]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ml.po
Updated Belarusian translation.
[empathy.git] / po / ml.po
1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
7 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
9 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:48+0530\n"
17 "Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
19 "Language: ml\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
25 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28 msgid "Empathy"
29 msgstr "എമ്പതി"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
32 msgid "IM Client"
33 msgstr "ഐഎം ക്ലയന്റ്"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
37 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്‍നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
38
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
41 msgstr "ഗൂഗിള്‍ ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന്‍ തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
42
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
44 msgid "Connection managers should be used"
45 msgstr "നെറ്റ്​വര്‍ക്ക് മാനേജറുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണം"
46
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
48 msgid ""
49 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
50 "reconnect."
51 msgstr "തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
54 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
55 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നത്താന്‍ കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
58 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
59 msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന്‍ ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
62 msgid "Empathy should auto-away when idle"
63 msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഓട്ടോ-എവേ"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
66 msgid ""
67 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
68 msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില്‍ തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
77
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
81 msgstr ""
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
84 msgid ""
85 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
86 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
87 msgstr ""
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
90 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
91 msgid "Show offline contacts"
92 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്‍ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
95 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
96 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
97
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
99 msgid "Show Balance in contact list"
100 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"
101
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
103 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
104 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില്‍ ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"
105
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
107 msgid "Hide main window"
108 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
109
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
111 msgid "Hide the main window."
112 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
113
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
115 msgid "Default directory to select an avatar image from"
116 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്‍ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
117
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
119 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
120 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
121
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
123 msgid "Open new chats in separate windows"
124 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില്‍ തുറക്കുക"
125
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
127 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
128 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള്‍ എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തന്നെ തുറക്കുക"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
131 msgid "Display incoming events in the status area"
132 msgstr ""
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
135 msgid ""
136 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
137 "user immediately."
138 msgstr ""
139
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
141 msgid "The position for the chat window side pane"
142 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
143
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
145 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
146 msgstr ""
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
149 msgid "Show contact groups"
150 msgstr "സമ്പര്‍ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
153 msgid "Whether to show groups in the contact list."
154 msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്‍ക്കപട്ടികയില്‍ കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
157 msgid "Use notification sounds"
158 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
161 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
162 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
163
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
165 msgid "Disable sounds when away"
166 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കരുതു്"
167
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
169 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
170 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
177 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
178 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
185 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
186 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
193 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
194 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്‍ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ വരുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
201 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
202 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
209 msgid ""
210 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
211 msgstr ""
212 "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ അറിയിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
213 "എന്നു്."
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
216 msgid "Play a sound when we log in"
217 msgstr "നമ്മള്‍ അകത്തുകയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
220 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
221 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ കയറുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
224 msgid "Play a sound when we log out"
225 msgstr "നമ്മള്‍ പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
228 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
229 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
232 msgid "Enable popup notifications for new messages"
233 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
236 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
237 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
240 msgid "Disable popup notifications when away"
241 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
244 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
245 msgstr ""
246 "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
249 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
250 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില്‍ പെട്ടില്ലെങ്കില്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
253 msgid ""
254 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
255 "the chat is already opened, but not focused."
256 msgstr ""
257 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന "
258 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
261 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
262 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
265 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
266 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പേള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
269 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
270 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
273 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
274 msgstr "സമ്പര്‍ക്കം ഓഫ്‌ലൈനാകുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
277 msgid "Use graphical smileys"
278 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല്‍ സ്മൈലികള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
281 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
282 msgstr "വര്‍ത്തമാനം പറയുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
285 msgid "Show contact list in rooms"
286 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
289 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
290 msgstr "കോണ്‍ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
293 msgid "Chat window theme"
294 msgstr "ചാറ്റ് വിന്‍ഡോയുടെ തീം"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
297 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
298 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
301 msgid "Chat window theme variant"
302 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്കുടെ തീം തരം"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
305 msgid ""
306 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
307 msgstr "വര്‍ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
310 msgid "Path of the Adium theme to use"
311 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
314 #, fuzzy
315 msgid ""
316 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
317 "Deprecated."
318 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
319
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
321 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
322 msgstr "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
325 msgid ""
326 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327 msgstr ""
328 "വെബ്‌കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന്‍ പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്‍ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
331 msgid "Inform other users when you are typing to them"
332 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
335 msgid ""
336 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
337 "affect the 'gone' state."
338 msgstr ""
339
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
341 msgid "Use theme for chat rooms"
342 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
343
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
345 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
346 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്‍ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
349 msgid "Spell checking languages"
350 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്‍"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
353 msgid ""
354 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
355 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
358 msgid "Enable spell checker"
359 msgstr "സ്പെല്‍ ചെക്കര്‍ സജീവമാക്കുക"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
362 msgid ""
363 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
364 msgstr ""
365 "നിങ്ങള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില്‍ എഴുതുന്ന വാക്കുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
366
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
368 msgid "Nick completed character"
369 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
370
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
372 msgid ""
373 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
374 "chat."
375 msgstr ""
376 "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില്‍ വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല്‍ (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്‍‌ക്കേണ്ട "
377 "അക്ഷരം/ചിഹ്നം"
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
380 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
381 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ്‍ ആയി കോണ്‍ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
382
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
384 msgid ""
385 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
386 msgstr ""
387 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
388 "വേണ്ടയോ എന്ന്"
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
391 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
392 msgstr ""
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
395 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
396 msgstr ""
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
399 msgid "Camera device"
400 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
401
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
403 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
404 msgstr ""
405
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
407 msgid "Camera position"
408 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
411 msgid "Position the camera preview should be during a call."
412 msgstr ""
413
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
415 msgid "Echo cancellation support"
416 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
417
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
419 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
420 msgstr ""
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
423 msgid "Show hint about closing the main window"
424 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
427 msgid ""
428 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
429 "'x' button in the title bar."
430 msgstr ""
431 "ടൈറ്റില്‍ ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
432 "കാണിക്കണോവേണ്ടയോ"
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
435 msgid "Empathy can publish the user's location"
436 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന്‍ കഴിയും"
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
439 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
440 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
443 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
444 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
447 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
448 msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
451 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
452 msgstr "സെല്ലുലാര്‍ ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
455 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
456 msgstr "മൊബൈല്‍ ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
457
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
459 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
460 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
461
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
463 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
464 msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന്‍ എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
465
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
467 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
468 msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
469
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
471 msgid ""
472 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
473 msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന്‍ എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
474
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
476 msgid "No reason was specified"
477 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
478
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
480 msgid "The change in state was requested"
481 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
482
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
484 msgid "You canceled the file transfer"
485 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറുന്നതില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
486
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
488 msgid "The other participant canceled the file transfer"
489 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ ഫയല്‍ കൈമാറ്റത്തില്‍ നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
490
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
492 msgid "Error while trying to transfer the file"
493 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള്‍ പിശകു്"
494
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
496 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
497 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്‍ക്കു് ഫയല്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല"
498
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
500 msgid "Unknown reason"
501 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
502
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
504 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
505 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല്‍ നശിച്ചു പോയി"
506
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
508 msgid "File transfer not supported by remote contact"
509 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല്‍‌ കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
510
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
512 msgid "The selected file is not a regular file"
513 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
514
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
516 msgid "The selected file is empty"
517 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ശൂന്യമാണു്"
518
519 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
520 msgid "Password not found"
521 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
522
523 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
524 #, c-format
525 msgid "IM account password for %s (%s)"
526 msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
527
528 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
529 #, c-format
530 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
531 msgstr ""
532
533 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
534 #, c-format
535 msgid "Missed call from %s"
536 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
537
538 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
539 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
540 #, c-format
541 msgid "Called %s"
542 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
543
544 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
545 #, c-format
546 msgid "Call from %s"
547 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
550 #, c-format
551 msgid "%d second ago"
552 msgid_plural "%d seconds ago"
553 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
554 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള്‍ മുമ്പു്"
555
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
557 #, c-format
558 msgid "%d minute ago"
559 msgid_plural "%d minutes ago"
560 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
561 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള്‍ മുമ്പ്"
562
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
564 #, c-format
565 msgid "%d hour ago"
566 msgid_plural "%d hours ago"
567 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര്‍ മുമ്പു്"
568 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള്‍ മുമ്പു്"
569
570 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
571 #, c-format
572 msgid "%d day ago"
573 msgid_plural "%d days ago"
574 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
575 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
576
577 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
578 #, c-format
579 msgid "%d week ago"
580 msgid_plural "%d weeks ago"
581 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
582 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള്‍ മുമ്പു്"
583
584 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
585 #, c-format
586 msgid "%d month ago"
587 msgid_plural "%d months ago"
588 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
589 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ മുമ്പു്"
590
591 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
592 msgid "in the future"
593 msgstr "ഭാവിയില്‍"
594
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
596 msgid "Available"
597 msgstr "ലഭ്യമാണു്"
598
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
600 msgid "Busy"
601 msgstr "തിരക്കില്‍"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
604 msgid "Away"
605 msgstr "ദൂരെ"
606
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
608 msgid "Invisible"
609 msgstr "അദൃശ്യം"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
612 msgid "Offline"
613 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
614
615 #. translators: presence type is unknown
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
617 msgctxt "presence"
618 msgid "Unknown"
619 msgstr "അറിയാത്ത"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
622 msgid "No reason specified"
623 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
626 msgid "Status is set to offline"
627 msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആയി കൃമീകരിച്ചു"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
632 msgid "Network error"
633 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിഴവു്"
634
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
636 msgid "Authentication failed"
637 msgstr "തിരിച്ചറിയല്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
638
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
640 msgid "Encryption error"
641 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷനില്‍ പിശകു്"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
644 msgid "Name in use"
645 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
648 msgid "Certificate not provided"
649 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്‍കിയില്ല"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
652 msgid "Certificate untrusted"
653 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
656 msgid "Certificate expired"
657 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്‍ന്നതു്"
658
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
660 msgid "Certificate not activated"
661 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
662
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
664 msgid "Certificate hostname mismatch"
665 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
666
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
668 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
669 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
670
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
672 msgid "Certificate self-signed"
673 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
674
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
676 msgid "Certificate error"
677 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ പിശകു്"
678
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
680 msgid "Encryption is not available"
681 msgstr "എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
682
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
684 msgid "Certificate is invalid"
685 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
688 msgid "Connection has been refused"
689 msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
690
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
692 msgid "Connection can't be established"
693 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
694
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
696 msgid "Connection has been lost"
697 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
698
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
700 msgid "This account is already connected to the server"
701 msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില്‍ കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
702
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
704 msgid ""
705 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
706 msgstr ""
707
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
709 msgid "The account already exists on the server"
710 msgstr "സര്‍വറില്‍ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
711
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
713 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
714 msgstr ""
715
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
717 msgid "Certificate has been revoked"
718 msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്‍വലിച്ചതാണു്"
719
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
721 msgid ""
722 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
723 msgstr ""
724
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
726 msgid ""
727 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
728 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
729 msgstr ""
730
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
732 msgid "Your software is too old"
733 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര്‍ വളരെ പഴയതാണ്"
734
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
736 msgid "Internal error"
737 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
738
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
740 msgid "People Nearby"
741 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
742
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
744 msgid "Yahoo! Japan"
745 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്‍"
746
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
748 msgid "Google Talk"
749 msgstr "ഗൂഗ്​ള്‍ സംസാരം"
750
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
752 msgid "Facebook Chat"
753 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
756 msgid "All accounts"
757 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
765 msgid "Pass_word"
766 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
769 msgid "Screen _Name"
770 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
773 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
774 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
775
776 #. remember password ticky box
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
785 msgid "Remember password"
786 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
793 msgid "_Port"
794 msgstr "_പോര്‍ട്ട്"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
801 msgid "_Server"
802 msgstr "_സര്‍വര്‍"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
814 msgid "Advanced"
815 msgstr "സങ്കീര്‍ണ്ണമായ"
816
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
818 msgid "What is your AIM screen name?"
819 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ പേരെന്താണു്?"
820
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
822 msgid "What is your AIM password?"
823 msgstr "നിങ്ങള്‍ എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
824
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
831 msgid "Remember Password"
832 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്‍ത്തു വെക്കുക"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
836 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
837 msgid "Account"
838 msgstr "അക്കൗണ്ട്"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
842 msgid "Password"
843 msgstr "രഹസ്യവാക്ക്"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
848 msgid "Server"
849 msgstr "സര്‍വര്‍"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
854 msgid "Port"
855 msgstr "പോര്‍ട്ട്:"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
858 #, c-format
859 msgid "%s"
860 msgstr "%s"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
863 #, c-format
864 msgid "%s:"
865 msgstr "%s:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
868 msgid "Username:"
869 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
872 msgid "A_pply"
873 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
876 msgid "L_og in"
877 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
880 msgid "This account already exists on the server"
881 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
884 msgid "Create a new account on the server"
885 msgstr "സര്‍വറില്‍ ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
886
887 #. To translators: The first parameter is the login id and the
888 #. * second one is the network. The resulting string will be something
889 #. * like: "MyUserName on freenode".
890 #. * You should reverse the order of these arguments if the
891 #. * server should come before the login id in your locale.
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
893 #, c-format
894 msgid "%1$s on %2$s"
895 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
896
897 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
898 #. * string will be something like: "Jabber Account"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
900 #, c-format
901 msgid "%s Account"
902 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
905 msgid "New account"
906 msgstr "പുതിയ  അക്കൗണ്ട് "
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
911 msgid "Login I_D"
912 msgstr "ലോഗിന്‍ _ഐഡി"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
916 msgid "<b>Example:</b> username"
917 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
920 msgid "What is your GroupWise User ID?"
921 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
924 msgid "What is your GroupWise password?"
925 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്‌വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
928 msgid "ICQ _UIN"
929 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്‍"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
932 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
933 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
936 msgid "Ch_aracter set"
937 msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
940 msgid "What is your ICQ UIN?"
941 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന്‍ എന്താണു്?"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
944 msgid "What is your ICQ password?"
945 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
948 msgid "Network"
949 msgstr "ശൃംഖല"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
952 msgid "Character set"
953 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
957 msgid "Add…"
958 msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
964 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
965 msgid "Remove"
966 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
967
968 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
970 msgid "Up"
971 msgstr "മുകളിലോട്ട്"
972
973 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
975 msgid "Down"
976 msgstr "താഴോട്ട്"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
979 msgid "Servers"
980 msgstr "സര്‍വറുകള്‍"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
983 msgid ""
984 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
985 "password."
986 msgstr ""
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
989 msgid "Nickname"
990 msgstr "വിളിപ്പേരു്"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
993 msgid "Quit message"
994 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള്‍ നല്‍കേണ്ട സന്ദേശം"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
997 msgid "Real name"
998 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1001 msgid "Username"
1002 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1005 msgid "Which IRC network?"
1006 msgstr "ഏതു് ഐആര്‍സി ശൃംഖല?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1009 msgid "What is your IRC nickname?"
1010 msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1013 msgid "What is your Facebook username?"
1014 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1015
1016 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1018 msgid ""
1019 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1020 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1021 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1022 "Facebook username if you don't have one."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1026 msgid "What is your Facebook password?"
1027 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1030 msgid "What is your Google ID?"
1031 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1034 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1035 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1038 msgid "What is your Google password?"
1039 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1042 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1043 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1046 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1047 msgstr "എസ്എസ്എല്‍ സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1050 msgid "Priori_ty"
1051 msgstr "മുന്‍ഗ_ണന"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1054 msgid "Reso_urce"
1055 msgstr "_വിഭവം"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1058 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1059 msgstr "_എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്‍എസ്/എസ്എസ്എല്‍)"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1062 msgid "Override server settings"
1063 msgstr "സര്‍വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1066 msgid "Use old SS_L"
1067 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1070 msgid "What is your Jabber ID?"
1071 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1074 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1075 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1078 msgid "What is your Jabber password?"
1079 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1082 msgid "What is your desired Jabber password?"
1083 msgstr "നിങ്ങള്‍ എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര്‍ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1086 msgid "Nic_kname"
1087 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1090 msgid "_Last Name"
1091 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1094 msgid "_First Name"
1095 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1098 msgid "_Published Name"
1099 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1102 msgid "_Jabber ID"
1103 msgstr "_ജാബര്‍ ഐഡി"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1106 msgid "E-_mail address"
1107 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1110 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1111 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1114 msgid "What is your Windows Live ID?"
1115 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1118 msgid "What is your Windows Live password?"
1119 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്‍ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1123 msgid "Auto"
1124 msgstr "സ്വതേ"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1127 msgid "UDP"
1128 msgstr "UDP"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1131 msgid "TCP"
1132 msgstr "TCP"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1135 msgid "TLS"
1136 msgstr "TLS"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1139 msgid "Register"
1140 msgstr "രജിസ്ടര്‍"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1143 msgid "Options"
1144 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1147 msgid "None"
1148 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1151 msgid "_Username"
1152 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1155 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1156 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1159 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1163 #, fuzzy
1164 msgid "NAT Traversal Options"
1165 msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1168 msgid "Proxy Options"
1169 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1172 msgid "Miscellaneous Options"
1173 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1176 msgid "STUN Server"
1177 msgstr "STUN സര്‍വര്‍"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1180 msgid "Discover the STUN server automatically"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1184 msgid "Discover Binding"
1185 msgstr "ബൈന്‍ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Keep-Alive Options"
1190 msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്‍:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1193 msgid "Mechanism"
1194 msgstr "സംവിധാനം"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1197 msgid "Interval (seconds)"
1198 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്‍ഡുകളില്‍)"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1201 msgid "Authentication username"
1202 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1205 msgid "Transport"
1206 msgstr "ഗതാഗതം"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1209 msgid "Loose Routing"
1210 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1213 msgid "Ignore TLS Errors"
1214 msgstr "TLS പിഴവുകള്‍ അവഗണിക്കുക"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1217 msgid "Local IP Address"
1218 msgstr "ലോക്കല്‍ ഐപി വിലാസം"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1221 msgid "What is your SIP login ID?"
1222 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന്‍ ഐഡി എന്താണു്?"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1225 msgid "What is your SIP account password?"
1226 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1229 msgid "Pass_word:"
1230 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1233 msgid "Yahoo! I_D:"
1234 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1237 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1238 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്‍ഫറന്‍സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1241 msgid "_Room List locale:"
1242 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്‍:"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1245 msgid "Ch_aracter set:"
1246 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1249 msgid "_Port:"
1250 msgstr "_പോര്‍ട്ട് :"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1253 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1254 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1257 msgid "What is your Yahoo! password?"
1258 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1262 msgid "Couldn't convert image"
1263 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1266 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1267 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1270 msgid "Couldn't save picture to file"
1271 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1274 msgid "Select Your Avatar Image"
1275 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1278 msgid "Take a picture..."
1279 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1282 msgid "No Image"
1283 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1286 msgid "Images"
1287 msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1290 msgid "All Files"
1291 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1294 msgid "Click to enlarge"
1295 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1298 #, fuzzy, c-format
1299 #| msgid "Authentication failed"
1300 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1301 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1305 msgid "Retry"
1306 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Enter your password for account\n"
1313 "<b>%s</b>"
1314 msgstr ""
1315 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക\n"
1316 "<b>%s</b>"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1319 msgid "Select..."
1320 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1323 msgid "_Select"
1324 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1328 msgid "There was an error starting the call"
1329 msgstr "കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1332 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1336 msgid "The specified contact is offline"
1337 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്‍ത്താവ് ഓഫ്‌‌ലൈന്‍ ആണ്"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1340 msgid "The specified contact is not valid"
1341 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്‍ക്കം സാധുവല്ല"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1344 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1345 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1348 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1352 msgid "Failed to open private chat"
1353 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1356 msgid "Topic not supported on this conversation"
1357 msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില്‍ വിഷയം പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1360 msgid "You are not allowed to change the topic"
1361 msgstr "വിഷയം മാറ്റാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1364 msgid "Invalid contact ID"
1365 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1368 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1372 #, fuzzy
1373 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1374 msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1377 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1381 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1385 msgid ""
1386 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1387 "current one"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1391 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1395 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1399 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1403 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1407 msgid ""
1408 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1409 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1410 "join a new chat room\""
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1414 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1418 msgid ""
1419 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1420 "show its usage."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1424 #, c-format
1425 msgid "Usage: %s"
1426 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1429 msgid "Unknown command"
1430 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1431
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1433 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1437 msgid "insufficient balance to send message"
1438 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന്‍ പൈസ തികയില്ല"
1439
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1442 #, c-format
1443 msgid "Error sending message '%s': %s"
1444 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന്‍ പറ്റിയില്ല : %s"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1448 #, c-format
1449 msgid "Error sending message: %s"
1450 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
1451
1452 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1453 #. * account to send the message.
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1455 #, c-format
1456 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1460 msgid "not capable"
1461 msgstr "കഴിവില്ല"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1464 msgid "offline"
1465 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1468 msgid "invalid contact"
1469 msgstr "അസാധുവായ കോണ്‍ടാക്റ്റ്"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1472 msgid "permission denied"
1473 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1476 msgid "too long message"
1477 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1480 msgid "not implemented"
1481 msgstr "ചെയ്തു് തീര്‍ത്തിട്ടില്ല"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1484 msgid "unknown"
1485 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1488 msgid "Topic:"
1489 msgstr "വിഷയം:"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1492 #, c-format
1493 msgid "Topic set to: %s"
1494 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1497 #, c-format
1498 msgid "Topic set by %s to: %s"
1499 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1500
1501 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1503 msgid "No topic defined"
1504 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1507 msgid "(No Suggestions)"
1508 msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1509
1510 #. translators: %s is the selected word
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1512 #, c-format
1513 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1514 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1515
1516 #. translators: first %s is the selected word,
1517 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1519 #, c-format
1520 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1521 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
1522
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1524 msgid "Insert Smiley"
1525 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1526
1527 #. send button
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1530 msgid "_Send"
1531 msgstr "_അയയ്ക്കുക"
1532
1533 #. Spelling suggestions
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1535 msgid "_Spelling Suggestions"
1536 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1539 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1540 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1543 #, c-format
1544 msgid "%s has disconnected"
1545 msgstr "%s കണക്ഷന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1546
1547 #. translators: reverse the order of these arguments
1548 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1549 #.
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1551 #, c-format
1552 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1553 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1554
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1556 #, c-format
1557 msgid "%s was kicked"
1558 msgstr "%s പുറത്തായി"
1559
1560 #. translators: reverse the order of these arguments
1561 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1562 #.
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1564 #, c-format
1565 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1566 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1569 #, c-format
1570 msgid "%s was banned"
1571 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1574 #, c-format
1575 msgid "%s has left the room"
1576 msgstr "%s ഈ മുറിയില്‍ നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1577
1578 #. Note to translators: this string is appended to
1579 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1580 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1581 #. * please let us know. :-)
1582 #.
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1584 #, c-format
1585 msgid " (%s)"
1586 msgstr " (%s)"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1589 #, c-format
1590 msgid "%s has joined the room"
1591 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1594 #, c-format
1595 msgid "%s is now known as %s"
1596 msgstr "%s ഇപ്പോള്‍ %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1597
1598 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1599 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1600 #. * we get the new handler.
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1602 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1603 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1604 msgid "Disconnected"
1605 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1606
1607 #. Add message
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1609 msgid "Would you like to store this password?"
1610 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1611
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1613 msgid "Remember"
1614 msgstr "ഓര്‍മിക്കുക"
1615
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1617 msgid "Not now"
1618 msgstr "ഇപ്പോഴല്ല"
1619
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1621 msgid "Wrong password; please try again:"
1622 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
1623
1624 #. Add message
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1626 msgid "This room is protected by a password:"
1627 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1631 msgid "Join"
1632 msgstr "കയറുക"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1635 msgid "Connected"
1636 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1639 msgid "Conversation"
1640 msgstr "വര്‍ത്തമാനം"
1641
1642 #. Translators: this string is a something like
1643 #. * "Escher Cat (SMS)"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1645 #, c-format
1646 msgid "%s (SMS)"
1647 msgstr "%s (SMS)"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1650 msgid "Unknown or invalid identifier"
1651 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്‍"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1654 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Contact blocking unavailable"
1660 msgstr "പ്രദര്‍ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍ ലഭ്യമല്ല"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1663 msgid "Permission Denied"
1664 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1667 msgid "Could not block contact"
1668 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1671 msgid "Edit Blocked Contacts"
1672 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1673
1674 #. Account and Identifier
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1678 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1680 msgid "Account:"
1681 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1684 msgid "Blocked Contacts"
1685 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്‍"
1686
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1688 msgid "Full name"
1689 msgstr "മുഴുവന്‍ പേരു്"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1692 msgid "Phone number"
1693 msgstr "ഫോണ്‍ നമ്പര്‍"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1696 msgid "E-mail address"
1697 msgstr "ഇമെയില്‍ വിലാസം"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1700 msgid "Website"
1701 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1704 msgid "Birthday"
1705 msgstr "ജന്മദിനം"
1706
1707 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1708 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1709 #. * with their IM client.
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1711 msgid "Last seen:"
1712 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1713
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1715 msgid "Server:"
1716 msgstr "സെര്‍വര്‍:"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1719 msgid "Connected from:"
1720 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1721
1722 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1723 #. * and should bin this.
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1725 msgid "Away message:"
1726 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1729 msgid "work"
1730 msgstr "ജോലി"
1731
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1733 msgid "home"
1734 msgstr "വീടു്"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1737 msgid "mobile"
1738 msgstr "മൊബൈല്‍"
1739
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1741 msgid "voice"
1742 msgstr "ശബ്ദം"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1745 msgid "preferred"
1746 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1749 msgid "postal"
1750 msgstr "തപ്പാല്‍"
1751
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1753 msgid "parcel"
1754 msgstr "പാഴ്സല്‍"
1755
1756 #. Title
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1758 msgid "Search contacts"
1759 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1762 msgid "Search: "
1763 msgstr "തെരയുക: "
1764
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1766 msgid "_Add Contact"
1767 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക"
1768
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1770 msgid "No contacts found"
1771 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1774 msgid "Your message introducing yourself:"
1775 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1778 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1779 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
1780
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1783 msgid "Save Avatar"
1784 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1788 msgid "Unable to save avatar"
1789 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
1790
1791 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1792 #. Setup id label
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1795 msgid "Identifier"
1796 msgstr "പേരു്"
1797
1798 #. Setup nickname entry
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1801 msgid "Alias"
1802 msgstr "അപരനാമം"
1803
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1806 msgid "Contact Details"
1807 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1811 msgid "Information requested…"
1812 msgstr "വിവരങ്ങള്‍ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1815 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1816 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1823 msgid "OS"
1824 msgstr "ഓഎസ്"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1827 msgid "Version"
1828 msgstr "പതിപ്പ്"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1831 msgid "Client"
1832 msgstr "ക്ലയന്റ്"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1835 msgid "Groups"
1836 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1839 msgid ""
1840 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1841 "select more than one group or no groups."
1842 msgstr ""
1843 "നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്‍ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില്‍ കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
1844 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്‍ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ കൂട്ടങ്ങള്‍ "
1845 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1848 msgid "_Add Group"
1849 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്‍ക്കുക"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1852 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1853 msgid "Select"
1854 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1857 msgid "Group"
1858 msgstr "കൂട്ടം"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1861 msgid "New Contact"
1862 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1866 #, c-format
1867 msgid "Block %s?"
1868 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1872 #, c-format
1873 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1874 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The following identity will be blocked:"
1879 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1880 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
1881 msgstr[1] ""
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1884 msgid "The following identity can not be blocked:"
1885 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1886 msgstr[0] ""
1887 msgstr[1] ""
1888
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1892 msgid "_Block"
1893 msgstr "_തടയുക"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1897 msgid "_Report this contact as abusive"
1898 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1899 msgstr[0] ""
1900 msgstr[1] ""
1901
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1903 msgid "Edit Contact Information"
1904 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
1905
1906 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1908 msgid "Linked Contacts"
1909 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്‍"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1912 msgid "gnome-contacts not installed"
1913 msgstr "gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1916 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1917 msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
1918
1919 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1920 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1921 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1923 #, c-format
1924 msgid "%s (%s)"
1925 msgstr "%s (%s)"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1928 msgid "Select account to use to place the call"
1929 msgstr "കോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1934 msgid "Call"
1935 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1938 msgid "Mobile"
1939 msgstr "മൊബൈല്‍"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1942 msgid "Work"
1943 msgstr "ജോലി"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1946 msgid "HOME"
1947 msgstr "HOME"
1948
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
1950 msgid "_Block Contact"
1951 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
1954 msgid "Delete and _Block"
1955 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
1958 #, c-format
1959 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1960 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്‍ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1961
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1966 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
1970 msgid "Removing contact"
1971 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
1975 msgid "_Remove"
1976 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
1977
1978 #. add chat button
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
1981 msgid "_Chat"
1982 msgstr "_സല്ലാപം"
1983
1984 #. add SMS button
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
1987 msgid "_SMS"
1988 msgstr "_SMS"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
1991 msgctxt "menu item"
1992 msgid "_Audio Call"
1993 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍ "
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
1996 msgctxt "menu item"
1997 msgid "_Video Call"
1998 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
1999
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2001 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2002 msgid "_Previous Conversations"
2003 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
2004
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2006 msgid "Send File"
2007 msgstr "ഫയല്‍ അയയ്ക്കുക"
2008
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2010 msgid "Share My Desktop"
2011 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2015 msgid "Favorite"
2016 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2019 msgid "Infor_mation"
2020 msgstr "വി_വരങ്ങള്‍"
2021
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2023 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2024 msgid "_Edit"
2025 msgstr "_ചിട്ട"
2026
2027 #. send invitation
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2029 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2030 msgid "Inviting you to this room"
2031 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2032
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2034 msgid "_Invite to Chat Room"
2035 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2036
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2038 msgid "_Add Contact…"
2039 msgstr "_ബന്ധം ചേര്‍ക്കുക..."
2040
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2042 #, c-format
2043 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2044 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2045
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2047 msgid "Removing group"
2048 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2051 msgid "Re_name"
2052 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2055 msgid "Channels:"
2056 msgstr "ചാനലുകള്‍:"
2057
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2059 msgid "Country ISO Code:"
2060 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2063 msgid "Country:"
2064 msgstr "രാജ്യം:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2067 msgid "State:"
2068 msgstr "സംസ്ഥാനം:"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2071 msgid "City:"
2072 msgstr "പട്ടണം:"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2075 msgid "Area:"
2076 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
2077
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2079 msgid "Postal Code:"
2080 msgstr "തപ്പാല്‍ കോഡ്:"
2081
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2083 msgid "Street:"
2084 msgstr "റോഡ്:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2087 msgid "Building:"
2088 msgstr "കെട്ടിടം:"
2089
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2091 msgid "Floor:"
2092 msgstr "നില:"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2095 msgid "Room:"
2096 msgstr "മുറി:"
2097
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2099 msgid "Text:"
2100 msgstr "പദാവലി:"
2101
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2103 msgid "Description:"
2104 msgstr "വിവരണം:"
2105
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2107 msgid "URI:"
2108 msgstr "യുആര്‍ഐ:"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2111 msgid "Accuracy Level:"
2112 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2113
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2115 msgid "Error:"
2116 msgstr "പിശകു്:"
2117
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2119 msgid "Vertical Error (meters):"
2120 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2121
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2123 msgid "Horizontal Error (meters):"
2124 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്‍):"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2127 msgid "Speed:"
2128 msgstr "വേഗത:"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2131 msgid "Bearing:"
2132 msgstr "ബെയറിങ്:"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2135 msgid "Climb Speed:"
2136 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2139 msgid "Last Updated on:"
2140 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2143 msgid "Longitude:"
2144 msgstr "രേഖാംശം:"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2147 msgid "Latitude:"
2148 msgstr "അക്ഷാംശം:"
2149
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2151 msgid "Altitude:"
2152 msgstr "ഉയരം:"
2153
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2157 msgid "Location"
2158 msgstr "സ്ഥാനം"
2159
2160 #. translators: format is "Location, $date"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2162 #, c-format
2163 msgid "%s, %s"
2164 msgstr "%s, %s"
2165
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2167 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2168 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2169
2170 #. Alias
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2172 msgid "Alias:"
2173 msgstr "അപരനാമം:"
2174
2175 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2177 msgid "Identifier:"
2178 msgstr "പേരു്:"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "Linked contact containing %u contact"
2183 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2184 msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
2185 msgstr[1] ""
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2188 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2189 msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2192 msgid "Online from a phone or mobile device"
2193 msgstr "ഒരു ഫോണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മൊബൈല്‍ ഡിവൈസില്‍ നിന്നും ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2196 msgid "New Network"
2197 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2200 msgid "Choose an IRC network"
2201 msgstr "ഒരു ഐആര്‍സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2204 msgid "Reset _Networks List"
2205 msgstr "_നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പട്ടികകള്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2208 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2209 msgid "Select"
2210 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2213 msgid "new server"
2214 msgstr "പുതിയ സര്‍വര്‍"
2215
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2217 msgid "SSL"
2218 msgstr "എസ്എസ്എല്‍"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2221 msgid ""
2222 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2223 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2224 "details below are correct."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2228 msgid "People nearby"
2229 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്‍"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2232 msgid ""
2233 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2234 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2238 msgid "History"
2239 msgstr "ചരിത്രം"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2242 msgid "Show"
2243 msgstr "കാണിക്കുക"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2246 msgid "Search"
2247 msgstr "തെരയുക"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2250 #, c-format
2251 msgid "Chat in %s"
2252 msgstr "%s ഇല്‍ സല്ലപിക്കുക"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2255 #, c-format
2256 msgid "Chat with %s"
2257 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2261 msgctxt "A date with the time"
2262 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2263 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2264
2265 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2267 #, c-format
2268 msgid "<i>* %s %s</i>"
2269 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2270
2271 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2272 #. * The string in bold is the sender's name
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2274 #, c-format
2275 msgid "<b>%s:</b> %s"
2276 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2279 #, c-format
2280 msgid "%s second"
2281 msgid_plural "%s seconds"
2282 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2283 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്‍"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2286 #, c-format
2287 msgid "%s minute"
2288 msgid_plural "%s minutes"
2289 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2290 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്‍"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2293 #, c-format
2294 msgid "Call took %s, ended at %s"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2298 msgid "Today"
2299 msgstr "ഇന്ന്"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2302 msgid "Yesterday"
2303 msgstr "ഇന്നലെ"
2304
2305 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2307 msgid "%e %B %Y"
2308 msgstr "%e %B %Y"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2312 msgid "Anytime"
2313 msgstr "എപ്പോഴും"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2317 msgid "Anyone"
2318 msgstr "ആരും"
2319
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2321 msgid "Who"
2322 msgstr "ആര്"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2325 msgid "When"
2326 msgstr "എപ്പോള്‍"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2329 msgid "Anything"
2330 msgstr "എന്തും"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2333 msgid "Text chats"
2334 msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്‍"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2338 msgid "Calls"
2339 msgstr "വിളികള്‍"
2340
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2342 msgid "Incoming calls"
2343 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്‍"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2346 msgid "Outgoing calls"
2347 msgstr "നിങ്ങള്‍ വിളിച്ചവ"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2350 msgid "Missed calls"
2351 msgstr "എടുക്കാന്‍ പറ്റാത്തവ"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2354 msgid "What"
2355 msgstr "എന്ത്"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2358 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2362 msgid "Clear All"
2363 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2364
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2366 msgid "Delete from:"
2367 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
2368
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2370 msgid "_File"
2371 msgstr "_ഫയല്‍"
2372
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2375 msgid "_Edit"
2376 msgstr "_ചിട്ട"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2379 msgid "Delete All History..."
2380 msgstr "എല്ലാ നാള്‍വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2383 msgid "Profile"
2384 msgstr "പ്രൊഫൈല്‍"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2387 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2388 msgid "Chat"
2389 msgstr "സല്ലാപം"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2393 msgid "Video"
2394 msgstr "വീഡിയോ"
2395
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2397 msgid "page 2"
2398 msgstr "താള്‍ 2"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2401 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2402 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2403
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2405 msgid "What kind of chat account do you have?"
2406 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
2407
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2409 msgid "Adding new account"
2410 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്‍ക്കുന്നു"
2411
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2414 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2415 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോണ്‍ നമ്പര്‍ നല്‍കുക:"
2416
2417 #. add video button
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2419 msgid "_Video Call"
2420 msgstr "_വീഡിയോ കോള്‍"
2421
2422 #. add audio button
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2424 msgid "_Audio Call"
2425 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്‍"
2426
2427 #. Tweak the dialog
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2429 msgid "New Call"
2430 msgstr "പുതിയ കോള്‍"
2431
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2433 msgid "The contact is offline"
2434 msgstr "വിലാസം ഓഫ്‌ലൈനാണു്"
2435
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2437 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2438 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസം ഒന്നുകില്‍ അപരിചിതം അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2441 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2442 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2445 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2446 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്‍ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2449 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2450 msgstr "നല്‍കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2451
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2453 msgid "You are banned from this channel"
2454 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില്‍ നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2455
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2457 msgid "This channel is full"
2458 msgstr "ചാനലില്‍ സ്ഥലമില്ല"
2459
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2461 msgid "You must be invited to join this channel"
2462 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2465 msgid "Can't proceed while disconnected"
2466 msgstr "കണക്ഷന്‍ വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള്‍ മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2469 msgid "Permission denied"
2470 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2473 msgid "There was an error starting the conversation"
2474 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
2475
2476 #. Tweak the dialog
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2478 msgid "New Conversation"
2479 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
2480
2481 #. COL_STATUS_TEXT
2482 #. COL_STATE_ICON_NAME
2483 #. COL_STATE
2484 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2485 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2486 #. COL_TYPE
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2489 msgid "Custom Message…"
2490 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2494 msgid "Edit Custom Messages…"
2495 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2496
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2498 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2499 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന്‍ ഞെക്കുക"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2502 msgid "Click to make this status a favorite"
2503 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന്‍ ഞെക്കുക"
2504
2505 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "<b>Current message: %s</b>\n"
2510 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2511 msgstr ""
2512 "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
2513 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില്‍ റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
2514 "അമര്‍ത്തുക.</i></small>"
2515
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2517 msgid "Set status"
2518 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
2519
2520 #. Custom messages
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2522 msgid "Custom messages…"
2523 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍..."
2524
2525 #. Create account
2526 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2527 #. * "Yahoo!"
2528 #.
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2530 #, c-format
2531 msgid "New %s account"
2532 msgstr "പുതിയ  %s അക്കൗണ്ട് "
2533
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2535 msgid "_Match case"
2536 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ _തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2537
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2539 msgid "Find:"
2540 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2541
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2543 msgid "_Previous"
2544 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2547 msgid "_Next"
2548 msgstr "_അടുത്തത്"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2551 msgid "Mat_ch case"
2552 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള്‍ തമ്മില്‍ വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2553
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2555 msgid "Phrase not found"
2556 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2557
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2559 msgid "Received an instant message"
2560 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2561
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2563 msgid "Sent an instant message"
2564 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2565
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2567 msgid "Incoming chat request"
2568 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2569
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2571 msgid "Contact connected"
2572 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2573
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2575 msgid "Contact disconnected"
2576 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര്‍  ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2579 msgid "Connected to server"
2580 msgstr "സെര്‍വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2583 msgid "Disconnected from server"
2584 msgstr "സെര്‍വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2587 msgid "Incoming voice call"
2588 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2589
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2591 msgid "Outgoing voice call"
2592 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2593
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2595 msgid "Voice call ended"
2596 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2597
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2599 msgid "Edit Custom Messages"
2600 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2601
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2603 msgid "Subscription Request"
2604 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
2605
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2608 #, c-format
2609 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2610 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഓണ്‍ലൈനാകുമ്പോള്‍ %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2611
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2613 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2614 msgid "_Decline"
2615 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2618 msgid "_Accept"
2619 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2622 #, c-format
2623 msgid "Message edited at %s"
2624 msgstr "%s-ല്‍ സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2625
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2627 msgid "Normal"
2628 msgstr "സാധാരണ"
2629
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2631 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2635 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2639 msgid "The certificate has expired."
2640 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2641
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2643 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2644 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2645
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2647 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2648 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്‍പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
2649
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2651 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2652 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്‍വര്‍ നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2653
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2655 msgid "The certificate is self-signed."
2656 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2659 msgid ""
2660 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2664 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2665 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്‍ബലമാണ്"
2666
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2668 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2672 msgid "The certificate is malformed."
2673 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില്‍ തെറ്റുണ്ടു്."
2674
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2676 #, c-format
2677 msgid "Expected hostname: %s"
2678 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2681 #, c-format
2682 msgid "Certificate hostname: %s"
2683 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2686 msgid "C_ontinue"
2687 msgstr "_തുടരുക"
2688
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2690 msgid "Untrusted connection"
2691 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്‍"
2692
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2694 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2695 msgstr "ഈ കണക്ഷന്‍ വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
2696
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2698 msgid "Remember this choice for future connections"
2699 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്‍ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്‍ത്തു് വയ്ക്കുക"
2700
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2702 msgid "Certificate Details"
2703 msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്‍"
2704
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2706 msgid "Unable to open URI"
2707 msgstr "യുആര്‍ഐ തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
2708
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2710 msgid "Select a file"
2711 msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2712
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2714 msgid "Insufficient free space to save file"
2715 msgstr "ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
2716
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2721 "Please choose another location."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2725 #, c-format
2726 msgid "Incoming file from %s"
2727 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന ഫയല്‍"
2728
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2730 msgid "Go online to edit your personal information."
2731 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക."
2732
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2734 msgid "<b>Personal Details</b>"
2735 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍</b>"
2736
2737 #. Copy Link Address menu item
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2739 msgid "_Copy Link Address"
2740 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
2741
2742 #. Open Link menu item
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2744 msgid "_Open Link"
2745 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2748 msgid "Current Locale"
2749 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2755 msgid "Arabic"
2756 msgstr "അറബി"
2757
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2759 msgid "Armenian"
2760 msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2765 msgid "Baltic"
2766 msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2769 msgid "Celtic"
2770 msgstr "സെല്‍റ്റിക്"
2771
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2776 msgid "Central European"
2777 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്‍"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2783 msgid "Chinese Simplified"
2784 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2789 msgid "Chinese Traditional"
2790 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2791
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2793 msgid "Croatian"
2794 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്‍"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2802 msgid "Cyrillic"
2803 msgstr "സിറിളിക്"
2804
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2806 msgid "Cyrillic/Russian"
2807 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്‍"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2811 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2812 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്‍"
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2815 msgid "Georgian"
2816 msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2821 msgid "Greek"
2822 msgstr "ഗ്രീക്ക്"
2823
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2825 msgid "Gujarati"
2826 msgstr "ഗുജറാത്തി"
2827
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2829 msgid "Gurmukhi"
2830 msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
2831
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2836 msgid "Hebrew"
2837 msgstr "ഹീബ്രു"
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2840 msgid "Hebrew Visual"
2841 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
2842
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2844 msgid "Hindi"
2845 msgstr "ഹിന്ദി"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2848 msgid "Icelandic"
2849 msgstr "ഐസ്‌ലാന്‍ഡിക്"
2850
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2854 msgid "Japanese"
2855 msgstr "ജാപ്പനീസ്"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2861 msgid "Korean"
2862 msgstr "കൊറിയന്‍"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2865 msgid "Nordic"
2866 msgstr "നോര്‍ഡിക്"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2869 msgid "Persian"
2870 msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
2871
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2874 msgid "Romanian"
2875 msgstr "റൊമാനിയന്‍"
2876
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2878 msgid "South European"
2879 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്‍"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2882 msgid "Thai"
2883 msgstr "തായ്"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2889 msgid "Turkish"
2890 msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
2891
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2897 msgid "Unicode"
2898 msgstr "യൂണിക്കോഡ്"
2899
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2905 msgid "Western"
2906 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2911 msgid "Vietnamese"
2912 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
2913
2914 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2915 msgid "No error message"
2916 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
2917
2918 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2919 msgid "Instant Message (Empathy)"
2920 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
2921
2922 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2923 msgid ""
2924 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2925 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2926 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2927 "version."
2928 msgstr ""
2929 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വേറാണ് ; നിങ്ങള്‍ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വേര്‍ ഫൗണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
2930 "ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
2931 "ലൈസന്‍സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
2932 "പതിപ്പുകളിന്‍ പ്രകാരമോ"
2933
2934 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2935 msgid ""
2936 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2939 "details."
2940 msgstr ""
2941 "എമ്പതി നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
2942 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
2943 "ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
2944
2945 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2946 msgid ""
2947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2948 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2949 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2950 msgstr ""
2951 "നിങ്ങള്‍ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
2952 "ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2953 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2954
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2956 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2957 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്‍"
2958
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2960 msgid "translator-credits"
2961 msgstr ""
2962 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
2963 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന്‍ <aashiks@gmail.com>\n"
2964 "പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi.a@gmail.com>"
2965
2966 #: ../src/empathy-accounts.c:182
2967 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2971 msgid ""
2972 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/empathy-accounts.c:190
2976 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2977 msgstr ""
2978 "ആദ്യം തന്നെ നല്‍കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2979
2980 #: ../src/empathy-accounts.c:192
2981 msgid "<account-id>"
2982 msgstr "<account-id>"
2983
2984 #: ../src/empathy-accounts.c:197
2985 msgid "- Empathy Accounts"
2986 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
2987
2988 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2989 msgid "Empathy Accounts"
2990 msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്‍"
2991
2992 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2993 #. * unsaved changes
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2995 #, c-format
2996 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2997 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
2998
2999 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3000 #. * an unsaved new account
3001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3002 msgid "Your new account has not been saved yet."
3003 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
3004
3005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3006 msgid "Connecting…"
3007 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3008
3009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3010 #, c-format
3011 msgid "Offline — %s"
3012 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ - %s"
3013
3014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3015 #, c-format
3016 msgid "Disconnected — %s"
3017 msgstr "ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
3018
3019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3020 msgid "Offline — No Network Connection"
3021 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കണക്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
3022
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3024 msgid "Unknown Status"
3025 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3026
3027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3028 msgid ""
3029 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3030 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3031 "the account."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3035 msgid "Offline — Account Disabled"
3036 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
3037
3038 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3039 msgid "Edit Connection Parameters"
3040 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
3041
3042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3043 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3044 msgstr "കണക്ഷന്‍ പരാമീറ്ററുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3045
3046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3047 #, c-format
3048 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3049 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3050
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3052 msgid "This will not remove your account on the server."
3053 msgstr "സര്‍വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3054
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "You are about to select another account, which will discard\n"
3059 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3060 msgstr ""
3061 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
3062 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3063
3064 #. Menu item: to enabled/disable the account
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3066 msgid "_Enabled"
3067 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3068
3069 #. Menu item: Rename
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3071 msgid "Rename"
3072 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
3073
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3075 msgid "_Skip"
3076 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3077
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3079 msgid "_Connect"
3080 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3081
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "You are about to close the window, which will discard\n"
3086 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3087 msgstr ""
3088 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള്‍ എടുത്തു കളയുവാന്‍ പോകുകയാണ് !\n"
3089 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്‍ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3090
3091 #. Tweak the dialog
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3093 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3094 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
3095
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3097 msgid "_Import…"
3098 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3099
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3101 msgid "Loading account information"
3102 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3103
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3105 msgid ""
3106 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3107 "you want to use."
3108 msgstr ""
3109 "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്‍ക്കാന്‍, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
3110 "ബാക്കെന്‍ഡ് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3111
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3113 msgid "No protocol backends installed"
3114 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്‍ഡും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
3115
3116 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3117 msgid " - Empathy authentication client"
3118 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3119
3120 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3121 msgid "Empathy authentication client"
3122 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന്‍ ക്ലയന്റ്"
3123
3124 #: ../src/empathy.c:427
3125 msgid "Don't connect on startup"
3126 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3127
3128 #: ../src/empathy.c:431
3129 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3130 msgstr "തുടക്കത്തില്‍ വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3131
3132 #: ../src/empathy.c:447
3133 msgid "- Empathy IM Client"
3134 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3135
3136 #: ../src/empathy.c:623
3137 msgid "Error contacting the Account Manager"
3138 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ പിശക്"
3139
3140 #: ../src/empathy.c:625
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3144 "The error was:\n"
3145 "\n"
3146 "%s"
3147 msgstr ""
3148 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3149 "\n"
3150 "%s"
3151
3152 #: ../src/empathy-call.c:193
3153 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3154 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3155
3156 #: ../src/empathy-call.c:217
3157 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3158 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3159
3160 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3161 #, c-format
3162 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3163 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
3164
3165 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3166 #. * as possible.
3167 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3168 msgid "i"
3169 msgstr "i"
3170
3171 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3172 msgid "Incoming call"
3173 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3174
3175 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3176 #, c-format
3177 msgid "Incoming video call from %s"
3178 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3179
3180 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3182 #, c-format
3183 msgid "Incoming call from %s"
3184 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3185
3186 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3187 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3188 msgid "Reject"
3189 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
3190
3191 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3192 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3193 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3194 msgid "Answer"
3195 msgstr "എടുക്കുക"
3196
3197 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3198 #. * is used in the window title
3199 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3200 #, c-format
3201 msgid "Call with %s"
3202 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്‍"
3203
3204 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3205 msgid "The IP address as seen by the machine"
3206 msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
3207
3208 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3209 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3210 msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റില്‍ ഒരു സര്‍വര്‍ കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
3211
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3213 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3214 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില്‍ പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
3215
3216 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3217 msgid "The IP address of a relay server"
3218 msgstr "ഒരു റിലേ സര്‍വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3219
3220 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3221 msgid "The IP address of the multicast group"
3222 msgstr "മള്‍ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3223
3224 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3225 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3226 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3227 msgid "Unknown"
3228 msgstr "അറിയാത്ത"
3229
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3231 msgid "On hold"
3232 msgstr "ഹോള്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3233
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3235 msgid "Mute"
3236 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3237
3238 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3239 msgid "Duration"
3240 msgstr "ദൈര്‍ഘ്യം"
3241
3242 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3243 #: ../src/empathy-call-window.c:2881
3244 #, c-format
3245 msgid "%s — %d:%02dm"
3246 msgstr "%s — %d:%02dm"
3247
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:2977
3249 msgid "Technical Details"
3250 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്‍"
3251
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3256 "computer"
3257 msgstr ""
3258 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3259
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3264 "computer"
3265 msgstr ""
3266 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3267
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3272 "does not allow direct connections."
3273 msgstr ""
3274 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3275 "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്‍."
3276
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3278 msgid "There was a failure on the network"
3279 msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കില്‍ ഒരു പ്രശ്നം"
3280
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
3282 msgid ""
3283 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3284 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3285
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:3040
3287 msgid ""
3288 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3289 msgstr ""
3290 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3291
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3296 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3297 "the Help menu."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3061
3301 msgid "There was a failure in the call engine"
3302 msgstr "കോള്‍ എഞ്ചിനില്‍ എന്തോ തകരാര്‍"
3303
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:3064
3305 msgid "The end of the stream was reached"
3306 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
3307
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:3104
3309 msgid "Can't establish audio stream"
3310 msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3311
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3313 msgid "Can't establish video stream"
3314 msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
3315
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3317 #, c-format
3318 msgid "Your current balance is %s."
3319 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
3320
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3322 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3323 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്‍ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
3324
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3326 msgid "Top Up"
3327 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
3328
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3330 msgid "_Call"
3331 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3332
3333 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3334 msgid "_Microphone"
3335 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്‍"
3336
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3338 msgid "_Camera"
3339 msgstr "_ക്യാമറ"
3340
3341 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3342 msgid "_Settings"
3343 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
3344
3345 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3346 msgid "_View"
3347 msgstr "_കാഴ്ച"
3348
3349 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3350 msgid "_Help"
3351 msgstr "_സഹായം"
3352
3353 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3354 msgid "_Contents"
3355 msgstr "_ഉള്ളടക്കം"
3356
3357 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3358 msgid "_Debug"
3359 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3360
3361 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3362 msgid "Swap camera"
3363 msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
3364
3365 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3366 msgid "Minimise me"
3367 msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
3368
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3370 msgid "Maximise me"
3371 msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
3372
3373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3374 msgid "Disable camera"
3375 msgstr "ക്യാമറ പ്രര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3376
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3378 msgid "Hang up"
3379 msgstr "കട്ടാക്കുക"
3380
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3382 msgid "Hang up current call"
3383 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3386 msgid "Video call"
3387 msgstr "വീഡിയോ കോള്‍"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3390 msgid "Start a video call"
3391 msgstr "ഒരു  വീഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3394 msgid "Start an audio call"
3395 msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള്‍ ആരംഭിയ്ക്കുക"
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3398 msgid "Show dialpad"
3399 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3400
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3402 msgid "Display the dialpad"
3403 msgstr "ഡയല്‍ പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3406 msgid "Toggle video transmission"
3407 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3410 msgid "Toggle audio transmission"
3411 msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്‍സ്മിഷന്‍ ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3414 msgid "Encoding Codec:"
3415 msgstr "എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3416
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3418 msgid "Decoding Codec:"
3419 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3420
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3422 msgid "Remote Candidate:"
3423 msgstr "വിദൂര കാന്‍ഡിഡേറ്റ്"
3424
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3426 msgid "Local Candidate:"
3427 msgstr "പ്രാദേശിക കാന്‍ഡിഡേറ്റ്:"
3428
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3430 msgid "Audio"
3431 msgstr "ശബ്ദം"
3432
3433 #: ../src/empathy-chat.c:104
3434 msgid "- Empathy Chat Client"
3435 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3436
3437 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3438 msgid "Name"
3439 msgstr "പേരു്:"
3440
3441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3442 msgid "Room"
3443 msgstr "മുറി"
3444
3445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3446 msgid "Auto-Connect"
3447 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3448
3449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3450 msgid "Manage Favorite Rooms"
3451 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3452
3453 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3454 msgid "Close this window?"
3455 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3456
3457 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3461 "until you rejoin it."
3462 msgstr ""
3463 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്‍, %s-ല്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
3464 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
3465
3466 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3470 "messages until you rejoin it."
3471 msgid_plural ""
3472 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3473 "further messages until you rejoin them."
3474 msgstr[0] ""
3475 msgstr[1] ""
3476
3477 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3478 #, c-format
3479 msgid "Leave %s?"
3480 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
3481
3482 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3483 msgid ""
3484 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3485 "rejoin it."
3486 msgstr ""
3487 "നിങ്ങള്‍ വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല്‍ മറുപടികള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
3488
3489 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3490 msgid "Close window"
3491 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3492
3493 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3494 msgid "Leave room"
3495 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
3496
3497 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3498 #, c-format
3499 msgid "%s (%d unread)"
3500 msgid_plural "%s (%d unread)"
3501 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3502 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3503
3504 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3505 #, c-format
3506 msgid "%s (and %u other)"
3507 msgid_plural "%s (and %u others)"
3508 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
3509 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്‍)"
3510
3511 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3512 #, c-format
3513 msgid "%s (%d unread from others)"
3514 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3515 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
3516 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില്‍ നിന്നും %d ലഭ്യമായി)  "
3517
3518 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3519 #, c-format
3520 msgid "%s (%d unread from all)"
3521 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3522 msgstr[0] ""
3523 msgstr[1] ""
3524
3525 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3526 msgid "SMS:"
3527 msgstr "SMS:"
3528
3529 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3530 #, c-format
3531 msgid "Sending %d message"
3532 msgid_plural "Sending %d messages"
3533 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3534 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള്‍ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3535
3536 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3537 msgid "Typing a message."
3538 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3539
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3541 msgid "_Conversation"
3542 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്‍"
3543
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3545 msgid "C_lear"
3546 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3547
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3549 msgid "Insert _Smiley"
3550 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്‍ക്കുക"
3551
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3553 msgid "_Favorite Chat Room"
3554 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3555
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3557 msgid "Notify for All Messages"
3558 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
3559
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3561 msgid "_Show Contact List"
3562 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3563
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3565 msgid "Invite _Participant…"
3566 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന്‍ ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
3567
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3569 msgid "C_ontact"
3570 msgstr "_ബന്ധം"
3571
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3573 msgid "_Tabs"
3574 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍"
3575
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3577 msgid "_Previous Tab"
3578 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്‍"
3579
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3581 msgid "_Next Tab"
3582 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3585 msgid "_Undo Close Tab"
3586 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
3587
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3589 msgid "Move Tab _Left"
3590 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3591
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3593 msgid "Move Tab _Right"
3594 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3595
3596 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3597 msgid "_Detach Tab"
3598 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
3599
3600 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3601 msgid "Show a particular service"
3602 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
3603
3604 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3605 msgid "- Empathy Debugger"
3606 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3607
3608 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3609 msgid "Empathy Debugger"
3610 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്‍"
3611
3612 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3613 msgid "Save"
3614 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3615
3616 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3617 msgid "Pastebin link"
3618 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ കണ്ണി"
3619
3620 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3621 msgid "Pastebin response"
3622 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന്‍ മറുപടി "
3623
3624 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3625 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3626 msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന്‍ വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള്‍ ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
3627
3628 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3629 msgid "Debug Window"
3630 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
3631
3632 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3633 msgid "Send to pastebin"
3634 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
3635
3636 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3637 msgid "Pause"
3638 msgstr "തല്‍ക്കാലത്തേക്കു് നിര്‍ത്തുക"
3639
3640 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3641 msgid "Level "
3642 msgstr "അവസ്ഥ"
3643
3644 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3645 msgid "Debug"
3646 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
3647
3648 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3649 msgid "Info"
3650 msgstr "വിവരം"
3651
3652 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3653 msgid "Message"
3654 msgstr "സന്ദേശം"
3655
3656 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3657 msgid "Warning"
3658 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
3659
3660 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3661 msgid "Critical"
3662 msgstr "ഗുരുതരം"
3663
3664 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3665 msgid "Error"
3666 msgstr "പിശക്"
3667
3668 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3669 msgid "Time"
3670 msgstr "സമയം"
3671
3672 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3673 msgid "Domain"
3674 msgstr "ഡൊമൈന്‍"
3675
3676 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3677 msgid "Category"
3678 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്‍"
3679
3680 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3681 msgid "Level"
3682 msgstr "ലെവല്‍"
3683
3684 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3685 msgid ""
3686 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3687 "extension."
3688 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന്‍ മാനേജര്‍ വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3689
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3691 msgid "Incoming video call"
3692 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്‍"
3693
3694 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3695 #, c-format
3696 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3697 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3698
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3700 #, c-format
3701 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3702 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3703
3704 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3705 msgid "_Reject"
3706 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3707
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3709 msgid "_Answer"
3710 msgstr "_എടുക്കുക"
3711
3712 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3713 msgid "_Answer with video"
3714 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്‍കുക"
3715
3716 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3717 msgid "Room invitation"
3718 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3719
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3721 #, c-format
3722 msgid "Invitation to join %s"
3723 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3724
3725 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3726 #, c-format
3727 msgid "%s is inviting you to join %s"
3728 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3729
3730 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3731 msgid "_Join"
3732 msgstr "_കയറുക"
3733
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3735 #, c-format
3736 msgid "%s invited you to join %s"
3737 msgstr "%2$s ലില്‍ ചേരാന്‍ %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3738
3739 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3740 #, c-format
3741 msgid "You have been invited to join %s"
3742 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന്‍ നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3743
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3745 #, c-format
3746 msgid "Incoming file transfer from %s"
3747 msgstr "%s ല്‍ നിന്നും ഫയല്‍ വരുന്നു"
3748
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3750 msgid "Password required"
3751 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3752
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3754 #, c-format
3755 msgid ""
3756 "\n"
3757 "Message: %s"
3758 msgstr ""
3759 "\n"
3760 "സന്ദേശം: %s"
3761
3762 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3764 #, c-format
3765 msgid "%u:%02u.%02u"
3766 msgstr "%u:%02u.%02u"
3767
3768 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3770 #, c-format
3771 msgid "%02u.%02u"
3772 msgstr "%02u.%02u"
3773
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3775 msgctxt "file transfer percent"
3776 msgid "Unknown"
3777 msgstr "അറിയാത്ത"
3778
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3780 #, c-format
3781 msgid "%s of %s at %s/s"
3782 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്‍"
3783
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3785 #, c-format
3786 msgid "%s of %s"
3787 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3788
3789 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3791 #, c-format
3792 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3793 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3794
3795 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3797 #, c-format
3798 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3799 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3800
3801 #. translators: first %s is filename, second %s
3802 #. * is the contact name
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3804 #, c-format
3805 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3806 msgstr "\"%s\", %s-ല്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3807
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3809 msgid "Error receiving a file"
3810 msgstr "ഫൈല്‍ സ്വീകരിക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3811
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3813 #, c-format
3814 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3815 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3816
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3818 msgid "Error sending a file"
3819 msgstr "ഫൈല്‍ അയക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
3820
3821 #. translators: first %s is filename, second %s
3822 #. * is the contact name
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3824 #, c-format
3825 msgid "\"%s\" received from %s"
3826 msgstr "%2$s ല്‍ നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
3827
3828 #. translators: first %s is filename, second %s
3829 #. * is the contact name
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3831 #, c-format
3832 msgid "\"%s\" sent to %s"
3833 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\"  അയച്ചു"
3834
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3836 msgid "File transfer completed"
3837 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റം പൂര്‍ത്തിയാക്കി"
3838
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3840 msgid "Waiting for the other participant's response"
3841 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3842
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3844 #, c-format
3845 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3846 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
3847
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3849 #, c-format
3850 msgid "Hashing \"%s\""
3851 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
3852
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3854 msgid "%"
3855 msgstr "%"
3856
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3858 msgid "File"
3859 msgstr "ഫയല്‍"
3860
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3862 msgid "Remaining"
3863 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
3864
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3866 msgid "File Transfers"
3867 msgstr "ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
3868
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3870 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3871 msgstr ""
3872 "പൂര്‍ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍ പട്ടികയില്‍ നിന്നും നീക്കം "
3873 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3874
3875 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3876 msgid "_Import"
3877 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
3878
3879 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3880 msgid ""
3881 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3882 "importing accounts from Pidgin."
3883 msgstr ""
3884 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില്‍ നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള്‍ മാത്രമേ ഇപ്പോള്‍ "
3885 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
3886
3887 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3888 msgid "Import Accounts"
3889 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള്‍ അകത്തെടുക്കുക"
3890
3891 #. Translators: this is the header of a treeview column
3892 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3893 msgid "Import"
3894 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
3895
3896 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3897 msgid "Protocol"
3898 msgstr "നിയമാവലി"
3899
3900 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3901 msgid "Source"
3902 msgstr "ഉറവിടം"
3903
3904 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3905 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3906 msgid "Invite Participant"
3907 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
3908
3909 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3910 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3911 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
3912
3913 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3914 msgid "Invite"
3915 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
3916
3917 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3918 msgid "Chat Room"
3919 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
3920
3921 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3922 msgid "Members"
3923 msgstr "അംഗങ്ങള്‍"
3924
3925 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3926 msgid "Failed to list rooms"
3927 msgstr "മുറികള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
3928
3929 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "%s\n"
3933 "Invite required: %s\n"
3934 "Password required: %s\n"
3935 "Members: %s"
3936 msgstr ""
3937 "%s\n"
3938 "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
3939 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
3940 "അംഗങ്ങള്‍: %s"
3941
3942 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3944 msgid "Yes"
3945 msgstr "അതെ"
3946
3947 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3948 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3949 msgid "No"
3950 msgstr "അല്ല"
3951
3952 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
3953 msgid "Join Room"
3954 msgstr "മുറിയില്‍ ചേരുക"
3955
3956 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3957 msgid ""
3958 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3959 msgstr ""
3960 "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില്‍ ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്‍കുകയോ "
3961 "ചെയ്യുക"
3962
3963 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3964 msgid "_Room:"
3965 msgstr "_മുറി:"
3966
3967 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3968 msgid ""
3969 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3970 "the current account&apos;s server"
3971 msgstr ""
3972 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
3973 "കാലിയായിടുക"
3974
3975 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3976 msgid ""
3977 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3978 "the current account's server"
3979 msgstr ""
3980 "മുറി ഏതു് സെര്‍വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്‍വ്വറില്‍ തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില്‍ ഇതു് "
3981 "കാലിയായിടുക"
3982
3983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3984 msgid "_Server:"
3985 msgstr "_സെര്‍വര്‍:"
3986
3987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3988 msgid "Couldn't load room list"
3989 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
3990
3991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3992 msgid "Room List"
3993 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
3994
3995 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
3996 msgid "Respond"
3997 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
3998
3999 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4000 msgid "Answer with video"
4001 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്‍കുക"
4002
4003 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4004 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4005 msgid "Decline"
4006 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4007
4008 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4009 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4010 msgid "Accept"
4011 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4012
4013 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4014 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4015 #. * brings the password popup.
4016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4017 msgid "Provide"
4018 msgstr "നല്‍കുക"
4019
4020 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4021 msgid "Message received"
4022 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4023
4024 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4025 msgid "Message sent"
4026 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4027
4028 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4029 msgid "New conversation"
4030 msgstr "പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4031
4032 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4033 msgid "Contact comes online"
4034 msgstr "ബന്ധം ഓണ്‍ലൈനാകുന്നു"
4035
4036 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4037 msgid "Contact goes offline"
4038 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്‌ലൈനായി"
4039
4040 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4041 msgid "Account connected"
4042 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4043
4044 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4045 msgid "Account disconnected"
4046 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4047
4048 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4049 msgid "Language"
4050 msgstr "ഭാഷ"
4051
4052 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4054 msgid "Juliet"
4055 msgstr "കുമാരന്‍"
4056
4057 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4058 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4059 msgid "Romeo"
4060 msgstr "ആശാന്‍"
4061
4062 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4063 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4064 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4065 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
4066
4067 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4068 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4069 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4070 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
4071
4072 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4073 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4074 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4075 msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്‍ക്ക്"
4076
4077 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4078 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4079 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4080 msgstr "മ്രതിയെക്കാള്‍ ഭയാനകം"
4081
4082 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4083 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4084 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4085 msgstr "കൂമാരനാശാന്‍"
4086
4087 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4089 msgid "Juliet has disconnected"
4090 msgstr "കുമാരന്‍ വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4091
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4093 msgid "Preferences"
4094 msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
4095
4096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4097 msgid "Show groups"
4098 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4099
4100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4101 msgid "Show account balances"
4102 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4103
4104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4105 msgid "Contact List"
4106 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4107
4108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4109 msgid "Start chats in:"
4110 msgstr "ചാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
4111
4112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4113 msgid "new ta_bs"
4114 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്‍"
4115
4116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4117 msgid "new _windows"
4118 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്‍"
4119
4120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4121 msgid "Show _smileys as images"
4122 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള്‍ ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4123
4124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4125 msgid "Show contact _list in rooms"
4126 msgstr "മുറികളില്‍ ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
4127
4128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4129 msgid "Log conversations"
4130 msgstr "മുന്നത്തെ വര്‍ത്തമാനങ്ങള്‍"
4131
4132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4133 msgid "Display incoming events in the notification area"
4134 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള്‍ കാണിക്കുക"
4135
4136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4137 msgid "_Automatically connect on startup"
4138 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള്‍ സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
4139
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4141 msgid "Behavior"
4142 msgstr "പെരുമാറ്റം"
4143
4144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4145 msgid "General"
4146 msgstr "പൊതുവായ"
4147
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4149 msgid "_Enable bubble notifications"
4150 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4151
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4153 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4154 msgstr "നിങ്ങള്‍ ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള്‍ പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കരുതു്"
4155
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4157 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4158 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
4159
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4161 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4162 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4163
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4165 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4166 msgstr "ഓഫ്‌ലൈന്‍ ആകുമ്പോള്‍ അറിയിപ്പുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4167
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4169 msgid "Notifications"
4170 msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍"
4171
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4173 msgid "_Enable sound notifications"
4174 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4175
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4177 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4178 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള്‍ ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4179
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4181 msgid "Play sound for events"
4182 msgstr "സംഭവങ്ങള്‍ക്കു് ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക"
4183
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4185 msgid "Sounds"
4186 msgstr "ശബ്ദങ്ങള്‍"
4187
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4189 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4190 msgstr "കോള്‍ മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4191
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4193 msgid ""
4194 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4195 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4196 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4197 "off and restarting the call."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4201 msgid "_Publish location to my contacts"
4202 msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
4203
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4205 msgid ""
4206 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4207 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4208 "decimal place."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4213 msgid "_Reduce location accuracy"
4214 msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"
4215
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4217 msgid "Privacy"
4218 msgstr "സ്വകാര്യത"
4219
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4221 msgid "_GPS"
4222 msgstr "ജി_പിഎസ്"
4223
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4225 msgid "_Cellphone"
4226 msgstr "_സെല്‍ഫോണ്‍"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4229 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4230 msgstr "നെറ്റ്_വര്‍ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4233 msgid "Location sources:"
4234 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്‍:"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4237 msgid ""
4238 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4239 "dictionary installed."
4240 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നിഘണ്ടു ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള്‍ മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4243 msgid "Enable spell checking for languages:"
4244 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള്‍ പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്‍:"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4247 msgid "Spell Checking"
4248 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4251 msgid "Chat Th_eme:"
4252 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4255 msgid "Variant:"
4256 msgstr "വേരിയന്റ്"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4259 msgid "Themes"
4260 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്‍"
4261
4262 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4263 msgid "Provide Password"
4264 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക"
4265
4266 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4267 msgid "Disconnect"
4268 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4269
4270 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4271 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4272 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4273
4274 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4275 #, c-format
4276 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4277 msgstr ""
4278 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്‍, %s സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിച്ചാല്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിയ്ക്കൂ."
4279
4280 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4281 msgid "Update software..."
4282 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4283
4284 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4285 msgid "Reconnect"
4286 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
4287
4288 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4289 msgid "Edit Account"
4290 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4291
4292 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4293 msgid "Close"
4294 msgstr "അടക്കുക"
4295
4296 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4297 msgid "Top up account"
4298 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
4299
4300 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4301 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4302 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണണമെങ്കില്‍ ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
4303
4304 #. translators: argument is an account name
4305 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4306 #, c-format
4307 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4308 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4309
4310 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4311 msgid "Change your presence to see contacts here"
4312 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
4313
4314 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4315 msgid "No match found"
4316 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
4317
4318 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4319 msgid "No online contacts"
4320 msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല"
4321
4322 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4323 msgid "_New Conversation..."
4324 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4325
4326 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4327 msgid "New _Call..."
4328 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4329
4330 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4331 msgid "Contacts"
4332 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
4333
4334 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4335 msgid "_Add Contacts..."
4336 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കു_ക..."
4337
4338 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4339 msgid "_Search for Contacts..."
4340 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍ തെ_രയുക..."
4341
4342 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4343 msgid "_Blocked Contacts"
4344 msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള്‍ "
4345
4346 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4347 msgid "_Rooms"
4348 msgstr "_മുറികള്‍"
4349
4350 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4351 msgid "_Join..."
4352 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4353
4354 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4355 msgid "Join _Favorites"
4356 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില്‍ ചേരുക"
4357
4358 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4359 msgid "_Manage Favorites"
4360 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
4361
4362 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4363 msgid "_File Transfers"
4364 msgstr "_ഫയല്‍ കൈമാറ്റങ്ങള്‍"
4365
4366 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4367 msgid "_Accounts"
4368 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്‍"
4369
4370 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4371 msgid "P_references"
4372 msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
4373
4374 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4375 msgid "Help"
4376 msgstr "സഹായം"
4377
4378 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4379 msgid "About Empathy"
4380 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4381
4382 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4383 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4384 msgid "_Quit"
4385 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4386
4387 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4388 msgid "Account settings"
4389 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4390
4391 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4392 msgid "Go _Online"
4393 msgstr "_ഓണ്‍ലൈന്‍ ആകുക"
4394
4395 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4396 msgid "_New Conversation…"
4397 msgstr "_പുതിയ വര്‍ത്തമാനം"
4398
4399 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4400 msgid "New _Call…"
4401 msgstr "പുതിയ _കോള്‍..."
4402
4403 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4404 msgid "Status"
4405 msgstr "അവസ്ഥ"
4406
4407 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4408 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4409 msgid "Done"
4410 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായി"
4411
4412 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4413 msgid "Please enter your account details"
4414 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള്‍ നല്‍കുക"
4415
4416 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4417 #, c-format
4418 msgid "Edit %s account options"
4419 msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4420
4421 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4422 msgid "Integrate your IM accounts"
4423 msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള്‍ ഒന്നിപ്പിക്കുക"
4424
4425 #~ msgid "Show avatars"
4426 #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"