1 # Malayalam translation of empathy
2 # Copyright (C) 2008 empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
5 # ashik salahudeen <aashiks@gmail.com>, 2008.
6 # Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2009, 2012.
7 # Mohammed Sadiq <sadiqpkp@gmail.com>, 2012.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2012.
9 # Anish A <aneesh.nl@gmail.com>, 2012.
12 "Project-Id-Version: gossip\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
15 "POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:33+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-09-23 02:48+0530\n"
17 "Last-Translator: Anish A <aneesh.nl@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
25 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36 msgid "Empathy Internet Messaging"
37 msgstr "എമ്പതി ഇന്റര്നെറ്റ് മെസ്സേജിങ്"
39 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
41 msgstr "ഗൂഗിള് ടാക്ക്, ഫേസ്ബുക്ക്, എംഎസ്എന് തുടങ്ങി നിരവധി സല്ലാപ സേവനങ്ങളുപയോഗിച്ചു് സല്ലപിയ്ക്കുക"
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
44 msgid "Connection managers should be used"
45 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറുകള് ഉപയോഗിക്കണം"
47 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
49 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
51 msgstr "തന്നത്താന് കണക്റ്റ് / വീണ്ടും കണക്റ്റ് ചെയ്യാന് നെറ്റ്വര്ക്ക് മാനേജറെ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
54 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
55 msgstr "എംപതി തുടക്കത്തില് തന്നത്താന് കണക്റ്റ് ചെയ്യണം"
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
58 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
59 msgstr "എമ്പതി തുടക്കത്തില് തന്നെ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടുകളിലേക്ക് ലോഗിന് ചെയ്യണമോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
62 msgid "Empathy should auto-away when idle"
63 msgstr "എമ്പതി നിശ്ചലമായിരിയ്ക്കുമ്പോള് ഓട്ടോ-എവേ"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
67 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
68 msgstr "ഉപയോക്താവ് നിശ്ചലമാണെങ്കില് തനിയെതന്നെ ഇവിടെ ഇല്ല രീതിയിലേക്ക് പോകണോ എന്ന്"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "എമ്പതി ഡൌണ്ലോഡ് ചെയ്യാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സഹജമായ അറ"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
75 msgid "The default folder to save file transfers in."
76 msgstr "വരുന്ന ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട സഹജമായ അറ."
78 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
80 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
85 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
86 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
90 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
91 msgid "Show offline contacts"
92 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കാണിക്കുക"
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
95 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
96 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആയ കോണ്ടാക്റ്റുകളെ കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
99 msgid "Show Balance in contact list"
100 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് ബാക്കി കാണിയ്ക്കുക"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
103 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
104 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടികയില് ബാക്കി കാണിയ്ക്കണോ എന്ന്"
106 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
107 msgid "Hide main window"
108 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
110 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
111 msgid "Hide the main window."
112 msgstr "പ്രധാനജാലകത്തെ മറയ്ക്കുക"
114 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
115 msgid "Default directory to select an avatar image from"
116 msgstr "അവതാരം ആയി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിക്കേണ്ട ഡിഫോള്ട്ട് ഡയറക്റ്ററി"
118 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
119 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
120 msgstr "ഒരു അവതാരചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കാനുപയോഗിച്ച അവസാനത്തെ ഡയറക്റ്ററി"
122 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
123 msgid "Open new chats in separate windows"
124 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് വെവ്വേറെ ജാലകങ്ങളില് തുറക്കുക"
126 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
127 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
128 msgstr "പുതിയ ചാറ്റുകള് എപ്പോഴും മറ്റൊരു പുതിയ ജാലകത്തില് തന്നെ തുറക്കുക"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
131 msgid "Display incoming events in the status area"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
136 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
140 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
141 msgid "The position for the chat window side pane"
142 msgstr "ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
144 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
145 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
149 msgid "Show contact groups"
150 msgstr "സമ്പര്ക്കകൂട്ടങ്ങളെ കാണിയ്ക്കുക"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
153 msgid "Whether to show groups in the contact list."
154 msgstr "കൂട്ടങ്ങളെ സമ്പര്ക്കപട്ടികയില് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
157 msgid "Use notification sounds"
158 msgstr "സൂചനാശബ്ദങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
161 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
162 msgstr "എന്തെങ്കിലും സംഭവിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
164 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
165 msgid "Disable sounds when away"
166 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കരുതു്"
168 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
169 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
170 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
177 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
178 msgstr "സന്ദേശം വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
185 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
186 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
189 msgid "Play a sound for new conversations"
190 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്കു് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
193 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
194 msgstr "പുതിയ സംഭാഷണങ്ങള്ക്ക് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
197 msgid "Play a sound when a contact logs in"
198 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് വരുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
201 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
202 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
205 msgid "Play a sound when a contact logs out"
206 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവരാരെങ്കിലും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ഒരു ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
210 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
212 "പട്ടികയിലുള്ളവര് ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് അറിയിയ്ക്കാന് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ "
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
216 msgid "Play a sound when we log in"
217 msgstr "നമ്മള് അകത്തുകയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
220 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
221 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് കയറുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
224 msgid "Play a sound when we log out"
225 msgstr "നമ്മള് പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കുക"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
228 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
229 msgstr "ഒരു ശൃംഖലയില് നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് ശബ്ദമുണ്ടാക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
232 msgid "Enable popup notifications for new messages"
233 msgstr "പുതിയ സന്ദേശങ്ങള് വരുമ്പോള് പൊങ്ങി വരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കുക"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
236 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
237 msgstr "ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പു് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
240 msgid "Disable popup notifications when away"
241 msgstr "_ദൂരെയാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
244 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
246 "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
249 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
250 msgstr "സല്ലാപം ശ്രദ്ധയില് പെട്ടില്ലെങ്കില് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
254 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
255 "the chat is already opened, but not focused."
257 "സല്ലാപം തുറന്നിട്ടുണ്ടെങ്കിലും ശ്രദ്ധയിലില്ലെങ്കില് ഒരു പുതിയ സന്ദേശം വരുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന "
258 "അറിയിപ്പു് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
261 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
262 msgstr "സമ്പര്ക്കം പ്രവേശിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
265 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
266 msgstr "സമ്പര്ക്കം ഓണ്ലൈനാകുമ്പേള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
269 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
270 msgstr "സമ്പര്ക്കം പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
273 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
274 msgstr "സമ്പര്ക്കം ഓഫ്ലൈനാകുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
277 msgid "Use graphical smileys"
278 msgstr "ഗ്രാഫിക്കല് സ്മൈലികള് ഉപയോഗിക്കുക"
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
281 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
282 msgstr "വര്ത്തമാനം പറയുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്മൈലികളെ ചിത്രങ്ങളാക്കി മാറ്റണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
285 msgid "Show contact list in rooms"
286 msgstr "മുറികളില് ബന്ധപ്പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
289 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
290 msgstr "കോണ്ടാക്റ്റ് പട്ടികയെ ചാറ്റ്റൂമായി കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
293 msgid "Chat window theme"
294 msgstr "ചാറ്റ് വിന്ഡോയുടെ തീം"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
297 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
298 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം"
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
301 msgid "Chat window theme variant"
302 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്കുടെ തീം തരം"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
306 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
307 msgstr "വര്ത്തമാനത്തെ ചാറ്റ് ജാലകങ്ങളില് കാണിക്കുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട തീം തരം"
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
310 msgid "Path of the Adium theme to use"
311 msgstr "ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അഡിയത്തിന്റെ പ്രമേയത്തിലേയ്ക്കുള്ള വഴി"
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
316 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
318 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
320 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
321 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
322 msgstr "വെബ്കിറ്റിന്റെ കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
326 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328 "വെബ്കിറ്റിന്റെ വെബ് പരിശോധകന് പോലുള്ള കോഡെഴുത്തുകാര്ക്കുള്ള ഉപകരണങ്ങള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണോ."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
331 msgid "Inform other users when you are typing to them"
332 msgstr "ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള് മറ്റുള്ളവരെ അറിയിയ്ക്കുക"
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
336 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
337 "affect the 'gone' state."
340 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
341 msgid "Use theme for chat rooms"
342 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കുക"
344 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
345 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
346 msgstr "ചാറ്റ് മുറികള്ക്ക് തീം ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
349 msgid "Spell checking languages"
350 msgstr "സ്പെല് ചെക് നടത്താവുന്ന ഭാഷകള്"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
354 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
355 msgstr "കോമകളിട്ട് തിരിച്ചിട്ടുള്ള സ്പെല് ചെക്കര് ഭാഷകളുടെ ഒരു പട്ടിക ( ഉദാ. hi,ml) ."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
358 msgid "Enable spell checker"
359 msgstr "സ്പെല് ചെക്കര് സജീവമാക്കുക"
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
363 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
365 "നിങ്ങള് പരിശോധിയ്ക്കണമെന്നാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഭാഷകളില് എഴുതുന്ന വാക്കുകള് പരിശോധിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്."
367 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
368 msgid "Nick completed character"
369 msgstr "വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കപ്പെടുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിഹ്നം"
371 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
373 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
376 "ഗ്രൂപ്പ് ചാറ്റില് വിളിപ്പേരു മുഴുമിക്കല് (റ്റാബ്) ഉപയോഗിക്കുമ്പോള് വിളിപ്പേരിനു ശേഷം ചേര്ക്കേണ്ട "
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
380 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
381 msgstr "എംപതി ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണ് ആയി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരത്തെ തന്നെ ഉപയോഗിക്കണം"
383 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
385 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
387 "എംപതി കോണ്ടാക്റ്റിന്റെ അവതാരചിത്രത്തെ തന്നെ ചാറ്റ് ജാലകത്തിന്റെ ഐക്കണായി ഉപയോഗിക്കണമോ "
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
391 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
395 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
399 msgid "Camera device"
400 msgstr "ക്യാമറ ഉപകരണം"
402 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
403 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
406 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
407 msgid "Camera position"
408 msgstr "ക്യാമറയുടെ സ്ഥാനം"
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
411 msgid "Position the camera preview should be during a call."
414 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
415 msgid "Echo cancellation support"
416 msgstr "പ്രതിധ്വനി ഒഴിവാക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
418 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
419 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
423 msgid "Show hint about closing the main window"
424 msgstr "പ്രധാനജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള് ഒരു സൂചന കാണിക്കുക"
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
428 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
429 "'x' button in the title bar."
431 "ടൈറ്റില് ബാറിലെ 'x' ബട്ടണുപയോഗിച്ച് പ്രധാനജാലകം അടച്ചു കളയുന്നതിനെക്കുറിച്ചുള്ള മെസ്സേജ് ഡയലോഗ് "
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
435 msgid "Empathy can publish the user's location"
436 msgstr "എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥാനം പ്രസിദ്ധീകരിയ്ക്കാന് കഴിയും"
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
439 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
440 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ സ്ഥലം മറ്റുള്ളവര്ക്ക് കാണിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന് "
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
443 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
444 msgstr "ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
447 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
448 msgstr "ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
451 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
452 msgstr "സെല്ലുലാര് ശൃംഖല ഉപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
455 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
456 msgstr "മൊബൈല് ശൃംഖല സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
458 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
459 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
460 msgstr "ജിപിഎസ്സുപയോഗിച്ചു് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് കഴിയും"
462 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
463 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
464 msgstr "ജിപിഎസ് സ്ഥാനം ഊഹിയ്ക്കാന് എമ്പതിയ്ക്കു് ഉപയോഗിക്കാമോ എന്ന്."
466 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
467 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
468 msgstr "എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണം"
470 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
472 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
473 msgstr "സ്വകാര്യത സംരക്ഷിക്കാന് എംപതി സ്ഥലത്തിന്റെ കൃത്യത കുറയ്ക്കണോ എന്ന്"
475 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
476 msgid "No reason was specified"
477 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
479 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
480 msgid "The change in state was requested"
481 msgstr "അവസ്ഥ മാറ്റം ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
483 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
484 msgid "You canceled the file transfer"
485 msgstr "ഫയല് കൈമാറുന്നതില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
487 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
488 msgid "The other participant canceled the file transfer"
489 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര് ഫയല് കൈമാറ്റത്തില് നിന്നും പിന്മാറിയിരിയ്ക്കുന്നു"
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
492 msgid "Error while trying to transfer the file"
493 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് ശ്രമിയ്ക്കുമ്പോള് പിശകു്"
495 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
496 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
497 msgstr "അപ്പുറത്തുള്ളവര്ക്കു് ഫയല് കൈമാറ്റം ചെയ്യാന് സാധ്യമല്ല"
499 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
500 msgid "Unknown reason"
501 msgstr "അറിയാത്ത കാരണം"
503 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
504 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
505 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി, പക്ഷേ ഫയല് നശിച്ചു പോയി"
507 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
508 msgid "File transfer not supported by remote contact"
509 msgstr "അപ്പുറത്തെയാളിനു് ഫയല് കൈമാറാനുള്ള പിന്തുണയില്ല"
511 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
512 msgid "The selected file is not a regular file"
513 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലൊരു സാധാരണ ഫയലല്ല"
515 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
516 msgid "The selected file is empty"
517 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് ശൂന്യമാണു്"
519 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
520 msgid "Password not found"
521 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ലഭ്യമല്ല"
523 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
525 msgid "IM account password for %s (%s)"
526 msgstr "%s (%s) ന്റെ ഐഎം അക്കൌണ്ട് രഹസ്യവാക്ക്"
528 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
530 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
533 #: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
535 msgid "Missed call from %s"
536 msgstr "%s വിളിച്ചെങ്കിലും കിട്ടിയില്ല"
538 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
539 #: ../libempathy/empathy-message.c:407
542 msgstr "%s നെ വിളിച്ചു"
544 #: ../libempathy/empathy-message.c:410
547 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
551 msgid "%d second ago"
552 msgid_plural "%d seconds ago"
553 msgstr[0] "%d സെക്കന്റ് മുമ്പു്"
554 msgstr[1] "%d സെക്കന്റുകള് മുമ്പു്"
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
558 msgid "%d minute ago"
559 msgid_plural "%d minutes ago"
560 msgstr[0] "%d മിനിട്ട് മുമ്പ്"
561 msgstr[1] "%d മിനിട്ടുകള് മുമ്പ്"
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
566 msgid_plural "%d hours ago"
567 msgstr[0] "%d മണിക്കൂര് മുമ്പു്"
568 msgstr[1] "%d മണിക്കൂറുകള് മുമ്പു്"
570 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
573 msgid_plural "%d days ago"
574 msgstr[0] "%d ദിവസം മുമ്പു്"
575 msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങള് മുമ്പു്"
577 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
580 msgid_plural "%d weeks ago"
581 msgstr[0] "%d ആഴ്ച മുമ്പു്"
582 msgstr[1] "%d ആഴ്ചകള് മുമ്പു്"
584 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
587 msgid_plural "%d months ago"
588 msgstr[0] "%d മാസം മുമ്പു്"
589 msgstr[1] "%d മാസങ്ങള് മുമ്പു്"
591 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
592 msgid "in the future"
595 #: ../libempathy/empathy-utils.c:226
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:228
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:231
607 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
615 #. translators: presence type is unknown
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:278
622 msgid "No reason specified"
623 msgstr "കാരണമൊന്നും വ്യക്തമാക്കിയില്ല"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
626 msgid "Status is set to offline"
627 msgstr "സ്ഥിതി ഓഫ്ലൈന് ആയി കൃമീകരിച്ചു"
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
632 msgid "Network error"
633 msgstr "ശൃംഖലയില് പിഴവു്"
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
636 msgid "Authentication failed"
637 msgstr "തിരിച്ചറിയല് പരാജയപ്പെട്ടു"
639 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
640 msgid "Encryption error"
641 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷനില് പിശകു്"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
645 msgstr "പേരു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
648 msgid "Certificate not provided"
649 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നല്കിയില്ല"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
652 msgid "Certificate untrusted"
653 msgstr "സാക്ഷ്യംപത്രം വിശ്വാസമില്ലാത്തു്"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
656 msgid "Certificate expired"
657 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം കാലാവധി തീര്ന്നതു്"
659 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
660 msgid "Certificate not activated"
661 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കാത്തതു്"
663 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
664 msgid "Certificate hostname mismatch"
665 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരു് പൊരുത്തമില്ല"
667 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
668 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
669 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഒപ്പു് പൊരുത്തമില്ല"
671 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
672 msgid "Certificate self-signed"
673 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സ്വയം ഒപ്പിട്ടതാണു്"
675 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
676 msgid "Certificate error"
677 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് പിശകു്"
679 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
680 msgid "Encryption is not available"
681 msgstr "എന്ക്രിപ്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
683 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
684 msgid "Certificate is invalid"
685 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം അസാധു"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
688 msgid "Connection has been refused"
689 msgstr "ബന്ധം നിരസിച്ചു"
691 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
692 msgid "Connection can't be established"
693 msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന് സാധിക്കുന്നില്ല"
695 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
696 msgid "Connection has been lost"
697 msgstr "ബന്ധം നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
699 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
700 msgid "This account is already connected to the server"
701 msgstr "സര്വറിലേക്കു് ഈ അക്കൌണ്ടു് നിലവില് കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
703 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
705 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
709 msgid "The account already exists on the server"
710 msgstr "സര്വറില് അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
713 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
717 msgid "Certificate has been revoked"
718 msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം പിന്വലിച്ചതാണു്"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
722 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
725 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
727 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
728 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
731 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
732 msgid "Your software is too old"
733 msgstr "നിങ്ങളുടെ സോഫ്റ്റവയര് വളരെ പഴയതാണ്"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
736 msgid "Internal error"
737 msgstr "ആന്തരിക പിശകു്"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
740 msgid "People Nearby"
741 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:502
745 msgstr "യാഹൂ! ജപ്പാന്"
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
749 msgstr "ഗൂഗ്ള് സംസാരം"
751 #: ../libempathy/empathy-utils.c:532
752 msgid "Facebook Chat"
753 msgstr "ഫേസ്ബുക്ക് സല്ലാപം"
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
757 msgstr "എല്ലാ അക്കൗണ്ടുകളും"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
766 msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
770 msgstr "സ്ക്രീനിലെ _പേരു്"
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
773 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
774 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> MyScreenName"
776 #. remember password ticky box
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
785 msgid "Remember password"
786 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
791 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
815 msgstr "സങ്കീര്ണ്ണമായ"
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
818 msgid "What is your AIM screen name?"
819 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന സ്ക്രീന് പേരെന്താണു്?"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
822 msgid "What is your AIM password?"
823 msgstr "നിങ്ങള് എഐഎമ്മിലുപയോഗിയ്ക്കുന്ന അടയാളവാക്കേതാണു്?"
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
831 msgid "Remember Password"
832 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ഓര്ത്തു വെക്കുക"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
836 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
869 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
873 msgstr "അംഗീകരിക്കു_ക"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
877 msgstr "_പ്രവേശിക്കുക"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
880 msgid "This account already exists on the server"
881 msgstr "സര്വറില് ഈ അക്കൌണ്ട് നിലവിലുണ്ടു്"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
884 msgid "Create a new account on the server"
885 msgstr "സര്വറില് ഒരു പുതിയ അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുക"
887 #. To translators: The first parameter is the login id and the
888 #. * second one is the network. The resulting string will be something
889 #. * like: "MyUserName on freenode".
890 #. * You should reverse the order of these arguments if the
891 #. * server should come before the login id in your locale.
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
895 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
897 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
898 #. * string will be something like: "Jabber Account"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
902 msgstr "%s അക്കൗണ്ട്"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
906 msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് "
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
912 msgstr "ലോഗിന് _ഐഡി"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
916 msgid "<b>Example:</b> username"
917 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> ഉപയോക്തൃനാമം"
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
920 msgid "What is your GroupWise User ID?"
921 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് ഉപയോക്തൃ ഐഡി എന്താണു്?"
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
924 msgid "What is your GroupWise password?"
925 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗ്രൂപ്പ്വൈസ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
929 msgstr "ഐസിക്യു _യുഐഎന്"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
932 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
933 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> 123456789"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
936 msgid "Ch_aracter set"
937 msgstr "_അക്ഷരക്കൂട്ടം"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
940 msgid "What is your ICQ UIN?"
941 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു യുഐഎന് എന്താണു്?"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
944 msgid "What is your ICQ password?"
945 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഐസിക്ക്യു അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
952 msgid "Character set"
953 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം"
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
958 msgstr "ചേര്ക്കുക..."
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
964 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
966 msgstr "എടുത്തുകളയുക"
968 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
973 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
984 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
994 msgstr "പുറത്തിറങ്ങുമ്പോള് നല്കേണ്ട സന്ദേശം"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
998 msgstr "ശരിയായ പേരു്"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
1002 msgstr "ഉപയോക്തൃനാമം"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1005 msgid "Which IRC network?"
1006 msgstr "ഏതു് ഐആര്സി ശൃംഖല?"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
1009 msgid "What is your IRC nickname?"
1010 msgstr "നിങ്ങളുടെ IRC ഇരട്ടപേരെന്താണ്?"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1013 msgid "What is your Facebook username?"
1014 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് ഉപയോക്തൃ നാമം എന്താണു്?"
1016 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1019 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1020 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1021 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1022 "Facebook username if you don't have one."
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1026 msgid "What is your Facebook password?"
1027 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫേസ്ബുക്ക് രഹസ്യവാക്ക് എന്താണു്?"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1030 msgid "What is your Google ID?"
1031 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് ഐഡി എന്താണു്?"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1034 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1035 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@gmail.com"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1038 msgid "What is your Google password?"
1039 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഗൂഗിള് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1042 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1043 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@jabber.org"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1046 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1047 msgstr "എസ്എസ്എല് സാക്ഷ്യപത്രങ്ങളിലുള്ള തെറ്റുകളെ _അവഗണിക്കുക"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1058 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1059 msgstr "_എന്ക്രിപ്ഷന് ആവശ്യമാണു് (ടിഎല്എസ്/എസ്എസ്എല്)"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1062 msgid "Override server settings"
1063 msgstr "സര്വറുടെ ക്രമീകരണങ്ങളെ മറികടക്കുക"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1066 msgid "Use old SS_L"
1067 msgstr "പഴയ _എസ്എസ്എല് ഉപയോഗിക്കുക"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1070 msgid "What is your Jabber ID?"
1071 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1074 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1075 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് ഐഡി എന്താണു്?"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1078 msgid "What is your Jabber password?"
1079 msgstr "നിങ്ങളുടെ ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1082 msgid "What is your desired Jabber password?"
1083 msgstr "നിങ്ങള് എടുക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ജാബര് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1087 msgstr "വി_ളിപ്പേര്"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1091 msgstr "പേരിന്റെ _അവസാനം"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1095 msgstr "പേരിന്റെ തു_ടക്കം"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1098 msgid "_Published Name"
1099 msgstr "_പ്രസിദ്ധീകരിച്ച പേരു്"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1103 msgstr "_ജാബര് ഐഡി"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1106 msgid "E-_mail address"
1107 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1110 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1111 msgstr "<b>ഉദാഹരണത്തിനു്:</b> user@hotmail.com"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1114 msgid "What is your Windows Live ID?"
1115 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് ഐഡി എന്താണു്?"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1118 msgid "What is your Windows Live password?"
1119 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിന്ഡോസ് ലൈവ് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
1144 msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1152 msgstr "_ഉപയോക്തൃനാമം"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1155 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1156 msgstr "<b>ഉദാഹരണം:</b> user@my.sip.server"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1159 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1164 msgid "NAT Traversal Options"
1165 msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1168 msgid "Proxy Options"
1169 msgstr "പ്രോക്സി ഐച്ഛികങ്ങള്"
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1172 msgid "Miscellaneous Options"
1173 msgstr "മറ്റു് ഐച്ഛികങ്ങള്"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1177 msgstr "STUN സര്വര്"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1180 msgid "Discover the STUN server automatically"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1184 msgid "Discover Binding"
1185 msgstr "ബൈന്ഡിങ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1189 msgid "Keep-Alive Options"
1190 msgstr "സെഷന് മാനേജ്മെന്റ് ഉപാധികള്:"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1197 msgid "Interval (seconds)"
1198 msgstr "ഇടവേള (സെക്കന്ഡുകളില്)"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1201 msgid "Authentication username"
1202 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1209 msgid "Loose Routing"
1210 msgstr "ലൂസ് റൌട്ടിങ്"
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1213 msgid "Ignore TLS Errors"
1214 msgstr "TLS പിഴവുകള് അവഗണിക്കുക"
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1217 msgid "Local IP Address"
1218 msgstr "ലോക്കല് ഐപി വിലാസം"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1221 msgid "What is your SIP login ID?"
1222 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് ലോഗിന് ഐഡി എന്താണു്?"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1225 msgid "What is your SIP account password?"
1226 msgstr "നിങ്ങളുടെ സിപ്പ് അക്കൌണ്ട് അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
1230 msgstr "അടയാള_വാക്ക്:"
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1234 msgstr "യാഹൂ! _ഐഡി:"
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1237 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1238 msgstr "ചാറ്റ് മുറികളിലേക്കും കോണ്ഫറന്സുകളിലേക്കും ഉള്ള ക്ഷണങ്ങളെ നിരസിക്കുക (_I) "
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1241 msgid "_Room List locale:"
1242 msgstr "_മുറികളുടെ പട്ടികയുടെ ലൊക്കേല്:"
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1245 msgid "Ch_aracter set:"
1246 msgstr "അക്ഷരക്കൂട്ടം:"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1250 msgstr "_പോര്ട്ട് :"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1253 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1254 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ ഐഡി എന്താണു്?"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1257 msgid "What is your Yahoo! password?"
1258 msgstr "നിങ്ങളുടെ യാഹൂ അടയാളവാക്കു് എന്താണു്?"
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
1262 msgid "Couldn't convert image"
1263 msgstr "ചിത്രം മാറ്റാന് സാധിച്ചില്ല"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
1266 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1267 msgstr "അംഗീകൃതമായ ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോര്മാറ്റുകളൊന്നും നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
1270 msgid "Couldn't save picture to file"
1271 msgstr "ചിത്രം ഫൈലിലോട്ട് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
1274 msgid "Select Your Avatar Image"
1275 msgstr "നിങ്ങളുടെ അവതാരചിത്രം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
1278 msgid "Take a picture..."
1279 msgstr "ഒരു ചിത്രമെടുക്കുക..."
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
1283 msgstr "ചിത്രമൊന്നും ഇല്ല"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
1287 msgstr "ചിത്രങ്ങള്"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
1291 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1294 msgid "Click to enlarge"
1295 msgstr "വലുതാക്കാനായി ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
1299 #| msgid "Authentication failed"
1300 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
1301 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുന്നതിനായി '%s' അക്കൌണ്ട് തയ്യാറാക്കുന്നു"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
1306 msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
1312 "Enter your password for account\n"
1315 "അക്കൌണ്ടിനുള്ള രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക\n"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
1320 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
1324 msgstr "_തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1328 msgid "There was an error starting the call"
1329 msgstr "കോള് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1332 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1336 msgid "The specified contact is offline"
1337 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സ്വീകര്ത്താവ് ഓഫ്ലൈന് ആണ്"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1340 msgid "The specified contact is not valid"
1341 msgstr "തെരെഞ്ഞെടുത്ത സമ്പര്ക്കം സാധുവല്ല"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1344 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1345 msgstr "ഈ സമ്പ്രദായം അത്യാവശ്യ കോളുകള് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1348 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
1352 msgid "Failed to open private chat"
1353 msgstr "സ്വകാര്യ ചാറ്റ് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
1356 msgid "Topic not supported on this conversation"
1357 msgstr "ഈ സംഭാഷണത്തില് വിഷയം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
1360 msgid "You are not allowed to change the topic"
1361 msgstr "വിഷയം മാറ്റാന് നിങ്ങള്ക്ക് അനുവാദമില്ല"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1364 msgid "Invalid contact ID"
1365 msgstr "അസാധുവായ വിലാസത്തിനുള്ള ഐഡി"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1368 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1371 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1373 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1374 msgstr "ഈ രചനയുടെ ഭാഷ സജ്ജമാക്കുക"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1377 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1381 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1386 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1391 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1395 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1399 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1403 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1408 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1409 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1410 "join a new chat room\""
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1414 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1419 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1426 msgstr "ഉപയോഗക്രമം: %s"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1429 msgid "Unknown command"
1430 msgstr "അറിയാത്ത ആജ്ഞ"
1432 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1433 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1437 msgid "insufficient balance to send message"
1438 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കാന് പൈസ തികയില്ല"
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
1443 msgid "Error sending message '%s': %s"
1444 msgstr "'%s' എന്ന സന്ദേശം അയക്കാന് പറ്റിയില്ല : %s"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1449 msgid "Error sending message: %s"
1450 msgstr "സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക് : %s"
1452 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1453 #. * account to send the message.
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
1456 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1468 msgid "invalid contact"
1469 msgstr "അസാധുവായ കോണ്ടാക്റ്റ്"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1472 msgid "permission denied"
1473 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1476 msgid "too long message"
1477 msgstr "സന്ദേശത്തിന്റെ നീളം വളരെക്കൂടുതലാണ്"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1480 msgid "not implemented"
1481 msgstr "ചെയ്തു് തീര്ത്തിട്ടില്ല"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1485 msgstr "അറിയാത്ത ഏതോ പ്രശ്നം"
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1493 msgid "Topic set to: %s"
1494 msgstr "വിഷയം %s ആക്കിയിരിക്കുന്നു"
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
1498 msgid "Topic set by %s to: %s"
1499 msgstr "വിഷയം %s സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു: %s"
1501 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
1503 msgid "No topic defined"
1504 msgstr "വിഷയമൊന്നും ഇല്ല"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
1507 msgid "(No Suggestions)"
1508 msgstr "(നിര്ദ്ദേശങ്ങളൊന്നുമില്ല)"
1510 #. translators: %s is the selected word
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
1513 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1514 msgstr "'%s' നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1516 #. translators: first %s is the selected word,
1517 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
1520 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1521 msgstr "'%s' എന്നത് %s നിഘണ്ടുവിലേക്ക് ചേര്ക്കുക"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
1524 msgid "Insert Smiley"
1525 msgstr "സ്മൈലി ഇവിടെ വെക്കുക"
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
1529 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
1533 #. Spelling suggestions
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
1535 msgid "_Spelling Suggestions"
1536 msgstr "_അക്ഷരത്തെറ്റിനുള്ള നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
1539 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1540 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള സംഭാഷണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
1544 msgid "%s has disconnected"
1545 msgstr "%s കണക്ഷന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
1547 #. translators: reverse the order of these arguments
1548 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
1552 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1553 msgstr "%1$s നെ %2$s പുറത്താക്കി"
1555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
1557 msgid "%s was kicked"
1558 msgstr "%s പുറത്തായി"
1560 #. translators: reverse the order of these arguments
1561 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
1565 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1566 msgstr "%1$s നെ %2$s നിരോധിച്ചു"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
1570 msgid "%s was banned"
1571 msgstr "%s നിരോധിയ്ക്കപ്പെട്ടു"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1575 msgid "%s has left the room"
1576 msgstr "%s ഈ മുറിയില് നിന്നും പുറത്തേക്കു പോയി"
1578 #. Note to translators: this string is appended to
1579 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1580 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1581 #. * please let us know. :-)
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
1590 msgid "%s has joined the room"
1591 msgstr "%s ഈ മുറിയിലേക്ക് ചേര്ന്നിരിക്കുന്നു"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1595 msgid "%s is now known as %s"
1596 msgstr "%s ഇപ്പോള് %s ആയിട്ടാണ് അറിയപ്പെടുന്നത്"
1598 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1599 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1600 #. * we get the new handler.
1601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
1602 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
1603 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
1604 msgid "Disconnected"
1605 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1609 msgid "Would you like to store this password?"
1610 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് സൂക്ഷിക്കേണമോ?"
1612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
1614 msgstr "ഓര്മിക്കുക"
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
1621 msgid "Wrong password; please try again:"
1622 msgstr "തെറ്റായ രഹസ്യവാക്ക്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക:"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
1626 msgid "This room is protected by a password:"
1627 msgstr "റൂം രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചു് സുരക്ഷിതം:"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
1630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
1636 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
1639 msgid "Conversation"
1640 msgstr "വര്ത്തമാനം"
1642 #. Translators: this string is a something like
1643 #. * "Escher Cat (SMS)"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1650 msgid "Unknown or invalid identifier"
1651 msgstr "തെറ്റായ അല്ലെങ്കില് തിരിച്ചറിയാത്ത ഐഡന്റിഫയര്"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1654 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1659 msgid "Contact blocking unavailable"
1660 msgstr "പ്രദര്ശനത്തിന്റെ നടത്തിപ്പുകാരന് ലഭ്യമല്ല"
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1663 msgid "Permission Denied"
1664 msgstr "അനുവാദമില്ല"
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1667 msgid "Could not block contact"
1668 msgstr "വിലാസം തടസ്സപ്പെടുത്തുവാനായില്ല"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
1671 msgid "Edit Blocked Contacts"
1672 msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
1674 #. Account and Identifier
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1677 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
1678 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1679 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
1681 msgstr "അക്കൗണ്ട് : "
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1684 msgid "Blocked Contacts"
1685 msgstr "തടപ്പെടുത്തിയ വിലാസങ്ങള്"
1687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
1689 msgstr "മുഴുവന് പേരു്"
1691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
1692 msgid "Phone number"
1693 msgstr "ഫോണ് നമ്പര്"
1695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1696 msgid "E-mail address"
1697 msgstr "ഇമെയില് വിലാസം"
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1701 msgstr "വെബ് വിലാസം"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1707 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1708 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1709 #. * with their IM client.
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
1712 msgstr "അവസാനം കണ്ടത്:"
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1719 msgid "Connected from:"
1720 msgstr "എവിടെ നിന്നും കണക്ട് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു:"
1722 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1723 #. * and should bin this.
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
1725 msgid "Away message:"
1726 msgstr "ദൂരം സന്ദേശം:"
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
1732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1740 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1746 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട "
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1752 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
1758 msgid "Search contacts"
1759 msgstr "വിലാസങ്ങള് കണ്ടുപിടിക്കുക"
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
1765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
1766 msgid "_Add Contact"
1767 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക"
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
1770 msgid "No contacts found"
1771 msgstr "വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമായില്ല"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
1774 msgid "Your message introducing yourself:"
1775 msgstr "എന്നെ അവതരിപ്പിയ്ക്കുന്നതിനു് നിങ്ങളുടെ സന്ദേശം:"
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
1778 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1779 msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് എന്നെ അറിയിക്കുക. നന്ദി!"
1781 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1784 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുക"
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1788 msgid "Unable to save avatar"
1789 msgstr "അവതാരത്തിനെ സൂക്ഷിച്ചുവെക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
1791 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
1798 #. Setup nickname entry
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1806 msgid "Contact Details"
1807 msgstr "ബന്ധത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്"
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1811 msgid "Information requested…"
1812 msgstr "വിവരങ്ങള്ക്ക് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്..."
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1815 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1816 msgstr "(date) ലെ <b>സ്ഥാനം</b>\t"
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1819 msgid "Client Information"
1820 msgstr "ക്ലയന്റിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങ"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
1836 msgstr "കൂട്ടങ്ങള്"
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
1840 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1841 "select more than one group or no groups."
1843 "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ നിങ്ങള്ക്ക് ഏതൊക്കെ കൂട്ടങ്ങളില് കാണിക്കണമോ അവയെ ഇവിടെ "
1844 "തെരഞ്ഞെടുക്കുകനിങ്ങള്ക്ക് കൂട്ടങ്ങളൊന്നും തെരഞ്ഞെടുക്കാതിരിക്കുവാനും ഒന്നില് കൂടുതല് കൂട്ടങ്ങള് "
1845 "തെരഞ്ഞെടുക്കാനും സാധിക്കും എന്ന കാര്യം ശ്രദ്ധിക്കുക"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
1849 msgstr "ഒരു കൂട്ടത്തെ _ചേര്ക്കുക"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
1852 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1854 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1862 msgstr "പുതിയ ബന്ധം"
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
1868 msgstr "%sഇനെ തടയേണമോ?"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
1873 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1874 msgstr "നിങ്ങളുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് നിന്നും '%s'-നെ തടയണമെന്നുറപ്പാണോ?"
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1878 msgid "The following identity will be blocked:"
1879 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
1880 msgstr[0] "താഴെ പറയുന്ന ഫയല് നീക്കം ചെയ്യുന്നു:"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
1884 msgid "The following identity can not be blocked:"
1885 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
1897 msgid "_Report this contact as abusive"
1898 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1903 msgid "Edit Contact Information"
1904 msgstr "ബന്ധപ്പെടാനുള്ള വിവരങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
1906 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
1908 msgid "Linked Contacts"
1909 msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട വിലാസങ്ങള്"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
1912 msgid "gnome-contacts not installed"
1913 msgstr "gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
1916 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
1917 msgstr "വിലാസ വിവരണങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ദയവായി gnome-contacts ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക."
1919 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1920 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1921 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
1928 msgid "Select account to use to place the call"
1929 msgstr "കോള് ചെയ്യുന്നതിനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
1933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
1935 msgstr "വിളിയ്ക്കുക"
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
1950 msgid "_Block Contact"
1951 msgstr "വിലാസം _തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
1954 msgid "Delete and _Block"
1955 msgstr "വെട്ടി നീക്കുകയും തടസ്സപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക"
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
1959 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1960 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കോണ്ടാക്റ്റിനെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1965 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1966 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
1970 msgid "Removing contact"
1971 msgstr "ബന്ധത്തെ എടുത്തുകളയുന്നു"
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
1976 msgstr "_എടുത്തുകളയുക"
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
1993 msgstr "_ഓഡിയോ കോള് "
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
1998 msgstr "_വീഡിയോ കോള്"
2000 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
2001 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
2002 msgid "_Previous Conversations"
2003 msgstr "_മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2007 msgstr "ഫയല് അയയ്ക്കുക"
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
2010 msgid "Share My Desktop"
2011 msgstr "എന്റെ പണിയിടം പങ്കുവെയ്ക്കുക"
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
2016 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടത്"
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
2019 msgid "Infor_mation"
2020 msgstr "വി_വരങ്ങള്"
2022 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
2023 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
2029 #: ../src/empathy-chat-window.c:1233
2030 msgid "Inviting you to this room"
2031 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ മുറിയിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
2033 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
2034 msgid "_Invite to Chat Room"
2035 msgstr "_സല്ലാപമുറി യിലേയ്ക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുക"
2037 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
2038 msgid "_Add Contact…"
2039 msgstr "_ബന്ധം ചേര്ക്കുക..."
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
2043 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2044 msgstr "'%s' എന്ന ഈ കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുവാന് നിങ്ങള്ക്ക് ശരിക്കും ആഗ്രഹമുണ്ടോ ?"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
2047 msgid "Removing group"
2048 msgstr "കൂട്ടത്തെ എടുത്തു കളയുന്നു"
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
2052 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക"
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
2058 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
2059 msgid "Country ISO Code:"
2060 msgstr "രാജ്യത്തിന്റെ ഐഎസ്ഒ കോഡ്:"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
2076 msgstr "കൃത്യം സ്ഥലം:"
2078 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
2079 msgid "Postal Code:"
2080 msgstr "തപ്പാല് കോഡ്:"
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
2090 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
2098 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
2103 msgid "Description:"
2106 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
2111 msgid "Accuracy Level:"
2112 msgstr "കൃത്യതയുടെ തലം:"
2114 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2119 msgid "Vertical Error (meters):"
2120 msgstr "കുത്തനെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2123 msgid "Horizontal Error (meters):"
2124 msgstr "നെടുകെയുള്ള പിശകു് (മീറ്ററുകള്):"
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2135 msgid "Climb Speed:"
2136 msgstr "കയറ്റത്തിന്റെ വേഗത:"
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2139 msgid "Last Updated on:"
2140 msgstr "അവസാനമായി പുതുക്കിയതു്:"
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
2156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2160 #. translators: format is "Location, $date"
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2167 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2168 msgstr "%B %e, %Y at %R യുടിസി"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
2175 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2182 msgid "Linked contact containing %u contact"
2183 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2184 msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2188 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2189 msgstr "തീയതിയിലെ <b>സ്ഥാനം</b>"
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2192 msgid "Online from a phone or mobile device"
2193 msgstr "ഒരു ഫോണ് അല്ലെങ്കില് മൊബൈല് ഡിവൈസില് നിന്നും ഓണ്ലൈന് ആകുക"
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2197 msgstr "പുതിയ ശൃംഖല"
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2200 msgid "Choose an IRC network"
2201 msgstr "ഒരു ഐആര്സി ശൃംഖല തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2204 msgid "Reset _Networks List"
2205 msgstr "_നെറ്റ്വര്ക്ക് പട്ടികകള് വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2208 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2210 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2214 msgstr "പുതിയ സര്വര്"
2216 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
2222 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2223 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2224 "details below are correct."
2227 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
2228 msgid "People nearby"
2229 msgstr "അടുത്തുള്ളവര്"
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
2233 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
2234 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2241 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2252 msgstr "%s ഇല് സല്ലപിക്കുക"
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
2256 msgid "Chat with %s"
2257 msgstr "%s-മായി സല്ലപിക്കുക"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2261 msgctxt "A date with the time"
2262 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2263 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2265 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2268 msgid "<i>* %s %s</i>"
2269 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2271 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2272 #. * The string in bold is the sender's name
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2275 msgid "<b>%s:</b> %s"
2276 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2281 msgid_plural "%s seconds"
2282 msgstr[0] "%s സെക്കന്റ്"
2283 msgstr[1] "%s സെക്കന്റുകള്"
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2288 msgid_plural "%s minutes"
2289 msgstr[0] "%s മിനിട്ട്"
2290 msgstr[1] "%s മിനിട്ടുകള്"
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2294 msgid "Call took %s, ended at %s"
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2305 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
2310 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
2315 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
2334 msgstr "ടെക്റ്റ് ചാറ്റുകള്"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2337 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2341 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
2342 msgid "Incoming calls"
2343 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് വന്ന വിളികള്"
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
2346 msgid "Outgoing calls"
2347 msgstr "നിങ്ങള് വിളിച്ചവ"
2349 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
2350 msgid "Missed calls"
2351 msgstr "എടുക്കാന് പറ്റാത്തവ"
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2358 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2361 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
2363 msgstr "എല്ലാം വൃത്തിയാക്കുക"
2365 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
2366 msgid "Delete from:"
2367 msgstr "ഇവിടെ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക:"
2369 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2373 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2374 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2379 msgid "Delete All History..."
2380 msgstr "എല്ലാ നാള്വഴികളും നീക്കം ചെയ്യുക..."
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2387 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2392 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2401 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2402 msgstr "<span size=\"x-large\">ലഭ്യമാക്കുന്നു...</span>"
2404 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
2405 msgid "What kind of chat account do you have?"
2406 msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ചാറ്റ് അക്കൌണ്ടാണുള്ളതു്?"
2408 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
2409 msgid "Adding new account"
2410 msgstr "പുതിയ എക്കൗണ്ട് ചേര്ക്കുന്നു"
2412 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
2414 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2415 msgstr "വിലാസത്തിനുള്ളൊരു ഐഡന്റിഫയര് അല്ലെങ്കില് ഫോണ് നമ്പര് നല്കുക:"
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
2420 msgstr "_വീഡിയോ കോള്"
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
2425 msgstr "_ഓഡിയോ കോള്"
2428 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
2430 msgstr "പുതിയ കോള്"
2432 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
2433 msgid "The contact is offline"
2434 msgstr "വിലാസം ഓഫ്ലൈനാണു്"
2436 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2437 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2438 msgstr "നല്കിയ വിലാസം ഒന്നുകില് അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് തെറ്റാണു്"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2441 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2442 msgstr "ഇത്തരത്തിലുള്ള സംഭാഷണം വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2445 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2446 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട പ്രവര്ത്തി ഈ സമ്പ്രദായത്തിനു് ലഭ്യമല്ല"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
2449 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2450 msgstr "നല്കിയ വിലാസവുമായി ഒരു സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
2452 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2453 msgid "You are banned from this channel"
2454 msgstr "നിങ്ങളെ ഈ ചാനലില് നിന്നും പുറത്താക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2456 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2457 msgid "This channel is full"
2458 msgstr "ചാനലില് സ്ഥലമില്ല"
2460 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2461 msgid "You must be invited to join this channel"
2462 msgstr "ഈ ചാനലിലേക്കു് ചേരുന്നതിനായി നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2465 msgid "Can't proceed while disconnected"
2466 msgstr "കണക്ഷന് വിഛേദിയ്ക്കുമ്പോള് മുമ്പോട്ട് തുടരുവാന് സാധ്യമല്ല"
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2469 msgid "Permission denied"
2470 msgstr "പ്രവേശനം അനുവദിക്കുന്നതല്ല"
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
2473 msgid "There was an error starting the conversation"
2474 msgstr "സംഭാഷണം ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
2478 msgid "New Conversation"
2479 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
2482 #. COL_STATE_ICON_NAME
2484 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2485 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
2489 msgid "Custom Message…"
2490 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശം..."
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
2493 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
2494 msgid "Edit Custom Messages…"
2495 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
2497 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
2498 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2499 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യാന് ഞെക്കുക"
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
2502 msgid "Click to make this status a favorite"
2503 msgstr "ഈ അവസ്ഥ പ്രിയപ്പെട്ടതാക്കാന് ഞെക്കുക"
2505 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
2509 "<b>Current message: %s</b>\n"
2510 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
2512 "<b>നിലവിലുള്ള സന്ദേശം: %s</b>\n"
2513 "<small><i>പുതിയ സന്ദേശം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി Enter അല്ലെങ്കില് റദ്ദാക്കുന്നതിനായി Esc "
2514 "അമര്ത്തുക.</i></small>"
2516 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
2518 msgstr "അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുക"
2521 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
2522 msgid "Custom messages…"
2523 msgstr "യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള്..."
2526 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2529 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
2531 msgid "New %s account"
2532 msgstr "പുതിയ %s അക്കൗണ്ട് "
2534 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
2536 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് _തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2540 msgstr "തെരഞ്ഞു പിടിക്കുക:"
2542 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2544 msgstr "_മുമ്പുളളത്"
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2550 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2552 msgstr "വലിയ-ചെറിയക്ഷരങ്ങള് തമ്മില് വ്യത്യാസമില്ലാത്ത പൊരുത്തം"
2554 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2555 msgid "Phrase not found"
2556 msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല"
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2559 msgid "Received an instant message"
2560 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം സ്വീകരിച്ചു"
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2563 msgid "Sent an instant message"
2564 msgstr "ഞൊടിയിടയിലുള്ളൊരു സന്ദേശം അയക്കുക"
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2567 msgid "Incoming chat request"
2568 msgstr "സല്ലാപത്തിനുള്ള അപേക്ഷ"
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2571 msgid "Contact connected"
2572 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2574 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2575 msgid "Contact disconnected"
2576 msgstr "പട്ടികയിലുള്ളവര് ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2579 msgid "Connected to server"
2580 msgstr "സെര്വറുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു"
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2583 msgid "Disconnected from server"
2584 msgstr "സെര്വറുമായുള്ള ബന്ധം വേര്പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2587 msgid "Incoming voice call"
2588 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
2590 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2591 msgid "Outgoing voice call"
2592 msgstr "വിളിയ്ക്കുന്നു"
2594 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2595 msgid "Voice call ended"
2596 msgstr "വിളി കഴിഞ്ഞു"
2598 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2599 msgid "Edit Custom Messages"
2600 msgstr "തയ്യാറാക്കിയ സന്ദേശങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
2602 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
2603 msgid "Subscription Request"
2604 msgstr "വരിക്കാരനാകാനുള്ള അപേക്ഷ"
2606 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
2607 #: ../src/empathy-event-manager.c:1104
2609 msgid "%s would like permission to see when you are online"
2610 msgstr "നിങ്ങള് ഓണ്ലൈനാകുമ്പോള് %s-നു് നിങ്ങളെ കാണുവാനുള്ള അനുവാദം ആവശ്യമുണ്ടു്"
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
2613 #: ../src/empathy-event-manager.c:729
2615 msgstr "_നിഷേധിയ്ക്കുക"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
2619 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കു_ക"
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
2623 msgid "Message edited at %s"
2624 msgstr "%s-ല് സന്ദേശം ചിട്ടപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
2626 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2631 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2634 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2635 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2639 msgid "The certificate has expired."
2640 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
2642 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2643 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2644 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം സജീകമാക്കിയിട്ടില്ല."
2646 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2647 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2648 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിനു് പ്രതീക്ഷിച്ച ഫിംഗര്പ്രിന്റ് ലഭ്യമല്ല."
2650 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2651 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2652 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രവുമായി ഉറപ്പാക്കിയ ഹോസ്റ്റ്നാമം, സര്വര് നാമവുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല."
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2655 msgid "The certificate is self-signed."
2656 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രം നിങ്ങളെ തനിയെ ഒപ്പിട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2660 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2664 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2665 msgstr "ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുന്ന സംവിധാനം വളരെ ദുര്ബലമാണ്"
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2668 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2671 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2672 msgid "The certificate is malformed."
2673 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തില് തെറ്റുണ്ടു്."
2675 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2677 msgid "Expected hostname: %s"
2678 msgstr "പ്രതീക്ഷിച്ച ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2682 msgid "Certificate hostname: %s"
2683 msgstr "സാക്ഷ്യപത്രത്തിലെ ഹോസ്റ്റ്നാമം: %s"
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2690 msgid "Untrusted connection"
2691 msgstr "അവിശ്വസനീയമായി കണക്ഷന്"
2693 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2694 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2695 msgstr "ഈ കണക്ഷന് വിശ്വസനീയമല്ല. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?"
2697 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2698 msgid "Remember this choice for future connections"
2699 msgstr "ഭാവിയിലുള്ള കണക്ഷനുകള്ക്കായി ഈ തെരഞ്ഞെടുത്തതു് ഓര്ത്തു് വയ്ക്കുക"
2701 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2702 msgid "Certificate Details"
2703 msgstr "സര്ട്ടിഫിക്കറ്റ് വിവരങ്ങള്"
2705 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
2706 msgid "Unable to open URI"
2707 msgstr "യുആര്ഐ തുറക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
2709 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
2710 msgid "Select a file"
2711 msgstr "ഒരു ഫയല് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
2713 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
2714 msgid "Insufficient free space to save file"
2715 msgstr "ഫയല് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള സ്ഥലമില്ല"
2717 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
2720 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2721 "Please choose another location."
2724 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
2726 msgid "Incoming file from %s"
2727 msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന ഫയല്"
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
2730 msgid "Go online to edit your personal information."
2731 msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനു് ഓണ്ലൈന് ആകുക."
2733 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
2734 msgid "<b>Personal Details</b>"
2735 msgstr "<b>സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്</b>"
2737 #. Copy Link Address menu item
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
2739 msgid "_Copy Link Address"
2740 msgstr "കണ്ണിയുടെ വിലാസം _പകര്ത്തുക"
2742 #. Open Link menu item
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
2745 msgstr "കണ്ണി _തുറക്കുക"
2747 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2748 msgid "Current Locale"
2749 msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം"
2751 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2752 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2753 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2754 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2758 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2760 msgstr "അര്മേനിയന്"
2762 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2763 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2766 msgstr "ബാള്ട്ടിക്"
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2770 msgstr "സെല്റ്റിക്"
2772 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2773 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2774 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2776 msgid "Central European"
2777 msgstr "മധ്യയൂറോപ്പ്യന്"
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2782 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2783 msgid "Chinese Simplified"
2784 msgstr "ചൈനീസ് (ലളിതമാക്കിയത്)"
2786 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2787 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2788 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2789 msgid "Chinese Traditional"
2790 msgstr "ചൈനീസ് (പരമ്പരാഗതമായത്)"
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2794 msgstr "ക്രോയേഷ്യന്"
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2800 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2801 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2806 msgid "Cyrillic/Russian"
2807 msgstr "സിറിളിക്/റഷ്യന്"
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2810 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2811 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2812 msgstr "സിറിളിക്/ഉക്രേനിയന്"
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2816 msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2820 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2828 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2832 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2839 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2840 msgid "Hebrew Visual"
2841 msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2849 msgstr "ഐസ്ലാന്ഡിക്"
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2870 msgstr "പേര്ഷ്യന്"
2872 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2873 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2878 msgid "South European"
2879 msgstr "ദക്ഷിണയൂറോപ്പ്യന്"
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2901 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2906 msgstr "പടിഞ്ഞാട്ട്"
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2912 msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
2914 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
2915 msgid "No error message"
2916 msgstr "പിശക് സന്ദേശങ്ങള് ഒന്നും ഇല്ല"
2918 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
2919 msgid "Instant Message (Empathy)"
2920 msgstr "നിമിഷ സന്ദേശം (എമ്പതി)"
2922 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2924 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2925 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2926 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2929 "എംപതി സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറാണ് ; നിങ്ങള്ക്ക് ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്വേര് ഫൗണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ള ഗ്നു "
2930 "ജനറല് പബ്ളിക് ലൈസന്സ് പ്രകാരംഇത് വിതരണം ചെയ്യുകയോ ഇതില് മാറ്റങ്ങള് വരുത്തുകയോ ആവാം; ഈ "
2931 "ലൈസന്സിന്റെ രണ്ടാം പതിപ്പു പ്രകാരമോ അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള "
2932 "പതിപ്പുകളിന് പ്രകാരമോ"
2934 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2936 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2937 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2938 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2941 "എമ്പതി നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്, പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു "
2942 "വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു് ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി "
2943 "ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
2945 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2947 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2948 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2949 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2951 "നിങ്ങള്ക്കു് എമ്പതിയ്ക്കൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; "
2952 "ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2953 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2955 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
2956 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2957 msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സന്ദേശവാഹകന്"
2959 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
2960 msgid "translator-credits"
2962 "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ <locale@gnu.org.in>\n"
2963 "ആഷിക് സലാഹുദ്ദീന് <aashiks@gmail.com>\n"
2964 "പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില് <pravi.a@gmail.com>"
2966 #: ../src/empathy-accounts.c:182
2967 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
2970 #: ../src/empathy-accounts.c:186
2972 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
2975 #: ../src/empathy-accounts.c:190
2976 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2978 "ആദ്യം തന്നെ നല്കിയ അക്കൌണ്ട് തെരഞ്ഞെടുക്കുക (ഉദാ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
2980 #: ../src/empathy-accounts.c:192
2981 msgid "<account-id>"
2982 msgstr "<account-id>"
2984 #: ../src/empathy-accounts.c:197
2985 msgid "- Empathy Accounts"
2986 msgstr "- എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്"
2988 #: ../src/empathy-accounts.c:240
2989 msgid "Empathy Accounts"
2990 msgstr "എമ്പതി അക്കൌണ്ടുകള്"
2992 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2993 #. * unsaved changes
2994 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2996 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2997 msgstr "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൌണ്ടില് സൂക്ഷിയ്ക്കാത്ത മാറ്റങ്ങളുണ്ടു്."
2999 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3000 #. * an unsaved new account
3001 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3002 msgid "Your new account has not been saved yet."
3003 msgstr "നിങ്ങളുടെ പുതിയ അക്കൌണ്ടു് ഇതുവരെ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ല."
3005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
3007 msgstr "ബന്ധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3011 msgid "Offline — %s"
3012 msgstr "ഓഫ്ലൈന് - %s"
3014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
3016 msgid "Disconnected — %s"
3017 msgstr "ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു — %s"
3019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3020 msgid "Offline — No Network Connection"
3021 msgstr "ഓഫ്ലൈന് — നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
3024 msgid "Unknown Status"
3025 msgstr "അവസ്ഥ അറിയില്ല"
3027 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
3029 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3030 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3034 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
3035 msgid "Offline — Account Disabled"
3036 msgstr "ഓഫ്ലൈന് — അക്കൌണ്ട് പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
3038 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
3039 msgid "Edit Connection Parameters"
3040 msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
3042 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
3043 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3044 msgstr "കണക്ഷന് പരാമീറ്ററുകള് ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
3046 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
3048 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3049 msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് നിന്നും %s നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
3051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
3052 msgid "This will not remove your account on the server."
3053 msgstr "സര്വറിലുള്ള നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യുന്നു."
3055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
3058 "You are about to select another account, which will discard\n"
3059 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3061 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
3062 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3064 #. Menu item: to enabled/disable the account
3065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
3067 msgstr "_സജ്ജമാക്കുക"
3069 #. Menu item: Rename
3070 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
3072 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
3074 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
3076 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
3078 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
3080 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
3082 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
3085 "You are about to close the window, which will discard\n"
3086 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3088 "നിങ്ങളുടെ %s അക്കൗണ്ടിനെ നിങ്ങള് എടുത്തു കളയുവാന് പോകുകയാണ് !\n"
3089 "മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം എന്നു നിങ്ങള്ക്കു ഉറപ്പാണോ ? "
3092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
3093 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
3094 msgstr "മെസ്സേജിങും വോയിപ്പ് (വിഒഐപി) അക്കൌണ്ടുകളും"
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3098 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക…"
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3101 msgid "Loading account information"
3102 msgstr "അക്കൗണ്ട് വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3106 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3109 "പുതിയ അക്കൊണ്ടു് ചേര്ക്കാന്, ആദ്യമായി നിങ്ങളുപയോഗിയ്ക്കാനാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന ഓരോ കീഴ്വഴക്കത്തിനുമുള്ള "
3110 "ബാക്കെന്ഡ് നിങ്ങള്ക്കു് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യേണ്ടതായി വരും."
3112 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3113 msgid "No protocol backends installed"
3114 msgstr "സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള ഒരു ബാക്കെന്ഡും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
3116 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
3117 msgid " - Empathy authentication client"
3118 msgstr " - എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന് ക്ലയന്റ്"
3120 #: ../src/empathy-auth-client.c:312
3121 msgid "Empathy authentication client"
3122 msgstr "എമ്പതി ഓഥന്റിക്കേഷന് ക്ലയന്റ്"
3124 #: ../src/empathy.c:427
3125 msgid "Don't connect on startup"
3126 msgstr "തുടക്കത്തില് തന്നെ കണക്റ്റ് ചെയ്യണ്ട"
3128 #: ../src/empathy.c:431
3129 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3130 msgstr "തുടക്കത്തില് വിലാസപ്പട്ടികയോ മറ്റു് ഏതെങ്കിലും ഡയലോഗുകളോ കാണിയ്ക്കരുതു്"
3132 #: ../src/empathy.c:447
3133 msgid "- Empathy IM Client"
3134 msgstr "- എമ്പതി ഐഎം ക്ലയന്റ്"
3136 #: ../src/empathy.c:623
3137 msgid "Error contacting the Account Manager"
3138 msgstr "അക്കൌണ്ട് മാനേജറുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതില് പിശക്"
3140 #: ../src/empathy.c:625
3143 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3148 "ടെലിപതി അക്കൌണ്ട് മാനേജറിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു. പിശകിതായിരുന്നു:\n"
3152 #: ../src/empathy-call.c:193
3153 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3154 msgstr "- എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3156 #: ../src/empathy-call.c:217
3157 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3158 msgstr "എമ്പതി ഓഡിയോ/വീഡിയോ ക്സയന്റ്"
3160 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
3162 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3163 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുവാന് ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ നിങ്ങള് മറ്റൊരു കോളിലായിരുന്നു."
3165 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
3167 #: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
3171 #: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
3172 msgid "Incoming call"
3173 msgstr "ഇങ്ങോട്ടുള്ള വിളി"
3175 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
3177 msgid "Incoming video call from %s"
3178 msgstr "%s ല് നിന്നും വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
3180 #: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
3183 msgid "Incoming call from %s"
3184 msgstr "%s വിളിയ്ക്കുന്നു"
3186 #: ../src/empathy-call-window.c:1494
3187 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
3189 msgstr "തള്ളിക്കളയുക"
3191 #: ../src/empathy-call-window.c:1495
3192 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
3193 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
3197 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3198 #. * is used in the window title
3199 #: ../src/empathy-call-window.c:1861
3201 msgid "Call with %s"
3202 msgstr "%s-മായി ഒരു കോളില്"
3204 #: ../src/empathy-call-window.c:2113
3205 msgid "The IP address as seen by the machine"
3206 msgstr "സിസ്റ്റത്തില് കാണുന്നതു്പോലെ ഐപി വിലാസം"
3208 #: ../src/empathy-call-window.c:2115
3209 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3210 msgstr "ഇന്റര്നെറ്റില് ഒരു സര്വര് കാണുന്നതുപോല ഐപി വിലാസം"
3212 #: ../src/empathy-call-window.c:2117
3213 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3214 msgstr "മറ്റു് വശത്തു് കാണുന്ന രീതിയില് പിയറിന്റെ ഐപി വിലാസം"
3216 #: ../src/empathy-call-window.c:2119
3217 msgid "The IP address of a relay server"
3218 msgstr "ഒരു റിലേ സര്വറിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3220 #: ../src/empathy-call-window.c:2121
3221 msgid "The IP address of the multicast group"
3222 msgstr "മള്ട്ടികാസ്റ്റ് ഗ്രൂപ്പിനുള്ള ഐപി വിലാസം"
3224 #: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
3225 #: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
3226 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3230 #: ../src/empathy-call-window.c:2874
3232 msgstr "ഹോള്ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3234 #: ../src/empathy-call-window.c:2876
3236 msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക"
3238 #: ../src/empathy-call-window.c:2878
3242 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
3243 #: ../src/empathy-call-window.c:2881
3245 msgid "%s — %d:%02dm"
3246 msgstr "%s — %d:%02dm"
3248 #: ../src/empathy-call-window.c:2977
3249 msgid "Technical Details"
3250 msgstr "സാങ്കേതിക വിവരങ്ങള്"
3252 #: ../src/empathy-call-window.c:3016
3255 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3258 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു ഓഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3260 #: ../src/empathy-call-window.c:3021
3263 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3266 "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ശൈലികളും %s സോഫ്റ്റ്വെയറിനു് മനസ്സിലാകുകയില്ല"
3268 #: ../src/empathy-call-window.c:3027
3271 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3272 "does not allow direct connections."
3274 "%s-ലേക്കു് ഒരു കണക്ഷന് സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. നേരിട്ടുള്ള കണക്ഷന് അനുവദിയ്ക്കാത്തൊരു "
3275 "നെറ്റ്വര്ക്കിലാകാം നിങ്ങളിലൊരാള്."
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:3033
3278 msgid "There was a failure on the network"
3279 msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കില് ഒരു പ്രശ്നം"
3281 #: ../src/empathy-call-window.c:3037
3283 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3284 msgstr "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ ഓഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:3040
3288 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3290 "ഈ കോളിനു് ആവശ്യമായ വീഡിയോ ശൈലികള് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3295 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3296 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3300 #: ../src/empathy-call-window.c:3061
3301 msgid "There was a failure in the call engine"
3302 msgstr "കോള് എഞ്ചിനില് എന്തോ തകരാര്"
3304 #: ../src/empathy-call-window.c:3064
3305 msgid "The end of the stream was reached"
3306 msgstr "സ്ട്രീമിന്റെ അവസാനമെത്തി."
3308 #: ../src/empathy-call-window.c:3104
3309 msgid "Can't establish audio stream"
3310 msgstr "ശബ്ദ സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:3114
3313 msgid "Can't establish video stream"
3314 msgstr "ചലചിത്ര സ്ട്രീം സ്ഥാപിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
3316 #: ../src/empathy-call-window.c:3151
3318 msgid "Your current balance is %s."
3319 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇപ്പോഴത്തെ അവസ്ഥ - %s."
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3155
3322 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
3323 msgstr "അയ്യോ, നിങ്ങള്ക്ക് ആ വിളിയ്ക്കുള്ള പൈസയില്ല."
3325 #: ../src/empathy-call-window.c:3157
3327 msgstr "മുകളിലേക്ക് "
3329 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3331 msgstr "_വിളിയ്ക്കുക"
3333 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3335 msgstr "_മൈക്രോഫോണ്"
3337 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3341 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3343 msgstr "_സജ്ജീകരണങ്ങള്"
3345 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3349 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3353 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3357 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3359 msgstr "_പിഴവുതിരുത്തുക"
3361 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3363 msgstr "ക്യാമറ സ്വാപ്പ് ചെയ്യുക"
3365 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3367 msgstr "എന്നെ ചെറുതാക്കുക"
3369 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3371 msgstr "എന്നെ വലുതാക്കുക"
3373 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3374 msgid "Disable camera"
3375 msgstr "ക്യാമറ പ്രര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
3377 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3381 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3382 msgid "Hang up current call"
3383 msgstr "ഈ വിളി കട്ടാക്കുക"
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3387 msgstr "വീഡിയോ കോള്"
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3390 msgid "Start a video call"
3391 msgstr "ഒരു വീഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3394 msgid "Start an audio call"
3395 msgstr "ഒരു ഓഡിയോ കോള് ആരംഭിയ്ക്കുക"
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3398 msgid "Show dialpad"
3399 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3401 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3402 msgid "Display the dialpad"
3403 msgstr "ഡയല് പാഡ് കാണിയ്ക്കുക"
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3406 msgid "Toggle video transmission"
3407 msgstr "വീഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3410 msgid "Toggle audio transmission"
3411 msgstr "ഓഡിയോ ട്രാന്സ്മിഷന് ടൊഗ്ഗിള് ചെയ്യുക"
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3414 msgid "Encoding Codec:"
3415 msgstr "എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3417 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3418 msgid "Decoding Codec:"
3419 msgstr "ഡീകോഡ് ചെയ്യുന്ന കോഡക്ക്:"
3421 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3422 msgid "Remote Candidate:"
3423 msgstr "വിദൂര കാന്ഡിഡേറ്റ്"
3425 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3426 msgid "Local Candidate:"
3427 msgstr "പ്രാദേശിക കാന്ഡിഡേറ്റ്:"
3429 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3433 #: ../src/empathy-chat.c:104
3434 msgid "- Empathy Chat Client"
3435 msgstr "- എമ്പതി ചാറ്റ് ക്ലയന്റ്"
3437 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3441 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3445 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3446 msgid "Auto-Connect"
3447 msgstr "സ്വയം-ഘടിപ്പിക്കുക"
3449 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3450 msgid "Manage Favorite Rooms"
3451 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുറികള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3453 #: ../src/empathy-chat-window.c:280
3454 msgid "Close this window?"
3455 msgstr "ഈ ജാലകം അടക്കേണമോ?"
3457 #: ../src/empathy-chat-window.c:286
3460 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3461 "until you rejoin it."
3463 "ഈ ജാലകം അടച്ചാല്, %s-ല് നിന്നും നിങ്ങള് ഉപേക്ഷിയ്ക്കപ്പെടുന്നു, തിരിച്ചു് ചേരാതെ ഇനിയൊരു "
3464 "സന്ദേശങ്ങളും ലഭ്യമാകുകയില്ല."
3466 #: ../src/empathy-chat-window.c:299
3469 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3470 "messages until you rejoin it."
3472 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3473 "further messages until you rejoin them."
3477 #: ../src/empathy-chat-window.c:310
3480 msgstr "%s ഉപേക്ഷിക്കണമോ?"
3482 #: ../src/empathy-chat-window.c:312
3484 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3487 "നിങ്ങള് വീണ്ടും ചാറ്റ് മുറിയിലേക്കു് പ്രവേശിയ്ക്കാതെ അവിടെ നിന്നും കൂടുതല് മറുപടികള് ലഭ്യമാകുന്നതല്ല."
3489 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3490 msgid "Close window"
3491 msgstr "ജാലകം അടക്കുക"
3493 #: ../src/empathy-chat-window.c:331
3495 msgstr "മുറി ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
3497 #: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
3499 msgid "%s (%d unread)"
3500 msgid_plural "%s (%d unread)"
3501 msgstr[0] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3502 msgstr[1] "%s (%d വായിക്കാത്തവ)"
3504 #: ../src/empathy-chat-window.c:680
3506 msgid "%s (and %u other)"
3507 msgid_plural "%s (and %u others)"
3508 msgstr[0] "%s (%u മറ്റുള്ളതു്)"
3509 msgstr[1] "%s (%u മറ്റുള്ളവര്)"
3511 #: ../src/empathy-chat-window.c:696
3513 msgid "%s (%d unread from others)"
3514 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3515 msgstr[0] "%s (മറ്റുള്ളവയില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി)"
3516 msgstr[1] "%s (മറ്റുള്ളവരില് നിന്നും %d ലഭ്യമായി) "
3518 #: ../src/empathy-chat-window.c:705
3520 msgid "%s (%d unread from all)"
3521 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3525 #: ../src/empathy-chat-window.c:942
3529 #: ../src/empathy-chat-window.c:950
3531 msgid "Sending %d message"
3532 msgid_plural "Sending %d messages"
3533 msgstr[0] "%d സന്ദേശം അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3534 msgstr[1] "%d സന്ദേശങ്ങള് അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു"
3536 #: ../src/empathy-chat-window.c:970
3537 msgid "Typing a message."
3538 msgstr "ഒരു സന്ദേശം എഴുതിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
3540 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3541 msgid "_Conversation"
3542 msgstr "_സംഭാഷണങ്ങള്"
3544 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3546 msgstr "വൃ_ത്തിയാക്കുക"
3548 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3549 msgid "Insert _Smiley"
3550 msgstr "_വികാരചിഹ്നം ചേര്ക്കുക"
3552 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3553 msgid "_Favorite Chat Room"
3554 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ട സല്ലാപമുറി"
3556 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3557 msgid "Notify for All Messages"
3558 msgstr "എല്ലാ സന്ദേശങ്ങളും അറിയിയ്ക്കുക"
3560 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3561 msgid "_Show Contact List"
3562 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക _കാണിയ്ക്കുക"
3564 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3565 msgid "Invite _Participant…"
3566 msgstr "_പങ്കെടുക്കുവാന് ക്ഷണിയ്ക്കുക..."
3568 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3572 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3574 msgstr "_കിളിവാതിലുകള്"
3576 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3577 msgid "_Previous Tab"
3578 msgstr "_മുമ്പത്തെ കിളിവാതില്"
3580 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3582 msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്"
3584 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3585 msgid "_Undo Close Tab"
3586 msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുന്നതു് വേണ്ടെന്നു് _വയ്ക്കുക"
3588 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3589 msgid "Move Tab _Left"
3590 msgstr "കിളിവാതില് _ഇടത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3592 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3593 msgid "Move Tab _Right"
3594 msgstr "കിളിവാതില് _വലത്തോട്ടു് മാറ്റുക"
3596 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3598 msgstr "കിളിവാതില് _വേര്പ്പെടുത്തുക"
3600 #: ../src/empathy-debugger.c:69
3601 msgid "Show a particular service"
3602 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന സേവനം കാണിയ്ക്കുക"
3604 #: ../src/empathy-debugger.c:74
3605 msgid "- Empathy Debugger"
3606 msgstr "- എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്"
3608 #: ../src/empathy-debugger.c:113
3609 msgid "Empathy Debugger"
3610 msgstr "എമ്പതി ഡീബഗ്ഗര്"
3612 #: ../src/empathy-debug-window.c:1599
3614 msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
3616 #: ../src/empathy-debug-window.c:1659
3617 msgid "Pastebin link"
3618 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന് കണ്ണി"
3620 #: ../src/empathy-debug-window.c:1668
3621 msgid "Pastebin response"
3622 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിന് മറുപടി "
3624 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
3625 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
3626 msgstr "ഒറ്റത്തവണ ഒട്ടിയ്ക്കുവാന് വളരെ ഡേറ്റായുണ്ടു്. ഫയലിലേക്കു് ലോഗുകള് ദയവായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക."
3628 #: ../src/empathy-debug-window.c:1856
3629 msgid "Debug Window"
3630 msgstr "ഡീബഗ് ജാലകം"
3632 #: ../src/empathy-debug-window.c:1916
3633 msgid "Send to pastebin"
3634 msgstr "പേസ്റ്റ്ബിനിലേക്കു് അയയ്ക്കുക"
3636 #: ../src/empathy-debug-window.c:1960
3638 msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുക"
3640 #: ../src/empathy-debug-window.c:1972
3644 #: ../src/empathy-debug-window.c:1991
3646 msgstr "പിഴവുതിരുത്തുക"
3648 #: ../src/empathy-debug-window.c:1996
3652 #: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
3656 #: ../src/empathy-debug-window.c:2006
3658 msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
3660 #: ../src/empathy-debug-window.c:2011
3664 #: ../src/empathy-debug-window.c:2016
3668 #: ../src/empathy-debug-window.c:2035
3672 #: ../src/empathy-debug-window.c:2038
3676 #: ../src/empathy-debug-window.c:2041
3678 msgstr "വിഭാഗങ്ങള്"
3680 #: ../src/empathy-debug-window.c:2044
3684 #: ../src/empathy-debug-window.c:2073
3686 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3688 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണക്ഷന് മാനേജര് വിദൂര ഡീബഗ്ഗിങ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3691 msgid "Incoming video call"
3692 msgstr "വരുന്ന വീഡിയോ കോള്"
3694 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3696 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3697 msgstr "%s നിങ്ങളെ വീഡിയോയിലൂടെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3701 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3702 msgstr "%s നിങ്ങളെ വിളിയ്ക്കുന്നു, എടുക്കണോ?"
3704 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3706 msgstr "_തള്ളിക്കളയുക"
3708 #: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
3712 #: ../src/empathy-event-manager.c:557
3713 msgid "_Answer with video"
3714 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം _നല്കുക"
3716 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3717 msgid "Room invitation"
3718 msgstr "മുറിയിലേയ്ക്കുള്ള ക്ഷണം"
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
3722 msgid "Invitation to join %s"
3723 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന് ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3725 #: ../src/empathy-event-manager.c:721
3727 msgid "%s is inviting you to join %s"
3728 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിയ്ക്കുന്നു"
3730 #: ../src/empathy-event-manager.c:734
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3736 msgid "%s invited you to join %s"
3737 msgstr "%2$s ലില് ചേരാന് %1$s നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
3739 #: ../src/empathy-event-manager.c:766
3741 msgid "You have been invited to join %s"
3742 msgstr "%s-ലേക്കു് ചേരുവാന് നിങ്ങളെ ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു."
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
3746 msgid "Incoming file transfer from %s"
3747 msgstr "%s ല് നിന്നും ഫയല് വരുന്നു"
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
3750 msgid "Password required"
3751 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമാണ്"
3753 #: ../src/empathy-event-manager.c:1110
3762 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3765 msgid "%u:%02u.%02u"
3766 msgstr "%u:%02u.%02u"
3768 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3769 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3774 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3775 msgctxt "file transfer percent"
3779 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3781 msgid "%s of %s at %s/s"
3782 msgstr "%s / %s, %s/s-ല്"
3784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3787 msgstr "%2$s ലെ %1$s"
3789 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3790 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3792 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3793 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിയ്ക്കുന്നു"
3795 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3798 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3799 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" കൈമാറ്റം ചെയ്തു് കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3801 #. translators: first %s is filename, second %s
3802 #. * is the contact name
3803 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3805 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3806 msgstr "\"%s\", %s-ല് നിന്നും ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പിശക്"
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3809 msgid "Error receiving a file"
3810 msgstr "ഫൈല് സ്വീകരിക്കുന്നതില് പിശക്"
3812 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3814 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3815 msgstr "\"%s\", %s-ലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നതില് പിശക്"
3817 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3818 msgid "Error sending a file"
3819 msgstr "ഫൈല് അയക്കുന്നതില് പിശക്"
3821 #. translators: first %s is filename, second %s
3822 #. * is the contact name
3823 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3825 msgid "\"%s\" received from %s"
3826 msgstr "%2$s ല് നിന്നും \"%1$s\" സ്വീകരിച്ചു"
3828 #. translators: first %s is filename, second %s
3829 #. * is the contact name
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3832 msgid "\"%s\" sent to %s"
3833 msgstr "%2$s നു് \"%1$s\" അയച്ചു"
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3836 msgid "File transfer completed"
3837 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റം പൂര്ത്തിയാക്കി"
3839 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3840 msgid "Waiting for the other participant's response"
3841 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്ന മറ്റാളുകളുടെ മറുപടിയ്ക്കു് കാത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3843 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3845 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3846 msgstr "\"%s\" ന്റെ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധിക്കുന്നു"
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3850 msgid "Hashing \"%s\""
3851 msgstr "ഹാഷിങ് \"%s\""
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3863 msgstr "ബാക്കിയുള്ളതു്"
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3866 msgid "File Transfers"
3867 msgstr "ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3870 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3872 "പൂര്ത്തിയായതും റദ്ദാക്കിയതും പരാജയപ്പെട്ടതുമായ ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള് പട്ടികയില് നിന്നും നീക്കം "
3873 "ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
3875 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3877 msgstr "_അകത്തെടുക്കുക"
3879 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3881 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3882 "importing accounts from Pidgin."
3884 "പുറത്തുനിന്നെടുക്കാനുള്ള അക്കൌണ്ടുകളൊന്നും കണ്ടില്ല. പിഡ്ജിനില് നിന്നുള്ള അക്കൌണ്ടുകള് മാത്രമേ ഇപ്പോള് "
3885 "എമ്പതിയ്ക്കെടുക്കാന് സാധിയ്ക്കൂ."
3887 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3888 msgid "Import Accounts"
3889 msgstr "അക്കൗണ്ടുകള് അകത്തെടുക്കുക"
3891 #. Translators: this is the header of a treeview column
3892 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
3894 msgstr "അകത്തെടുക്കുക"
3896 #: ../src/empathy-import-widget.c:311
3900 #: ../src/empathy-import-widget.c:335
3904 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
3905 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
3906 msgid "Invite Participant"
3907 msgstr "പങ്കെടുക്കുന്നയാളിനെ ക്ഷണിയ്ക്കുക"
3909 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
3910 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3911 msgstr "സംഭാഷണത്തിലേക്കു് ക്ഷണിയ്ക്കുന്നതിനായി ഒരു വിലാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
3913 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
3915 msgstr "ക്ഷണിയ്ക്കുക"
3917 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
3919 msgstr "സല്ലാപ മുറി"
3921 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
3925 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
3926 msgid "Failed to list rooms"
3927 msgstr "മുറികള് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
3929 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
3933 "Invite required: %s\n"
3934 "Password required: %s\n"
3938 "ക്ഷണിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
3939 "രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു: %s\n"
3942 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3943 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3947 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
3948 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
3952 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
3954 msgstr "മുറിയില് ചേരുക"
3956 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
3958 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3960 "കയറാനായി പട്ടികയിലുള്ള ഒന്നോ അതിലധികമോ മുറികളില് ഞെക്കുകയോ ഇവിടെ മുറിയുടെ പേരു് നല്കുകയോ "
3963 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3967 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3969 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3970 "the current account's server"
3972 "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
3975 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3977 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3978 "the current account's server"
3980 "മുറി ഏതു് സെര്വ്വറിലാണെന്നു് പറയുക, ഇപ്പോഴുള്ള അക്കൌണ്ടിന്റെ സെര്വ്വറില് തന്നെയാണു് മുറിയെങ്കില് ഇതു് "
3983 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3985 msgstr "_സെര്വര്:"
3987 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3988 msgid "Couldn't load room list"
3989 msgstr "മുറിയ്ക്കുള്ള വിലാസപ്പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
3991 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3993 msgstr "മുറികളുടെ പട്ടിക"
3995 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
3997 msgstr "പ്രതികരിക്കുക"
3999 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
4000 msgid "Answer with video"
4001 msgstr "വീഡിയോ വഴി ഉത്തരം നല്കുക"
4003 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
4004 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4006 msgstr "നിഷേധിയ്ക്കുക"
4008 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
4009 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
4011 msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
4013 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4014 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4015 #. * brings the password popup.
4016 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
4020 #: ../src/empathy-preferences.c:143
4021 msgid "Message received"
4022 msgstr "ഒരു സന്ദേശം ലഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4024 #: ../src/empathy-preferences.c:144
4025 msgid "Message sent"
4026 msgstr "സന്ദേശം അയച്ചു"
4028 #: ../src/empathy-preferences.c:145
4029 msgid "New conversation"
4030 msgstr "പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4032 #: ../src/empathy-preferences.c:146
4033 msgid "Contact comes online"
4034 msgstr "ബന്ധം ഓണ്ലൈനാകുന്നു"
4036 #: ../src/empathy-preferences.c:147
4037 msgid "Contact goes offline"
4038 msgstr "ബന്ധം ഓഫ്ലൈനായി"
4040 #: ../src/empathy-preferences.c:148
4041 msgid "Account connected"
4042 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
4044 #: ../src/empathy-preferences.c:149
4045 msgid "Account disconnected"
4046 msgstr "അക്കൌണ്ടുമായി ബന്ധം വേര്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
4048 #: ../src/empathy-preferences.c:386
4052 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4053 #: ../src/empathy-preferences.c:637
4057 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4058 #: ../src/empathy-preferences.c:644
4062 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4063 #: ../src/empathy-preferences.c:650
4064 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4065 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ അമ്യതം"
4067 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4068 #: ../src/empathy-preferences.c:654
4069 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4070 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യം തന്നെ ജീവിതം"
4072 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4073 #: ../src/empathy-preferences.c:657
4074 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4075 msgstr "പാരതന്ത്ര്യം മാനികള്ക്ക്"
4077 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4078 #: ../src/empathy-preferences.c:660
4079 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4080 msgstr "മ്രതിയെക്കാള് ഭയാനകം"
4082 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4083 #: ../src/empathy-preferences.c:663
4084 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4085 msgstr "കൂമാരനാശാന്"
4087 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4088 #: ../src/empathy-preferences.c:666
4089 msgid "Juliet has disconnected"
4090 msgstr "കുമാരന് വിഛേദിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
4092 #: ../src/empathy-preferences.c:1032
4094 msgstr "മുന്ഗണനകള്"
4096 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4098 msgstr "കൂട്ടങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
4100 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4101 msgid "Show account balances"
4102 msgstr "അക്കൌണ്ട് അവസ്ഥകള് കാണിയ്ക്കുക"
4104 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
4105 msgid "Contact List"
4106 msgstr "ബന്ധപ്പട്ടിക"
4108 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4109 msgid "Start chats in:"
4110 msgstr "ചാറ്റുകള് ഇവിടെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
4112 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4114 msgstr "പുതിയ റ്റാബു_കള്"
4116 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4117 msgid "new _windows"
4118 msgstr "പുതിയ _ജാലകങ്ങള്"
4120 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4121 msgid "Show _smileys as images"
4122 msgstr "_വികാരചിഹ്നങ്ങള് ചിത്രങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
4124 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4125 msgid "Show contact _list in rooms"
4126 msgstr "മുറികളില് ബന്ധപ്പട്ടി_ക കാണിയ്ക്കുക"
4128 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4129 msgid "Log conversations"
4130 msgstr "മുന്നത്തെ വര്ത്തമാനങ്ങള്"
4132 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4133 msgid "Display incoming events in the notification area"
4134 msgstr "അറിയിപ്പിനുള്ള സ്ഥലത്തു് വരുന്ന ഇവന്റുകള് കാണിക്കുക"
4136 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4137 msgid "_Automatically connect on startup"
4138 msgstr "തുടങ്ങുമ്പോള് സ്വയം _കണക്ട് ചെയ്യുക"
4140 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4144 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4148 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4149 msgid "_Enable bubble notifications"
4150 msgstr "കുമിളയായി അറിയിയ്ക്കുന്നതു് _പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4152 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4153 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4154 msgstr "നിങ്ങള് ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആയിരിക്കുമ്പോള് പൊങ്ങിവരുന്ന അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കരുതു്"
4156 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4157 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4158 msgstr "_സല്ലാപം ശ്രദ്ധയിലല്ലാതിരിയ്ക്കുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് കാണിയ്ക്കുക"
4160 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4161 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4162 msgstr "ഓണ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4164 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4165 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4166 msgstr "ഓഫ്ലൈന് ആകുമ്പോള് അറിയിപ്പുകള് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
4168 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4169 msgid "Notifications"
4170 msgstr "അറിയിപ്പുകള്"
4172 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4173 msgid "_Enable sound notifications"
4174 msgstr "ശബ്ദമുപയോഗിച്ചു് അറിയിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തനസജ്ജമാക്കുക"
4176 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4177 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4178 msgstr "_ദൂരെയോ തിരക്കിലോ ആകുമ്പോള് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
4180 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4181 msgid "Play sound for events"
4182 msgstr "സംഭവങ്ങള്ക്കു് ശബ്ദം കേള്പ്പിയ്ക്കുക"
4184 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4188 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4189 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4190 msgstr "കോള് മെച്ചപ്പെടുത്തുന്നതിനായി _ഇക്കോ റദ്ദാക്കല് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
4192 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4194 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4195 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4196 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4197 "off and restarting the call."
4200 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4201 msgid "_Publish location to my contacts"
4202 msgstr "സ്വന്ത വിലാസങ്ങളിലേക്കു് സ്ഥാനം പ്രസദ്ധീകരിയ്ക്കു_ക"
4204 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4206 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4207 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4211 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4212 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4213 msgid "_Reduce location accuracy"
4214 msgstr "സ്ഥല കൃത്യത _കുറയ്ക്കുക"
4216 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4220 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4224 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4226 msgstr "_സെല്ഫോണ്"
4228 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4229 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4230 msgstr "നെറ്റ്_വര്ക്ക് (ഐപി, വൈഫൈ)"
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4233 msgid "Location sources:"
4234 msgstr "സ്ഥാനത്തിന്റെ ഉറവിടങ്ങള്:"
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4238 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4239 "dictionary installed."
4240 msgstr "നിങ്ങള് ഇപ്പോള് നിഘണ്ടു ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ള ഭാഷകള് മാത്രമേ പട്ടികയിലുള്ളൂ."
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4243 msgid "Enable spell checking for languages:"
4244 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റുകള് പരിശോധിയ്ക്കേണ്ട ഭാഷകള്:"
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
4247 msgid "Spell Checking"
4248 msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന"
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
4251 msgid "Chat Th_eme:"
4252 msgstr "സല്ലാപത്തിന്റെ രം_ഗവിതാനം:"
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
4260 msgstr "പ്രമോയങ്ങള്"
4262 #: ../src/empathy-roster-window.c:242
4263 msgid "Provide Password"
4264 msgstr "രഹസ്യവാക്ക് നല്കുക"
4266 #: ../src/empathy-roster-window.c:248
4268 msgstr "വിഛേദിക്കുക"
4270 #: ../src/empathy-roster-window.c:442
4271 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4272 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി ഒരു അക്കൌണ്ട് സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4274 #: ../src/empathy-roster-window.c:518
4276 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4278 "ക്ഷമിയ്ക്കണം, %s അക്കൌണ്ടുകള്, %s സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിച്ചാല് മാത്രമേ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കൂ."
4280 #: ../src/empathy-roster-window.c:636
4281 msgid "Update software..."
4282 msgstr "സോഫ്റ്റ്വെയര് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക..."
4284 #: ../src/empathy-roster-window.c:642
4286 msgstr "വീണ്ടും കണക്ട് ചെയ്യുക"
4288 #: ../src/empathy-roster-window.c:646
4289 msgid "Edit Account"
4290 msgstr "അക്കൌണ്ടു് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4292 #: ../src/empathy-roster-window.c:651
4296 #: ../src/empathy-roster-window.c:788
4297 msgid "Top up account"
4298 msgstr "അക്കൌണ്ട് ടോപ്പപ്പ് ചെയ്യുക"
4300 #: ../src/empathy-roster-window.c:1470
4301 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4302 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണണമെങ്കില് ഒരു അക്കൌണ്ടെങ്കിലും പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കണം."
4304 #. translators: argument is an account name
4305 #: ../src/empathy-roster-window.c:1478
4307 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4308 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി %s പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
4310 #: ../src/empathy-roster-window.c:1556
4311 msgid "Change your presence to see contacts here"
4312 msgstr "ഇവിടെ വിലാസങ്ങള് കാണുന്നതിനായി നിങ്ങളുടെ സാന്നിദ്ധ്യം മാറ്റുക"
4314 #: ../src/empathy-roster-window.c:1565
4315 msgid "No match found"
4316 msgstr "ചേരുന്നവ ലഭ്യമല്ല"
4318 #: ../src/empathy-roster-window.c:1570
4319 msgid "No online contacts"
4320 msgstr "ഓണ്ലൈന് വിലാസങ്ങള് ലഭ്യമല്ല"
4322 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
4323 msgid "_New Conversation..."
4324 msgstr "_പുതിയ സംഭാഷണം..."
4326 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4327 msgid "New _Call..."
4328 msgstr "ഒരു _ചാറ്റ്..."
4330 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4332 msgstr "വിലാസങ്ങള്"
4334 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
4335 msgid "_Add Contacts..."
4336 msgstr "വിലാസങ്ങള് ചേര്ക്കു_ക..."
4338 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
4339 msgid "_Search for Contacts..."
4340 msgstr "വിലാസങ്ങള് തെ_രയുക..."
4342 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4343 msgid "_Blocked Contacts"
4344 msgstr "_തടഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്നു വിലാസങ്ങള് "
4346 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4350 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4352 msgstr "_യോജിയ്ക്കുക..."
4354 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4355 msgid "Join _Favorites"
4356 msgstr "_ഇഷ്ടപ്പെട്ടതില് ചേരുക"
4358 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4359 msgid "_Manage Favorites"
4360 msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ കൈ_കാര്യം ചെയ്യുക"
4362 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
4363 msgid "_File Transfers"
4364 msgstr "_ഫയല് കൈമാറ്റങ്ങള്"
4366 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4368 msgstr "_അക്കൌണ്ടുകള്"
4370 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4371 msgid "P_references"
4372 msgstr "_മുന്ഗണനകള്"
4374 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4378 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4379 msgid "About Empathy"
4380 msgstr "എമ്പതിയെപ്പറ്റി"
4382 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
4383 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4385 msgstr "പുറത്തു് _കടക്കുക"
4387 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4388 msgid "Account settings"
4389 msgstr "അക്കൗണ്ട് സജ്ജീകരണങ്ങള്"
4391 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
4393 msgstr "_ഓണ്ലൈന് ആകുക"
4395 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4396 msgid "_New Conversation…"
4397 msgstr "_പുതിയ വര്ത്തമാനം"
4399 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4401 msgstr "പുതിയ _കോള്..."
4403 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4407 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
4408 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
4410 msgstr "പൂര്ത്തിയായി"
4412 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
4413 msgid "Please enter your account details"
4414 msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ അക്കൌണ്ട് വിവരങ്ങള് നല്കുക"
4416 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
4418 msgid "Edit %s account options"
4419 msgstr "അക്കൗണ്ട് ഐച്ഛികങ്ങള് %s ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
4421 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
4422 msgid "Integrate your IM accounts"
4423 msgstr "ഐഎം അക്കൌണ്ടുകള് ഒന്നിപ്പിക്കുക"
4425 #~ msgid "Show avatars"
4426 #~ msgstr "അവതാരങ്ങളെ കാണിക്കുക"