"
1854 msgstr "വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1857 msgid "Your message introducing yourself:"
1858 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1861 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1862 msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1867 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1871 msgid "Unable to save avatar"
1872 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
1874 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1881 #. Setup nickname entry
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1889 msgid "Contact Details"
1890 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്"
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1894 msgid "Information requested…"
1895 msgstr "വിവരങ്ങള്ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1898 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1899 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1902 msgid "Client Information"
1903 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1919 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്"
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1923 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1924 "select more than one group or no groups."
1926 "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ "
1928 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും "
1929 "ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് "
1930 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1934 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്ക്കുക"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1937 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1939 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1947 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1953 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1958 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1959 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1962 msgid "The following identity will be blocked:"
1963 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1964 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റി തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
1965 msgstr[1] "താഴെ പറയുന്ന ഐഡന്റിറ്റികള് തടസ്സപ്പെടുത്തുന്നു:"
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1968 msgid "The following identity can not be blocked:"
1969 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1970 msgstr[0] "ഈ ഐഡന്റിറ്റി തടയുവാന് സാധ്യമല്ല:"
1971 msgstr[1] "ഈ ഐഡന്റിറ്റികള് തടയുവാന് സാധ്യമല്ല:"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1981 msgid "_Report this contact as abusive"
1982 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1983 msgstr[0] "ഈ വിലാസം തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
1984 msgstr[1] "ഈ വിലാസങ്ങള് തകരാറുള്ളതായി രേ_ഖപ്പെടുത്തുക"
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1987 msgid "Edit Contact Information"
1988 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
1990 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1992 msgid "Linked Contacts"
1993 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1996 msgid "gnome-contacts not installed"
1997 msgstr "gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
2000 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2002 "വിലാസ വിവരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് "
2005 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2006 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2007 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
2014 msgid "Select account to use to place the call"
2015 msgstr "കോള് ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2017 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2019 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2021 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
2036 msgid "_Block Contact"
2037 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
2040 msgid "Delete and _Block"
2041 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
2045 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2047 "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും "
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
2053 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2054 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2056 "കണ്ണി ചേര്ത്ത വിലാസം '%s' നിങ്ങള്ക്കു് നീക്കം ചെയ്യണമെന്നുറപ്പാണോ? ഇതു് "
2057 "ലഭ്യമാക്കുന്ന എല്ലാ "
2058 "വിലാസങ്ങളും ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
2061 msgid "Removing contact"
2062 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
2067 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
2084 msgstr "_ഓഡിയോ കോള് "
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
2089 msgstr "_വീഡിയോ കോള്"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
2092 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2093 msgid "_Previous Conversations"
2094 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
2098 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
2101 msgid "Share My Desktop"
2102 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2107 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
2110 msgid "Infor_mation"
2111 msgstr "വി_വരങ്ങള്"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
2114 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
2120 #: ../src/empathy-chat-window.c:1246
2121 msgid "Inviting you to this room"
2122 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
2125 msgid "_Invite to Chat Room"
2126 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
2129 msgid "_Add Contact…"
2130 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2134 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2136 "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2139 msgid "Removing group"
2140 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2144 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2151 msgid "Country ISO Code:"
2152 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2162 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2168 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
2170 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2171 msgid "Postal Code:"
2172 msgstr "തപ്പാല് കോഡ്:"
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2178 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2190 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2195 msgid "Description:"
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2202 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2203 msgid "Accuracy Level:"
2204 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2211 msgid "Vertical Error (meters):"
2212 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2215 msgid "Horizontal Error (meters):"
2216 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2227 msgid "Climb Speed:"
2228 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2231 msgid "Last Updated on:"
2232 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2252 #. translators: format is "Location, $date"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2259 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2260 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2267 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2268 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2272 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2274 msgid "Linked contact containing %u contact"
2275 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2276 msgstr[0] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസം ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2277 msgstr[1] "%u വിലാസമടങ്ങുന്ന വിലാസങ്ങള് ചേര്ത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2280 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2281 msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
2283 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2284 msgid "Online from a phone or mobile device"
2285 msgstr "ഒരു ഫോണ് അല്ലെങ്കില് മൊബൈല് ഡിവൈസില് നിന്നും ഓണ്ലൈന് ആകുക"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2289 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2292 msgid "Choose an IRC network"
2293 msgstr "ഒരു ഐആര്സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2296 msgid "Reset _Networks List"
2297 msgstr "_നെറ്റ്വര്ക്ക് പട്ടികകള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2300 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2302 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2304 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2306 msgstr "പുതിയ സര്വര്"
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2312 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2314 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2315 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2316 "details below are correct."
2318 "നിങ്ങള് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന നെറ്റ്വര്ക്കിലുള്ള വ്യക്തികളെ "
2319 "കണ്ടുപിടിച്ചു് അവരുമായി ചാറ്റ് ചെയ്യുവാന് "
2320 "എമ്പതിയ്ക്കു് സാധ്യമാകുന്നു. ഈ വിശേഷത ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില്, താഴെ നല്കിയ "
2322 "ശരിയാണെന്നുറപ്പാക്കുക."
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2325 msgid "People nearby"
2326 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2330 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2331 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2333 "നിങ്ങള്ക്കു് വിവരങ്ങള് പിന്നീടു് മാറ്റാം, അല്ലെങ്കില് വിലാസ പട്ടികയിലുള്ള "
2334 "<span style=\"italic"
2335 "\">ചിട്ടപ്പെടുത്തുക → അക്കൌണ്ടുകള്</span> തെരഞ്ഞെടുത്തു് ഈ വിശേഷത "
2336 "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക."
2338 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2342 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2346 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2353 msgstr "%s ഇല് സല്ലപിക്കുക"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2357 msgid "Chat with %s"
2358 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2362 msgctxt "A date with the time"
2363 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2364 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2366 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2369 msgid "<i>* %s %s</i>"
2370 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2372 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2373 #. * The string in bold is the sender's name
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2376 msgid "<b>%s:</b> %s"
2377 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2382 msgid_plural "%s seconds"
2383 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2384 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്"
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2389 msgid_plural "%s minutes"
2390 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2391 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്"
2393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2395 msgid "Call took %s, ended at %s"
2396 msgstr "കോള് %s സമയം, അവസാനിച്ചതു് %s"
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2406 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2411 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2435 msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്"
2437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2438 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2443 msgid "Incoming calls"
2444 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്"
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2447 msgid "Outgoing calls"
2448 msgstr "നിങ്ങള് വിളിച്ചവ"
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2451 msgid "Missed calls"
2452 msgstr "എടുക്കാന് പറ്റാത്തവ"
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2459 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2461 "മുമ്പുള്ള വിവാദങ്ങളുടെ എല്ലാ ലോഗുകളും നിങ്ങള്ക്കു് വെട്ടി "
2462 "നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2466 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2469 msgid "Delete from:"
2470 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2476 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2481 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2482 msgid "Delete All History..."
2483 msgstr "എല്ലാ നാള്വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
2485 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2489 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2490 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2494 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2504 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2505 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2508 msgid "What kind of chat account do you have?"
2509 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2512 msgid "Adding new account"
2513 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുന്നു"
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2517 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2518 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര് അല്ലെങ്കില് ഫോണ് നമ്പര് നല്കുക:"
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2523 msgstr "_വീഡിയോ കോള്"
2526 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2528 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്"
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2533 msgstr "പുതിയ കോള്"
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2536 msgid "The contact is offline"
2537 msgstr "വിലാസം ഓഫ്ലൈനാണു്"
2539 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2540 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2541 msgstr "നല്കിയ വിലാസം ഒന്നുകില് അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് തെറ്റാണു്"
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2544 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2545 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2548 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2549 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2552 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2553 msgstr "നല്കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2555 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2556 msgid "You are banned from this channel"
2557 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില് നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2559 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2560 msgid "This channel is full"
2561 msgstr "ചാനലില് സ്ഥലമില്ല"
2563 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2564 msgid "You must be invited to join this channel"
2565 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2567 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2568 msgid "Can't proceed while disconnected"
2569 msgstr "കണക്ഷന് വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള് മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന് സാധ്യമല്ല"
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2572 msgid "Permission denied"
2573 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2576 msgid "There was an error starting the conversation"
2577 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
2580 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2581 msgid "New Conversation"
2582 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
2585 #. COL_STATE_ICON_NAME
2587 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2588 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2592 msgid "Custom Message…"
2593 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2596 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2597 msgid "Edit Custom Messages…"
2598 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2600 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2601 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2602 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന് ഞെക്കുക"
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2605 msgid "Click to make this status a favorite"
2606 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന് ഞെക്കുക"
2608 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2612 "<b>Current message: %s</b>\n"
2613 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2615 "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
2616 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില് "
2617 "റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
2618 "അമര്ത്തുക.</i></small>"
2620 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2622 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2626 msgid "Custom messages…"
2627 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്..."
2630 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2635 msgid "New %s account"
2636 msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2640 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് _തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2644 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2648 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2656 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2659 msgid "Phrase not found"
2660 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2662 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2663 msgid "Received an instant message"
2664 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2666 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2667 msgid "Sent an instant message"
2668 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2670 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2671 msgid "Incoming chat request"
2672 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2675 msgid "Contact connected"
2676 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2678 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2679 msgid "Contact disconnected"
2680 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2682 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2683 msgid "Connected to server"
2684 msgstr "സെര്വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2687 msgid "Disconnected from server"
2688 msgstr "സെര്വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2691 msgid "Incoming voice call"
2692 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2695 msgid "Outgoing voice call"
2696 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2699 msgid "Voice call ended"
2700 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2703 msgid "Edit Custom Messages"
2704 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2707 msgid "Subscription Request"
2708 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2711 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2713 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2715 "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈനാകുമ്പോള് %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2718 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2720 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2724 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2728 msgid "Message edited at %s"
2729 msgstr "%s-ല് സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2736 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2737 msgstr "ചാറ്റ് സര്വര് നല്കിയ ഐഡന്റിറ്റി ഉറപ്പാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2740 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2742 "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രം "
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2746 msgid "The certificate has expired."
2747 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2750 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2751 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2754 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2755 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2758 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2760 "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്വര് നാമവുമായി "
2761 "പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2764 msgid "The certificate is self-signed."
2765 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2769 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2771 "സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കല് സംവിധാനം, സമ്മതപത്രത്തിനെ "
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2775 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2776 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്ബലമാണ്"
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2779 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2781 "ഉറപ്പാക്കുന്ന പരിമിതികളേക്കാള് സര്ട്ടിഫിക്കേറ്റിന്റെ വ്യാപ്തി നീളുന്നു."
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2784 msgid "The certificate is malformed."
2785 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് തെറ്റുണ്ടു്."
2787 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2789 msgid "Expected hostname: %s"
2790 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2792 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2794 msgid "Certificate hostname: %s"
2795 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2797 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2801 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2802 msgid "Untrusted connection"
2803 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്"
2805 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2806 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2807 msgstr "ഈ കണക്ഷന് വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?"
2809 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2810 msgid "Remember this choice for future connections"
2811 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക"
2813 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2814 msgid "Certificate Details"
2815 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്"
2817 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2818 msgid "Unable to open URI"
2819 msgstr "യുആര്ഐ തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
2821 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2822 msgid "Select a file"
2823 msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2825 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2826 msgid "Insufficient free space to save file"
2827 msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
2829 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2832 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2833 "Please choose another location."
2835 "%s കാലി സ്ഥലം ആവശ്യമുണ്ടു് ഈ ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, പക്ഷേ %s മാത്രമേ "
2836 "ലഭ്യമുള്ളൂ. ദയവായി മറ്റൊരു "
2837 "സ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2841 msgid "Incoming file from %s"
2842 msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന ഫയല്"
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2845 msgid "Go online to edit your personal information."
2846 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്ലൈന് ആകുക."
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2849 msgid "<b>Personal Details</b>"
2850 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്</b>"
2852 #. Copy Link Address menu item
2853 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2854 msgid "_Copy Link Address"
2855 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
2857 #. Open Link menu item
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2860 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2863 msgid "Current Locale"
2864 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2867 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2875 msgstr "അര്മേനിയന്"
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2881 msgstr "ബാള്ട്ടിക്"
2883 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2885 msgstr "സെല്റ്റിക്"
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2891 msgid "Central European"
2892 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്"
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2898 msgid "Chinese Simplified"
2899 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2904 msgid "Chinese Traditional"
2905 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2907 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2909 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്"
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2915 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2921 msgid "Cyrillic/Russian"
2922 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്"
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2926 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2927 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്"
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2931 msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2955 msgid "Hebrew Visual"
2956 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2964 msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക്"
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2979 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2985 msgstr "പേര്ഷ്യന്"
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2993 msgid "South European"
2994 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്"
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3003 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3015 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3021 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
3023 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3027 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
3029 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
3030 msgid "Top Contacts"
3031 msgstr "പ്രധാന വിലാസങ്ങള്"
3033 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
3035 msgstr "വിഭാഗിച്ചിട്ടില്ല"
3037 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
3038 msgid "No error message"
3039 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
3041 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
3042 msgid "Instant Message (Empathy)"
3043 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
3045 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3047 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3048 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3049 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3052 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് "
3053 "പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
3054 "ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് "
3055 "വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
3056 "ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) "
3058 "പതിപ്പുകളിന് പ്രകാരമോ"
3060 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3062 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3067 "എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, "
3068 "പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
3069 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് "
3070 "ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
3071 "ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് "
3072 "പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
3074 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3076 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3077 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3078 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3080 "നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു "
3081 "പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
3082 "ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 "
3084 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
3086 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3087 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3088 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്"
3090 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3091 msgid "translator-credits"
3093 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
3094 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന് <aashiks@gmail.com>\n"
3095 "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>"
3097 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3098 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3100 "ഒരു വാചകവും കാണിയ്ക്കേണ്ട; ഏതെങ്കിലും ജോലി ചെയ്തു് (ഉദാ, ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക) "
3103 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3105 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3107 "\"അടുത്തുള്ള വ്യക്തികള്\" അക്കൌണ്ടുകള് ഉണ്ടെങ്കില് മാത്രം ഡയലോഗുകള് "
3110 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3111 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3113 "ആദ്യം തന്നെ നല്കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, "
3114 "gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3116 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3117 msgid "<account-id>"
3118 msgstr "<account-id>"
3120 #: ../src/empathy-accounts.c:197
3121 msgid "- Empathy Accounts"
3122 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്"
3124 #: ../src/empathy-accounts.c:240
3125 msgid "Empathy Accounts"
3126 msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്"
3128 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3129 #. * unsaved changes
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3132 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3133 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില് സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
3135 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3136 #. * an unsaved new account
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3138 msgid "Your new account has not been saved yet."
3139 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
3141 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3143 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3145 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3147 msgid "Offline — %s"
3148 msgstr "ഓഫ്ലൈന് - %s"
3150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3152 msgid "Disconnected — %s"
3153 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3156 msgid "Offline — No Network Connection"
3157 msgstr "ഓഫ്ലൈന് — നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3160 msgid "Unknown Status"
3161 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3163 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3165 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3166 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3169 "ഈ അക്കൌണ്ട് പഴയ പിന്തുണയ്ക്കാത്ത ബാക്കന്ഡിനെ ആശ്രയിയ്ക്കുന്ന, അതിനാല് ഇതു് "
3170 "പ്രവര്ത്തന രഹിതം. "
3171 "ദയവായി telepathy-haze ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു്, സെഷന് വീണ്ടും ആരംഭിച്ചു് "
3172 "അക്കൌണ്ട് മറ്റൊരിടത്തേക്ക് "
3175 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3176 msgid "Offline — Account Disabled"
3177 msgstr "ഓഫ്ലൈന് — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
3179 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3180 msgid "Edit Connection Parameters"
3181 msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
3183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3184 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3185 msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3189 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3190 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3193 msgid "This will not remove your account on the server."
3194 msgstr "സര്വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3198 "You are about to select another account, which will discard\n"
3199 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3201 "നിങ്ങള് മറ്റൊരു അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന് പോകുന്നു, ഇതു്\n"
3202 "നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
3204 #. Menu item: to enabled/disable the account
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3207 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3209 #. Menu item: Rename
3210 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3212 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
3214 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3216 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3218 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3220 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3222 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3224 "You are about to close the window, which will discard\n"
3225 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3227 "നിങ്ങള് ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുവാന് പോകുന്നു, ഇതു് വരുത്തിയ\n"
3228 "മാറ്റങ്ങളെ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. മുമ്പോട്ടു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?"
3231 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3232 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3233 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3237 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3240 msgid "Loading account information"
3241 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3245 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3248 "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന "
3249 "ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
3250 "ബാക്കെന്ഡ് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3253 msgid "No protocol backends installed"
3254 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്ഡും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
3256 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3257 msgid " - Empathy authentication client"
3258 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന് ക്ലയന്റ്"
3260 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3261 msgid "Empathy authentication client"
3262 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന് ക്ലയന്റ്"
3264 #: ../src/empathy.c:427
3265 msgid "Don't connect on startup"
3266 msgstr "തുടക്കത്തില് തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3268 #: ../src/empathy.c:431
3269 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3271 "തുടക്കത്തില് വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3273 #: ../src/empathy.c:447
3274 msgid "- Empathy IM Client"
3275 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3277 #: ../src/empathy.c:623
3278 msgid "Error contacting the Account Manager"
3279 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്"
3281 #: ../src/empathy.c:625
3284 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3289 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു "
3290 "പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3294 #: ../src/empathy-call.c:193
3295 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3296 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3298 #: ../src/empathy-call.c:217
3299 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3300 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3302 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3304 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3306 "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
3308 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3310 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3314 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3315 msgid "Incoming call"
3316 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3318 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3320 msgid "Incoming video call from %s"
3321 msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
3323 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3324 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3326 msgid "Incoming call from %s"
3327 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3329 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3330 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3332 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
3334 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3335 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3336 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3340 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3341 #. * is used in the window title
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3344 msgid "Call with %s"
3345 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്"
3347 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3348 msgid "The IP address as seen by the machine"
3349 msgstr "സിസ്റ്റത്തില് കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
3351 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3352 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3353 msgstr "ഇന്റര്നെറ്റില് ഒരു സര്വര് കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
3355 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3356 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3357 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില് പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3360 msgid "The IP address of a relay server"
3361 msgstr "ഒരു റിലേ സര്വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3363 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3364 msgid "The IP address of the multicast group"
3365 msgstr "മള്ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:2525 ../src/empathy-call-window.c:2526
3368 #: ../src/empathy-call-window.c:2527 ../src/empathy-call-window.c:2528
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:2884
3375 msgstr "ഹോള്ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3377 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
3379 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:2890
3385 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
3388 msgid "%s — %d:%02dm"
3389 msgstr "%s — %d:%02dm"
3391 #: ../src/empathy-call-window.c:2989
3392 msgid "Technical Details"
3393 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്"
3395 #: ../src/empathy-call-window.c:3028
3398 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3401 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s "
3402 "സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3404 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3407 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3410 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s "
3411 "സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:3039
3416 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3417 "does not allow direct connections."
3419 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് "
3420 "അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3421 "നെറ്റ്വര്ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്."
3423 #: ../src/empathy-call-window.c:3045
3424 msgid "There was a failure on the network"
3425 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഒരു പ്രശ്നം"
3427 #: ../src/empathy-call-window.c:3049
3429 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3431 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് "
3432 "ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
3434 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3436 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3438 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് "
3439 "ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
3441 #: ../src/empathy-call-window.c:3064
3444 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3445 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3448 "ഒരു ടെലിപതി ഘടകത്തില് അപ്രതീക്ഷിതമായതെന്തോ സംഭവിച്ചു. ദയവായി <a href=\"%s\">"
3450 "രേഖപ്പെടുത്തുക</a>. സഹായത്തിനുള്ള മെനുവില് 'ഡീബഗ്' ജാലകത്തില് നിന്നും "
3451 "ശേഖരിച്ച ലോഗുകള് "
3452 "കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക."
3454 #: ../src/empathy-call-window.c:3073
3455 msgid "There was a failure in the call engine"
3456 msgstr "കോള് എഞ്ചിനില് എന്തോ തകരാര്"
3458 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3459 msgid "The end of the stream was reached"
3460 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
3462 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3463 msgid "Can't establish audio stream"
3464 msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3466 #: ../src/empathy-call-window.c:3126
3467 msgid "Can't establish video stream"
3468 msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3470 #: ../src/empathy-call-window.c:3163
3472 msgid "Your current balance is %s."
3473 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
3475 #: ../src/empathy-call-window.c:3167
3476 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3477 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:3169
3481 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
3483 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3485 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3489 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്"
3491 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3495 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3497 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്"
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3503 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3511 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3513 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3515 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3517 msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3521 msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3525 msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3528 msgid "Disable camera"
3529 msgstr "ക്യാമറ പ്രര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3531 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3536 msgid "Hang up current call"
3537 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3539 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3541 msgstr "വീഡിയോ കോള്"
3543 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3544 msgid "Start a video call"
3545 msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
3547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3548 msgid "Start an audio call"
3549 msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
3551 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3552 msgid "Show dialpad"
3553 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3556 msgid "Display the dialpad"
3557 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3559 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3560 msgid "Toggle video transmission"
3561 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3563 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3564 msgid "Toggle audio transmission"
3565 msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3568 msgid "Encoding Codec:"
3569 msgstr "എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3571 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3572 msgid "Decoding Codec:"
3573 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3575 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3576 msgid "Remote Candidate:"
3577 msgstr "വിദൂര കാന്ഡിഡേറ്റ്"
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3580 msgid "Local Candidate:"
3581 msgstr "പ്രാദേശിക കാന്ഡിഡേറ്റ്:"
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3587 #: ../src/empathy-chat.c:102
3588 msgid "- Empathy Chat Client"
3589 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3591 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3595 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3599 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3600 msgid "Auto-Connect"
3601 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3603 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3604 msgid "Manage Favorite Rooms"
3605 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3607 #: ../src/empathy-chat-window.c:288
3608 msgid "Close this window?"
3609 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3611 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3614 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3615 "until you rejoin it."
3617 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് "
3619 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
3621 #: ../src/empathy-chat-window.c:307
3624 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3625 "messages until you rejoin it."
3627 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3628 "further messages until you rejoin them."
3630 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് ചാറ്റ് മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ ചേരാതെ "
3631 "നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
3632 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
3634 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല് നിങ്ങള് %u ചാറ്റ് മുറികള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നു. തിരികെ "
3635 "ചേരാതെ നിങ്ങള്ക്കു് ഇനി ഒരു "
3636 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭിയ്ക്കുന്നതല്ല."
3638 #: ../src/empathy-chat-window.c:318
3641 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
3643 #: ../src/empathy-chat-window.c:320
3645 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3648 "നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് "
3649 "മറുപടികള് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
3651 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3652 msgid "Close window"
3653 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3655 #: ../src/empathy-chat-window.c:339
3657 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
3659 #: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
3661 msgid "%s (%d unread)"
3662 msgid_plural "%s (%d unread)"
3663 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3664 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3666 #: ../src/empathy-chat-window.c:693
3668 msgid "%s (and %u other)"
3669 msgid_plural "%s (and %u others)"
3670 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
3671 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്)"
3673 #: ../src/empathy-chat-window.c:709
3675 msgid "%s (%d unread from others)"
3676 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3677 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
3678 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:718
3682 msgid "%s (%d unread from all)"
3683 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3684 msgstr[0] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
3685 msgstr[1] "%s (%d വായിച്ചിട്ടില്ല)"
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:955
3691 #: ../src/empathy-chat-window.c:963
3693 msgid "Sending %d message"
3694 msgid_plural "Sending %d messages"
3695 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3696 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3698 #: ../src/empathy-chat-window.c:983
3699 msgid "Typing a message."
3700 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3702 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3703 msgid "_Conversation"
3704 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്"
3706 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3708 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3710 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3711 msgid "Insert _Smiley"
3712 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്ക്കുക"
3714 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3715 msgid "_Favorite Chat Room"
3716 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3718 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3719 msgid "Notify for All Messages"
3720 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
3722 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3723 msgid "_Show Contact List"
3724 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3726 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3727 msgid "Invite _Participant…"
3728 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന് ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
3730 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3734 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3736 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്"
3738 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3739 msgid "_Previous Tab"
3740 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്"
3742 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3744 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
3746 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3747 msgid "_Undo Close Tab"
3748 msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
3750 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3751 msgid "Move Tab _Left"
3752 msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3754 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3755 msgid "Move Tab _Right"
3756 msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3758 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3760 msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
3762 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3763 msgid "Show a particular service"
3764 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
3766 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3767 msgid "- Empathy Debugger"
3768 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്"
3770 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3771 msgid "Empathy Debugger"
3772 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്"
3774 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3776 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3778 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3779 msgid "Pastebin link"
3780 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന് കണ്ണി"
3782 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3783 msgid "Pastebin response"
3784 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന് മറുപടി "
3786 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3787 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3789 "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി "
3792 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3793 msgid "Debug Window"
3794 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
3796 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3797 msgid "Send to pastebin"
3798 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
3800 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3802 msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുക"
3804 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3808 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3810 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
3812 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3816 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3820 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3822 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
3824 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3828 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3832 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3836 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3840 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3842 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
3844 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3848 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3850 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3853 "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് മാനേജര് വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് "
3854 "പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3857 msgid "Incoming video call"
3858 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
3860 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3862 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3863 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3865 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3867 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3868 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3870 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3872 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3874 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3878 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3879 msgid "_Answer with video"
3880 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്കുക"
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3883 msgid "Room invitation"
3884 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3886 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3888 msgid "Invitation to join %s"
3889 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3893 msgid "%s is inviting you to join %s"
3894 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3896 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3900 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3902 msgid "%s invited you to join %s"
3903 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3905 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3907 msgid "You have been invited to join %s"
3908 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3910 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3912 msgid "Incoming file transfer from %s"
3913 msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
3915 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3916 msgid "Password required"
3917 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3919 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3928 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3931 msgid "%u:%02u.%02u"
3932 msgstr "%u:%02u.%02u"
3934 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3940 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3941 msgctxt "file transfer percent"
3945 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3947 msgid "%s of %s at %s/s"
3948 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്"
3950 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3953 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3955 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3958 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3959 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3961 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3964 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3965 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3967 #. translators: first %s is filename, second %s
3968 #. * is the contact name
3969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3971 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3972 msgstr "\"%s\", %s-ല് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
3974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3975 msgid "Error receiving a file"
3976 msgstr "ഫൈല് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പിശക്"
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3980 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3981 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
3983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3984 msgid "Error sending a file"
3985 msgstr "ഫൈല് അയക്കുന്നതില് പിശക്"
3987 #. translators: first %s is filename, second %s
3988 #. * is the contact name
3989 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3991 msgid "\"%s\" received from %s"
3992 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
3994 #. translators: first %s is filename, second %s
3995 #. * is the contact name
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3998 msgid "\"%s\" sent to %s"
3999 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
4001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
4002 msgid "File transfer completed"
4003 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
4005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
4006 msgid "Waiting for the other participant's response"
4007 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
4011 msgid "Checking integrity of \"%s\""
4012 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
4016 msgid "Hashing \"%s\""
4017 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
4019 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4023 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4027 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4029 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
4031 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4032 msgid "File Transfers"
4033 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4035 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4036 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4038 "പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് "
4039 "പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം "
4040 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
4042 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4044 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
4046 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4048 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4049 "importing accounts from Pidgin."
4051 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള "
4052 "അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് "
4053 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ."
4055 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4056 msgid "Import Accounts"
4057 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
4059 #. Translators: this is the header of a treeview column
4060 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
4062 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
4064 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
4068 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
4072 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4073 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
4074 msgid "Invite Participant"
4075 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4077 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4078 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4079 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
4081 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4083 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
4085 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
4087 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
4089 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
4094 msgid "Failed to list rooms"
4095 msgstr "മുറികള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
4097 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
4101 "Invite required: %s\n"
4102 "Password required: %s\n"
4106 "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4107 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
4110 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4115 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
4116 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
4122 msgstr "മുറിയില് ചേരുക"
4124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4126 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4128 "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ "
4132 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4136 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4138 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4139 "the current account's server"
4141 "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് "
4142 "തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
4145 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4147 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4148 "the current account's server"
4150 "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് "
4151 "തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
4154 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4156 msgstr "_സെര്വര്:"
4158 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
4159 msgid "Couldn't load room list"
4160 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
4162 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4164 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
4166 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
4168 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
4170 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4171 msgid "Answer with video"
4172 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്കുക"
4174 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4175 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4177 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4179 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4180 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4182 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4184 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4185 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4186 #. * brings the password popup.
4187 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4191 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4192 msgid "Message received"
4193 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4195 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4196 msgid "Message sent"
4197 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4200 msgid "New conversation"
4201 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4203 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4204 msgid "Contact comes online"
4205 msgstr "ബന്ധം ഓണ്ലൈനാകുന്നു"
4207 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4208 msgid "Contact goes offline"
4209 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്ലൈനായി"
4211 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4212 msgid "Account connected"
4213 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4215 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4216 msgid "Account disconnected"
4217 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4223 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4228 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4229 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4233 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4234 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4235 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4236 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
4238 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4239 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4240 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4241 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
4243 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4244 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4245 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4246 msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്ക്ക്"
4248 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4249 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4250 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4251 msgstr "മ്രതിയെക്കാള് ഭയാനകം"
4253 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4254 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4255 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4256 msgstr "കൂമാരനാശാന്"
4258 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4259 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4260 msgid "Juliet has disconnected"
4261 msgstr "കുമാരന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4263 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4265 msgstr "മുന്ഗണനകള്"
4267 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4269 msgstr "കൂട്ടങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
4271 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4272 msgid "Show account balances"
4273 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള് കാണിയ്ക്കുക"
4275 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
4276 msgid "Contact List"
4277 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4279 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4280 msgid "Start chats in:"
4281 msgstr "ചാറ്റുകള് ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
4283 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4285 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്"
4287 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4288 msgid "new _windows"
4289 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്"
4291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4292 msgid "Show _smileys as images"
4293 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള് ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4296 msgid "Show contact _list in rooms"
4297 msgstr "മുറികളില് ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
4299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4300 msgid "Log conversations"
4301 msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
4303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4304 msgid "Display incoming events in the notification area"
4305 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിക്കുക"
4307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4308 msgid "_Automatically connect on startup"
4309 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള് സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
4311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4320 msgid "_Enable bubble notifications"
4321 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4324 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4326 "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് "
4329 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4330 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4331 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
4333 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4334 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4335 msgstr "ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4338 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4339 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4341 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4342 msgid "Notifications"
4343 msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
4345 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4346 msgid "_Enable sound notifications"
4347 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4349 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4350 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4351 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4353 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4354 msgid "Play sound for events"
4355 msgstr "സംഭവങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
4357 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4361 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4362 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4363 msgstr "കോള് മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4365 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4367 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4368 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4369 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4370 "off and restarting the call."
4372 "എക്കോ റദ്ദാക്കല് വഴി നിങ്ങളുടെ ശബ്ദം കുറച്ചുകൂടി വ്യക്തമായി വിളിച്ച "
4373 "വ്യക്തിയ്ക്കു് കേള്ക്കുവാന് "
4374 "സാധിയ്ക്കുന്നു. പക്ഷേ ചില കമ്പ്യൂട്ടറുകളില് ചില പ്രശ്നങ്ങള് സൃഷ്ടിയ്ക്കാം. "
4376 "അസ്വാഭാവികമായ ശബ്ദം കേട്ടാല്, എക്കോ റദ്ദാക്കല് ഓഫ് ചെയ്തു് വീണ്ടും കോള് "
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4380 msgid "_Publish location to my contacts"
4381 msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4385 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4386 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4389 "നിങ്ങളുടെ സ്ഥലം, സംസ്ഥാനം, രാജ്യം എന്നിവയേക്കാള് കൂടുതല് ഒന്നും ലഭ്യമാകില്ല "
4390 "എന്നാണു് റെഡ്യൂസ്ഡ് "
4391 "ലോക്കേഷന് ആക്യുറസി എന്നതിന്റെ അര്ത്ഥം. ജിപിഎസ് കോര്ഡിനേറ്റുകള് 1 ഡെസിമല് "
4394 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4396 msgid "_Reduce location accuracy"
4397 msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"
4399 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4403 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4409 msgstr "_സെല്ഫോണ്"
4411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4412 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4413 msgstr "നെറ്റ്_വര്ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4415 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4416 msgid "Location sources:"
4417 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്:"
4419 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4421 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4422 "dictionary installed."
4424 "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ "
4427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4428 msgid "Enable spell checking for languages:"
4429 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്:"
4431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4432 msgid "Spell Checking"
4433 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4436 msgid "Chat Th_eme:"
4437 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4445 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
4447 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4448 msgid "Provide Password"
4449 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
4451 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4453 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4455 #: ../src/empathy-roster-window.c:441
4456 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4457 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4459 #: ../src/empathy-roster-window.c:517
4461 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4463 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ "
4464 "ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ."
4466 #: ../src/empathy-roster-window.c:635
4467 msgid "Update software..."
4468 msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4470 #: ../src/empathy-roster-window.c:641
4472 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
4474 #: ../src/empathy-roster-window.c:645
4475 msgid "Edit Account"
4476 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4478 #: ../src/empathy-roster-window.c:650
4482 #: ../src/empathy-roster-window.c:787
4483 msgid "Top up account"
4484 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
4486 #: ../src/empathy-roster-window.c:1469
4487 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4489 "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
4491 #. translators: argument is an account name
4492 #: ../src/empathy-roster-window.c:1477
4494 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4495 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4497 #: ../src/empathy-roster-window.c:1555
4498 msgid "Change your presence to see contacts here"
4499 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
4501 #: ../src/empathy-roster-window.c:1564
4502 msgid "No match found"
4503 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
4505 #: ../src/empathy-roster-window.c:1569
4506 msgid "No online contacts"
4507 msgstr "ഓണ്ലൈന് വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമല്ല"
4509 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4510 msgid "_New Conversation..."
4511 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4514 msgid "New _Call..."
4515 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4517 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4519 msgstr "വിലാസങ്ങള്"
4521 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4522 msgid "_Add Contacts..."
4523 msgstr "വിലാസങ്ങള് ചേര്ക്കു_ക..."
4525 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4526 msgid "_Search for Contacts..."
4527 msgstr "വിലാസങ്ങള് തെ_രയുക..."
4529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4530 msgid "_Blocked Contacts"
4531 msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള് "
4533 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4537 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4539 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4541 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4542 msgid "Join _Favorites"
4543 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില് ചേരുക"
4545 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4546 msgid "_Manage Favorites"
4547 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
4549 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4550 msgid "_File Transfers"
4551 msgstr "_ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4553 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4555 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്"
4557 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4558 msgid "P_references"
4559 msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
4561 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4565 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4566 msgid "About Empathy"
4567 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4569 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4570 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4572 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4574 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4575 msgid "Account settings"
4576 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4578 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4580 msgstr "_ഓണ്ലൈന് ആകുക"
4582 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4583 msgid "_New Conversation…"
4584 msgstr "_പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4586 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4588 msgstr "പുതിയ _കോള്..."
4590 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4594 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4595 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4597 msgstr "പൂര്ത്തിയായി"
4599 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4600 msgid "Please enter your account details"
4601 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള് നല്കുക"
4603 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4605 msgid "Edit %s account options"
4606 msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള് %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4608 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4609 msgid "Integrate your IM accounts"
4610 msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള് ഒന്നിപ്പിക്കുക"
4612 #~ msgid "Show avatars"
4613 #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"