]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
remove m4/acinclude.m4
[empathy.git] / po / lt.po
1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-21 12:33+0300\n"
15 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: lt\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Empathy IM Client"
31 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "IM Client"
35 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 msgid "Send and receive messages"
39 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
42 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
46 msgid ""
47 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 "chat."
49 msgstr ""
50 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
51 "grupės pokalbiuose."
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
54 msgid "Chat window theme"
55 msgstr "Pokalbio lango tema"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
58 msgid ""
59 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
60 msgstr ""
61 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
64 msgid "Compact contact list"
65 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
68 msgid "Connection managers should be used"
69 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
72 msgid "Contact list sort criterium"
73 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
76 msgid "Default directory to select an avatar image from"
77 msgstr ""
78 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
79
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
81 msgid "Disable popup notifications when away"
82 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
83
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
85 msgid "Disable sounds when away"
86 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
87
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
89 msgid "Empathy can publish the user's location"
90 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
91
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
93 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
94 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
95
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
97 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
98 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
99
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
101 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
102 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
103
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
105 msgid "Empathy default download folder"
106 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
107
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
109 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
110 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
111
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
113 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
114 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
115
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
117 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
118 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
119
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
121 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
122 msgstr ""
123 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
124
125 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
126 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
127 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
130 msgid "Enable popup notifications for new messages"
131 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
134 msgid "Enable spell checker"
135 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
138 msgid "Hide main window"
139 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
142 msgid "Hide the main window."
143 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
146 msgid "MC 4 accounts have been imported"
147 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
148
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
150 msgid "MC 4 accounts have been imported."
151 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
152
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
154 msgid "Nick completed character"
155 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
156
157 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
158 msgid "Open new chats in separate windows"
159 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
160
161 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
162 msgid "Path of the adium theme to use"
163 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
164
165 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
166 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
167 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
168
169 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
170 msgid "Play a sound for incoming messages"
171 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
172
173 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
174 msgid "Play a sound for new conversations"
175 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
178 msgid "Play a sound for outgoing messages"
179 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
180
181 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
182 msgid "Play a sound when a contact logs in"
183 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
186 msgid "Play a sound when a contact logs out"
187 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
190 msgid "Play a sound when we log in"
191 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
194 msgid "Play a sound when we log out"
195 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
196
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
198 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
199 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
200
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
202 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
203 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
204
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
206 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
207 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
208
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
210 msgid "Salut account is created"
211 msgstr "Salut paskyra sukurta"
212
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
214 msgid "Show avatars"
215 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
216
217 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
218 msgid "Show contact list in rooms"
219 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
220
221 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
222 msgid "Show hint about closing the main window"
223 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
224
225 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
226 msgid "Show offline contacts"
227 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
228
229 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
230 msgid "Spell checking languages"
231 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
232
233 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
234 msgid "The default folder to save file transfers in."
235 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
236
237 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
238 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
240
241 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
242 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
243 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
244
245 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
246 msgid "Use graphical smileys"
247 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
248
249 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
250 msgid "Use notification sounds"
251 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
252
253 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
254 msgid "Use theme for chat rooms"
255 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
256
257 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
258 msgid ""
259 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
260 msgstr ""
261 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
264 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
265 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
268 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
269 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
272 msgid ""
273 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
274 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
278 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281 msgid ""
282 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
283 "programs."
284 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
285
286 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
287 msgid ""
288 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
289 "startup."
290 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 msgid ""
294 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
295 "reasons."
296 msgstr ""
297 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
300 msgid ""
301 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
302 "window icon."
303 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306 msgid ""
307 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
308 "disconnect/reconnect."
309 msgstr ""
310 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
311 "prisijungimui iš naujo."
312
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
314 msgid ""
315 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
316 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
319 msgid ""
320 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
321 "with."
322 msgstr ""
323 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
324
325 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
326 msgid ""
327 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
328 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
331 msgid ""
332 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
333 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
336 msgid ""
337 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
338 "network."
339 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
342 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
343 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
346 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
347 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
350 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
351 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
352
353 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
354 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
355 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
358 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
359 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
360
361 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
362 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
363 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
366 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
367 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
368
369 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
370 msgid ""
371 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
372 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
373
374 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
375 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
376 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
377
378 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
379 msgid ""
380 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
381 "even if the chat is already opened, but not focused."
382 msgstr ""
383 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
384 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
385
386 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
387 msgid ""
388 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
389 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
390
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
392 msgid ""
393 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
394 "windows."
395 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
398 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
402 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
404
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
406 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
407 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
408
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
410 msgid ""
411 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
412 "the 'x' button in the title bar."
413 msgstr ""
414 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
415 "antraštės juostoje."
416
417 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
418 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
419 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
420
421 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
422 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
423 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
424
425 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
426 msgid ""
427 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
428 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
429 "sort the contact list by state."
430 msgstr ""
431 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
432 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
433 "būseną."
434
435 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
436 msgid "Can't set an empty display name"
437 msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
438
439 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
440 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
441 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
442
443 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
444 msgid "File transfer not supported by remote contact"
445 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
446
447 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
448 msgid "The selected file is not a regular file"
449 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
450
451 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
452 msgid "The selected file is empty"
453 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
456 msgid "People nearby"
457 msgstr "Žmonės netoliese"
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
460 msgid "Socket type not supported"
461 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
464 msgid "No reason was specified"
465 msgstr "Nenurodyta priežastis"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
468 msgid "The change in state was requested"
469 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
470
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
472 msgid "You canceled the file transfer"
473 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
474
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
476 msgid "The other participant canceled the file transfer"
477 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
478
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
480 msgid "Error while trying to transfer the file"
481 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
484 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
485 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
488 msgid "Unknown reason"
489 msgstr "Nežinoma priežastis"
490
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
492 msgid "Available"
493 msgstr "Esu"
494
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
496 msgid "Busy"
497 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
498
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
500 msgid "Away"
501 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
502
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
504 msgid "Hidden"
505 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
506
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
508 msgid "Offline"
509 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
510
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
512 msgid "People Nearby"
513 msgstr "Žmonės netoliese"
514
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
516 msgid "Yahoo! Japan"
517 msgstr "Yahoo! Japan"
518
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
520 msgid "Facebook Chat"
521 msgstr "Facebook pokalbis"
522
523 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
524 #, c-format
525 msgid "%d second ago"
526 msgid_plural "%d seconds ago"
527 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
528 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
529 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
532 #, c-format
533 msgid "%d minute ago"
534 msgid_plural "%d minutes ago"
535 msgstr[0] "prieš %d minutę"
536 msgstr[1] "prieš %d minutes"
537 msgstr[2] "prieš %d minučių"
538
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
540 #, c-format
541 msgid "%d hour ago"
542 msgid_plural "%d hours ago"
543 msgstr[0] "prieš %d valandą"
544 msgstr[1] "prieš %d valandas"
545 msgstr[2] "prieš %d valandų"
546
547 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
548 #, c-format
549 msgid "%d day ago"
550 msgid_plural "%d days ago"
551 msgstr[0] "prieš %d dieną"
552 msgstr[1] "prieš %d dienas"
553 msgstr[2] "prieš %d dienų"
554
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
556 #, c-format
557 msgid "%d week ago"
558 msgid_plural "%d weeks ago"
559 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
560 msgstr[1] "prieš %d savaites"
561 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
562
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
564 #, c-format
565 msgid "%d month ago"
566 msgid_plural "%d months ago"
567 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
568 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
569 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
570
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
572 msgid "in the future"
573 msgstr "ateityje"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
576 msgid "All"
577 msgstr "Visi"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
581 #, c-format
582 msgid "%s:"
583 msgstr "%s:"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
586 #| msgid "_Join"
587 msgid "L_og in"
588 msgstr "_Prisijungti"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
591 msgid "Enabled"
592 msgstr "Įjungta"
593
594 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
598 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
600 msgid "Account:"
601 msgstr "Paskyra:"
602
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
604 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
605 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas</span>"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
616 msgid "Advanced"
617 msgstr "Papildomi"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
626 msgid "Pass_word:"
627 msgstr "S_laptažodis:"
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
630 msgid "Screen _Name:"
631 msgstr "_Rodomas vardas:"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
634 msgid "What is your AIM password?"
635 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
638 msgid "What is your AIM screen name?"
639 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
640
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
647 msgid "_Port:"
648 msgstr "_Prievadas:"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
656 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
657 msgid "_Server:"
658 msgstr "_Serveris:"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
662 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
663 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas</span>"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
668 msgid "Login I_D:"
669 msgstr "Prisijungimo I_D:"
670
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
672 msgid "What is your GroupWise User ID?"
673 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
674
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
676 msgid "What is your GroupWise password?"
677 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
678
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
680 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
681 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> 123456789</span>"
682
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
684 msgid "ICQ _UIN:"
685 msgstr "ICQ _UIN:"
686
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
688 msgid "What is your ICQ UIN?"
689 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
690
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
692 msgid "What is your ICQ password?"
693 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
694
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
697 msgid "_Charset:"
698 msgstr "_Koduotė:"
699
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
701 msgid "New Network"
702 msgstr "Naujas tinklas"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
705 msgid "Charset:"
706 msgstr "Koduotė:"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
709 msgid "Network"
710 msgstr "Tinklas"
711
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
713 msgid "Network:"
714 msgstr "Tinklas:"
715
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
717 msgid "Nickname:"
718 msgstr "Slapyvardis:"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
721 msgid "Password:"
722 msgstr "Slaptažodis:"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
725 msgid "Quit message:"
726 msgstr "Išėjimo žinutė:"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
729 msgid "Real name:"
730 msgstr "Tikrasis vardas:"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
733 msgid "Servers"
734 msgstr "Serveriai"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
737 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
738 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com</span>"
739
740 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
741 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
742 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org</span>"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
745 msgid "Override server settings"
746 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
749 msgid "Pri_ority:"
750 msgstr "Pri_oritetas:"
751
752 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
753 msgid "Reso_urce:"
754 msgstr "Ištekli_us:"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
757 msgid "Use old SS_L"
758 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
761 msgid "What is your Google ID?"
762 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
765 msgid "What is your Google password?"
766 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
769 msgid "What is your Jabber ID?"
770 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
773 msgid "What is your Jabber password?"
774 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
777 msgid "What is your desired Jabber ID?"
778 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
781 msgid "What is your desired Jabber password?"
782 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
785 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
786 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
789 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
790 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
793 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
794 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com</span>"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
797 msgid "What is your Windows Live password?"
798 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
801 msgid "What is your Windows Live user name?"
802 msgstr "Koks jūsų Windows Live naudotojo vardas?"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
805 msgid "_Email:"
806 msgstr "_El. paštas:"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
809 msgid "_First Name:"
810 msgstr "_Vardas:"
811
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
813 msgid "_Jabber ID:"
814 msgstr "_Jabber ID:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
817 msgid "_Last Name:"
818 msgstr "_Pavardė:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
821 msgid "_Nickname:"
822 msgstr "_Slapyvardis:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
825 msgid "_Published Name:"
826 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
829 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
830 msgstr ""
831 "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
832
833 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
835 msgid "Discover STUN"
836 msgstr "Aptikti STUN"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
839 msgid "STUN Server:"
840 msgstr "STUN serveris:"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
843 msgid "STUN port:"
844 msgstr "STUN prievadas:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
847 msgid "What is your SIP account password?"
848 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
851 msgid "What is your SIP login ID?"
852 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
855 msgid "_Username:"
856 msgstr "_Naudotojo vardas:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
859 msgid "Use _Yahoo Japan"
860 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
863 msgid "What is your Yahoo! ID?"
864 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
867 msgid "What is your Yahoo! password?"
868 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
871 msgid "Yahoo I_D:"
872 msgstr "Yahoo I_D:"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
875 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
876 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
879 msgid "_Room List locale:"
880 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
884 msgid "Couldn't convert image"
885 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
888 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
889 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
892 msgid "Select Your Avatar Image"
893 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
896 msgid "No Image"
897 msgstr "Paveikslėlio nėra"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
900 msgid "Images"
901 msgstr "Paveikslėliai"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
904 msgid "All Files"
905 msgstr "Visi failai"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
908 msgid "Click to enlarge"
909 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
912 msgid "Failed to reconnect this chat"
913 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
916 msgid "Unsupported command"
917 msgstr "Nepalaikoma komanda"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
920 msgid "offline"
921 msgstr "atsijungęs"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
924 msgid "invalid contact"
925 msgstr "netinkamas adresatas"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
928 msgid "permission denied"
929 msgstr "prieeiga uždrausta"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
932 msgid "too long message"
933 msgstr "per ilga žinutė"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
936 msgid "not implemented"
937 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
940 msgid "unknown"
941 msgstr "nežinoma"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
944 #, c-format
945 msgid "Error sending message '%s': %s"
946 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
949 #, c-format
950 msgid "Topic set to: %s"
951 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
954 msgid "No topic defined"
955 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
956
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
958 msgid "(No Suggestions)"
959 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
960
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
962 msgid "Insert Smiley"
963 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
964
965 #. send button
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
968 msgid "_Send"
969 msgstr "_Siųsti"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
972 msgid "_Spelling Suggestions"
973 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
976 #, c-format
977 msgid "%s has disconnected"
978 msgstr "%s atsijungė"
979
980 #. translators: reverse the order of these arguments
981 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
982 #.
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
984 #, c-format
985 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
986 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
989 #, c-format
990 msgid "%s was kicked"
991 msgstr "%s buvo išspirtas"
992
993 #. translators: reverse the order of these arguments
994 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
995 #.
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
997 #, c-format
998 msgid "%1$s was banned by %2$s"
999 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
1002 #, c-format
1003 msgid "%s was banned"
1004 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1007 #, c-format
1008 msgid "%s has left the room"
1009 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1010
1011 #. Note to translators: this string is appended to
1012 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1013 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1014 #. * please let us know. :-)
1015 #.
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1017 #, c-format
1018 msgid " (%s)"
1019 msgstr " (%s)"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1022 #, c-format
1023 msgid "%s has joined the room"
1024 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
1027 msgid "Disconnected"
1028 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1031 msgid "Connected"
1032 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1036 msgid "Conversation"
1037 msgstr "Pokalbis"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1040 msgid "Topic:"
1041 msgstr "Tema:"
1042
1043 #. Copy Link Address menu item
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1046 msgid "_Copy Link Address"
1047 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1048
1049 #. Open Link menu item
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1052 msgid "_Open Link"
1053 msgstr "_Atverti nuorodą"
1054
1055 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1056 #. * chat windows (strftime format string)
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1058 msgid "%A %B %d %Y"
1059 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1063 msgid "Edit Contact Information"
1064 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1067 msgid "Personal Information"
1068 msgstr "Asmeninė informacija"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1071 msgid "New Contact"
1072 msgstr "Naujas adresatas"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1075 msgid "Decide _Later"
1076 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1079 msgid "Subscription Request"
1080 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1083 #, c-format
1084 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1085 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1088 msgid "Removing group"
1089 msgstr "Šalinama grupė"
1090
1091 #. Remove
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1094 msgid "_Remove"
1095 msgstr "_Pašalinti"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1098 #, c-format
1099 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1100 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1103 msgid "Removing contact"
1104 msgstr "Šalinamas adresatas"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1107 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1108 msgid "_Add Contact..."
1109 msgstr "_Pridėti adresatą..."
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1112 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1113 msgid "_Chat"
1114 msgstr "_Pokalbis"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1117 msgctxt "menu item"
1118 msgid "_Audio Call"
1119 msgstr "_Garsinis skambutis"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1122 msgctxt "menu item"
1123 msgid "_Video Call"
1124 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1127 msgid "_View Previous Conversations"
1128 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1131 msgid "Send file"
1132 msgstr "Siųsti failą"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1135 msgid "Share my desktop"
1136 msgstr "Viešinti mano darbastalį"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1139 msgid "Infor_mation"
1140 msgstr "Infor_macija"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1144 msgid "_Edit"
1145 msgstr "_Taisyti"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1148 msgid "Inviting to this room"
1149 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1152 msgid "_Invite to chatroom"
1153 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1156 msgid "Select a contact"
1157 msgstr "Pasirinkti adresatą"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1160 msgid "Save Avatar"
1161 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1164 msgid "Unable to save avatar"
1165 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1168 msgid "Select"
1169 msgstr "Pasirinkti"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1172 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1173 msgid "Group"
1174 msgstr "Grupė"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1177 msgid "Country ISO Code:"
1178 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1181 msgid "Country:"
1182 msgstr "Šalis:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1185 msgid "State:"
1186 msgstr "Būsena:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1189 msgid "City:"
1190 msgstr "Miestas:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1193 msgid "Area:"
1194 msgstr "Sritis:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1197 msgid "Postal Code:"
1198 msgstr "Pašto kodas:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1201 msgid "Street:"
1202 msgstr "Gatvė:"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1205 msgid "Building:"
1206 msgstr "Pastatas:"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1209 msgid "Floor:"
1210 msgstr "Aukštas:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1213 msgid "Room:"
1214 msgstr "Kambarys:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1217 msgid "Text:"
1218 msgstr "Tekstas:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1221 msgid "Description:"
1222 msgstr "Aprašymas:"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1225 msgid "URI:"
1226 msgstr "URI:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1229 msgid "Accuracy Level:"
1230 msgstr "Tikslumo lygis:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1233 msgid "Error:"
1234 msgstr "Paklaida:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1237 msgid "Vertical Error (meters):"
1238 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1241 msgid "Horizontal Error (meters):"
1242 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1245 msgid "Speed:"
1246 msgstr "Greitis:"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1249 msgid "Bearing:"
1250 msgstr "Azimutas:"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1253 msgid "Climb Speed:"
1254 msgstr "Kilimo greitis:"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1257 msgid "Last Updated on:"
1258 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1261 msgid "Longitude:"
1262 msgstr "Ilguma:"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1265 msgid "Latitude:"
1266 msgstr "Platuma:"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1269 msgid "Altitude:"
1270 msgstr "Altitudė:"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1273 msgid "<b>Location</b>"
1274 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1277 msgid "<b>Location</b>, "
1278 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1281 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1282 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1285 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1286 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1289 msgid "Alias:"
1290 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1293 msgid "Birthday:"
1294 msgstr "Gimtadienis:"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1297 msgid "Client Information"
1298 msgstr "Kliento informacija"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1301 msgid "Client:"
1302 msgstr "Klientas:"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1305 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1306 msgid "Contact"
1307 msgstr "Adresatas"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1310 msgid "Contact Details"
1311 msgstr "Adresato informacija"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1314 msgid "Email:"
1315 msgstr "El. paštas:"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1318 msgid "Fullname:"
1319 msgstr "Visas vardas:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1322 msgid "Groups"
1323 msgstr "Grupės"
1324
1325 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1327 msgid "Identifier:"
1328 msgstr "Identifikatorius:"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1331 msgid "Information requested..."
1332 msgstr "Informacijos užklausta..."
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1335 msgid "OS:"
1336 msgstr "OS:"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1339 msgid ""
1340 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1341 "select more than one group or no groups."
1342 msgstr ""
1343 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1344 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1347 msgid "Version:"
1348 msgstr "Versija:"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1351 msgid "Web site:"
1352 msgstr "Tinklalapis:"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1355 msgid "_Add Group"
1356 msgstr "_Pridėti grupę"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1359 msgid "new server"
1360 msgstr "naujas serveris"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1363 msgid "Server"
1364 msgstr "Serveris:"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1367 msgid "Port"
1368 msgstr "Prievadas:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1371 msgid "SSL"
1372 msgstr "SSL"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1375 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1376 msgid "Account"
1377 msgstr "Paskyra"
1378
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1380 msgid "Date"
1381 msgstr "Data"
1382
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1384 msgid "Conversations"
1385 msgstr "Pokalbiai"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1388 msgid "Previous Conversations"
1389 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1392 msgid "Search"
1393 msgstr "Ieškoti"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1396 msgid "_For:"
1397 msgstr "_Kam:"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1400 msgid "C_all"
1401 msgstr "_Skambutis"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1404 msgid "C_hat"
1405 msgstr "_Pokalbis"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1408 msgid "Contact ID:"
1409 msgstr "Adresato ID:"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1412 msgid "New Conversation"
1413 msgstr "Naujas pokalbis"
1414
1415 #. COL_STATUS_TEXT
1416 #. COL_STATE_ICON_NAME
1417 #. COL_STATE
1418 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1419 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1420 #. COL_TYPE
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1423 msgid "Custom Message..."
1424 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1425
1426 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1428 msgid "Edit Custom Messages..."
1429 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1432 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1433 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1436 msgid "Click to make this status a favorite"
1437 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1440 msgid "Set status"
1441 msgstr "Nustatyti būseną"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1444 msgid "Set your presence and current status"
1445 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1446
1447 #. Custom messages
1448 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1449 msgid "Custom messages..."
1450 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1451
1452 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1453 msgid "Received an instant message"
1454 msgstr "Gauta žinutė"
1455
1456 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1457 msgid "Sent an instant message"
1458 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1459
1460 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1461 msgid "Incoming chat request"
1462 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1463
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1465 msgid "Contact connected"
1466 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1469 msgid "Contact disconnected"
1470 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1473 msgid "Connected to server"
1474 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1477 msgid "Disconnected from server"
1478 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1481 msgid "Incoming voice call"
1482 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1485 msgid "Outgoing voice call"
1486 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1487
1488 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1489 msgid "Voice call ended"
1490 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1493 msgid "Enter Custom Message"
1494 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1495
1496 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1497 msgid "Edit Custom Messages"
1498 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1501 msgid "Add _New Preset"
1502 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1505 msgid "Saved Presets"
1506 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1509 msgid "Classic"
1510 msgstr "Klasikinė"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1513 msgid "Simple"
1514 msgstr "Paprasta"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1517 msgid "Clean"
1518 msgstr "Tvarkinga"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1521 msgid "Blue"
1522 msgstr "Mėlyna"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1525 msgid "Unable to open URI"
1526 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1529 msgid "Select a file"
1530 msgstr "Pasirinkite failą"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1533 msgid "Select a destination"
1534 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1537 msgid "Current Locale"
1538 msgstr "Dabartinė lokalė"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1544 msgid "Arabic"
1545 msgstr "Arabų"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1548 msgid "Armenian"
1549 msgstr "Armėnų"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1554 msgid "Baltic"
1555 msgstr "Baltų"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1558 msgid "Celtic"
1559 msgstr "Keltų"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1565 msgid "Central European"
1566 msgstr "Centrinės Europos"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1572 msgid "Chinese Simplified"
1573 msgstr "Kinų supaprastinta"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1576 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1578 msgid "Chinese Traditional"
1579 msgstr "Kinų tradicinė"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1582 msgid "Croatian"
1583 msgstr "Kroatų"
1584
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1591 msgid "Cyrillic"
1592 msgstr "Kirilica"
1593
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1595 msgid "Cyrillic/Russian"
1596 msgstr "Kirilica/rusų"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1600 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1601 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1604 msgid "Georgian"
1605 msgstr "Gruzinų"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1610 msgid "Greek"
1611 msgstr "Graikų"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1614 msgid "Gujarati"
1615 msgstr "Gudžaratų"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1618 msgid "Gurmukhi"
1619 msgstr "Gurmukhi"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1625 msgid "Hebrew"
1626 msgstr "Hebrajų"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1629 msgid "Hebrew Visual"
1630 msgstr "Hebrajų vizuali"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1633 msgid "Hindi"
1634 msgstr "Hindi"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1637 msgid "Icelandic"
1638 msgstr "Islandų"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1643 msgid "Japanese"
1644 msgstr "Japonų"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1650 msgid "Korean"
1651 msgstr "Korėjiečių"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1654 msgid "Nordic"
1655 msgstr "Šiaurės Europos"
1656
1657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1658 msgid "Persian"
1659 msgstr "Persų"
1660
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1663 msgid "Romanian"
1664 msgstr "Rumunų"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1667 msgid "South European"
1668 msgstr "Pietinės Europos"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1671 msgid "Thai"
1672 msgstr "Tajų"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1678 msgid "Turkish"
1679 msgstr "Turkų"
1680
1681 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1686 msgid "Unicode"
1687 msgstr "Unikodas"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1694 msgid "Western"
1695 msgstr "Vakariečių"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1698 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1700 msgid "Vietnamese"
1701 msgstr "Vietnamiečių"
1702
1703 #.
1704 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1705 #.
1706 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1707 msgid ""
1708 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1709 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1710
1711 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1712 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1713 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1714
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1716 msgid "Megaphone"
1717 msgstr "Megafonas"
1718
1719 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1720 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1721 msgid "Talk!"
1722 msgstr "Kalbėk!"
1723
1724 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1725 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1726 msgid "_About"
1727 msgstr "_Apie"
1728
1729 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1730 msgid "_Information"
1731 msgstr "_Informacija"
1732
1733 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1734 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1735 msgid "_Preferences"
1736 msgstr "_Nustatymai"
1737
1738 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1739 msgid "Please configure a contact."
1740 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1741
1742 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1743 msgid "Select contact..."
1744 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1745
1746 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1747 msgid "Presence"
1748 msgstr "Buvimas"
1749
1750 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1751 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1752 msgid "Set your own presence"
1753 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1754
1755 #: ../src/empathy.c:742
1756 msgid "Don't connect on startup"
1757 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1758
1759 #: ../src/empathy.c:746
1760 msgid "Don't show the contact list on startup"
1761 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1762
1763 #: ../src/empathy.c:750
1764 msgid "Show the accounts dialog"
1765 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1766
1767 #: ../src/empathy.c:762
1768 msgid "- Empathy IM Client"
1769 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
1770
1771 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1772 msgid ""
1773 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1774 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1775 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1776 "version."
1777 msgstr ""
1778 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1779 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1780 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1781 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1782
1783 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1784 msgid ""
1785 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1786 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1787 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1788 "details."
1789 msgstr ""
1790 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1791 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1792 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1793
1794 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1795 msgid ""
1796 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1797 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1798 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1799 msgstr ""
1800 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1801 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1803
1804 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1805 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1806 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
1807
1808 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1809 msgid "translator-credits"
1810 msgstr ""
1811 "Žygimantas Beručka\n"
1812 "Justina Klingaitė\n"
1813 "Saulius Šopaga"
1814
1815 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1816 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1817 msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida."
1818
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1820 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1821 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1824 msgid "There has been an error while creating the account."
1825 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1828 msgid "There has been an error."
1829 msgstr "Įvyko klaida."
1830
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1832 #, c-format
1833 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1834 msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
1835
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1837 msgid ""
1838 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1839 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1840 msgstr ""
1841 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
1842 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
1843
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1845 msgid "An error occurred"
1846 msgstr "Įvyko klaida"
1847
1848 #. Create account
1849 #. To translator: %s is the protocol name
1850 #. Create account
1851 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1852 #. * "Yahoo!"
1853 #.
1854 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1855 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
1856 #, c-format
1857 msgid "New %s account"
1858 msgstr "Nauja %s paskyra"
1859
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1861 msgid "What kind of chat account do you have?"
1862 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
1863
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1865 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1866 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
1867
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1869 msgid "Enter your account details"
1870 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
1871
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1873 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1874 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
1875
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1877 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1878 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
1879
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1881 msgid "Enter the details for the new account"
1882 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
1883
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1885 msgid ""
1886 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1887 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1888 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1889 "calls."
1890 msgstr ""
1891 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
1892 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
1893 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
1894 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
1895
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1897 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1898 msgstr ""
1899 "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
1900
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1902 msgid "Yes, import my account details from "
1903 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
1904
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1906 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1907 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
1908
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1910 msgid "No, I want a new account"
1911 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
1912
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1914 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1915 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
1916
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1918 msgid "Select the accounts you want to import:"
1919 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
1920
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1922 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1923 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1924 msgid "Yes"
1925 msgstr "Taip"
1926
1927 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1928 msgid "No, that's all for now"
1929 msgstr "Ne, kol kas viskas"
1930
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1932 msgid "Welcome to Empathy"
1933 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
1934
1935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1936 msgid "Import your existing accounts"
1937 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
1938
1939 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1940 #. * unsaved changes
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1942 #, c-format
1943 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1944 msgstr "Yra neįrašytų jūsų %s paskyros pakeitimų."
1945
1946 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1947 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1948 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1949 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1950 #. * server should come before the login id in your locale.
1951 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1952 #, c-format
1953 msgid "%1$s on %2$s"
1954 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
1955
1956 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1957 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1959 #, c-format
1960 msgid "%s Account"
1961 msgstr "%s paskyra"
1962
1963 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1964 msgid "New account"
1965 msgstr "Nauja paskyra"
1966
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
1968 msgid ""
1969 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1970 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1971 msgstr ""
1972 "Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
1973 "Ar tikrai norite tęsti?"
1974
1975 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
1976 #, c-format
1977 msgid ""
1978 "You are about to remove your %s account!\n"
1979 "Are you sure you want to proceed?"
1980 msgstr ""
1981 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1982 "Ar tikrai norite tęsti?"
1983
1984 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1985 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
1986 #, c-format
1987 #| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1988 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1989 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
1990
1991 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
1992 msgid ""
1993 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1994 "decide to proceed.\n"
1995 "\n"
1996 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1997 "be available."
1998 msgstr ""
1999 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
2000 "ištrinti.\n"
2001 "\n"
2002 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
2003
2004 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2005 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
2006 msgid "This will not remove your account on the server."
2007 msgstr "Tai nepašalins jūsų paskyros serveryje."
2008
2009 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
2010 msgid ""
2011 "You are about to select another account, which will discard\n"
2012 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2013 msgstr ""
2014 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2015 "Ar tikrai norite tęsti?"
2016
2017 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
2018 msgid ""
2019 "You are about to close the window, which will discard\n"
2020 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2021 msgstr ""
2022 "Ketinate užverti šį langą. Tai panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2023 "Ar tikrai norite tęsti?"
2024
2025 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
2027 #| msgid "_Next Tab"
2028 msgid "_Next"
2029 msgstr "_Kitas"
2030
2031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2032 msgid "Accounts"
2033 msgstr "Paskyros"
2034
2035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2036 msgid "Add new"
2037 msgstr "Pridėti naują"
2038
2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2040 msgid "Cr_eate"
2041 msgstr "Su_kurti"
2042
2043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2044 msgid "No protocol installed"
2045 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2046
2047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2048 msgid ""
2049 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2050 "you want to use."
2051 msgstr ""
2052 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
2053 "naudoti protokolo posistemę."
2054
2055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2056 msgid "_Add..."
2057 msgstr "_Pridėti..."
2058
2059 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2060 msgid "_Create a new account"
2061 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
2062
2063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2064 msgid "_Reuse an existing account"
2065 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
2066
2067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2068 msgid "account"
2069 msgstr "paskyra"
2070
2071 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2072 msgid "Contrast"
2073 msgstr "Kontrastas"
2074
2075 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2076 msgid "Brightness"
2077 msgstr "Skaistis"
2078
2079 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2080 msgid "Gamma"
2081 msgstr "Gama"
2082
2083 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2084 msgid "Volume"
2085 msgstr "Garsumas"
2086
2087 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2088 msgid "Connecting..."
2089 msgstr "Jungiamasi..."
2090
2091 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2092 msgid "_Sidebar"
2093 msgstr "Š_oninė juosta"
2094
2095 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2096 msgid "Dialpad"
2097 msgstr "Tel. klaviatūra"
2098
2099 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2100 msgid "Audio input"
2101 msgstr "Garso įvestis"
2102
2103 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2104 msgid "Video input"
2105 msgstr "Vaizdo įvestis"
2106
2107 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2108 #. * is used in the window title
2109 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2110 #, c-format
2111 msgid "Call with %s"
2112 msgstr "Skambinti su %s"
2113
2114 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2115 #. * title
2116 #: ../src/empathy-call-window.c:954
2117 msgid "Call"
2118 msgstr "Skambutis"
2119
2120 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2121 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
2122 #, c-format
2123 msgid "Connected — %d:%02dm"
2124 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2125
2126 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2127 msgid "Hang up"
2128 msgstr "Padėti ragelį"
2129
2130 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2131 msgid "Redial"
2132 msgstr "Rinkti iš naujo"
2133
2134 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2135 msgid "Send Audio"
2136 msgstr "Siųsti garsą"
2137
2138 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2139 msgid "Send video"
2140 msgstr "Siųsti vaizdą"
2141
2142 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2143 msgid "Video preview"
2144 msgstr "Vaizdo peržiūra"
2145
2146 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2147 msgid "_Call"
2148 msgstr "_Skambutis"
2149
2150 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2151 msgid "_View"
2152 msgstr "_Rodymas"
2153
2154 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2155 #, c-format
2156 msgid "Conversations (%d)"
2157 msgstr "Pokalbiai (%d)"
2158
2159 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2160 msgid "Typing a message."
2161 msgstr "Rašoma žinutė."
2162
2163 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2164 msgid "C_lear"
2165 msgstr "Iš_valyti"
2166
2167 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2168 msgid "Chat"
2169 msgstr "Pokalbis"
2170
2171 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2172 msgid "Insert _Smiley"
2173 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
2174
2175 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2176 msgid "Move Tab _Left"
2177 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
2178
2179 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2180 msgid "Move Tab _Right"
2181 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
2182
2183 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2184 msgid "_Contact"
2185 msgstr "_Adresatas"
2186
2187 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2188 msgid "_Contents"
2189 msgstr "_Turinys"
2190
2191 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2192 msgid "_Conversation"
2193 msgstr "_Pokalbis"
2194
2195 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2196 msgid "_Detach Tab"
2197 msgstr "_Atkabinti kortelę"
2198
2199 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2200 msgid "_Favorite Chatroom"
2201 msgstr "_Mėgstamiausias kambarys"
2202
2203 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2204 msgid "_Help"
2205 msgstr "_Žinynas"
2206
2207 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2208 msgid "_Next Tab"
2209 msgstr "_Kita kortelė"
2210
2211 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2212 msgid "_Previous Tab"
2213 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
2214
2215 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2216 msgid "_Show Contact List"
2217 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2218
2219 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2220 msgid "_Tabs"
2221 msgstr "_Kortelės"
2222
2223 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2224 msgid "Name"
2225 msgstr "Vardas"
2226
2227 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2228 msgid "Room"
2229 msgstr "Kambarys"
2230
2231 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2232 msgid "Auto-Connect"
2233 msgstr "Automatiškai prisijungti"
2234
2235 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2236 msgid "Manage Favorite Rooms"
2237 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
2238
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2240 msgid "Incoming call"
2241 msgstr "Skambutis jums"
2242
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2244 #, c-format
2245 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2246 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
2247
2248 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2249 msgid "_Reject"
2250 msgstr "A_tmesti"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2253 msgid "_Answer"
2254 msgstr "_Atsiliepti"
2255
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:446
2257 #, c-format
2258 msgid "Incoming call from %s"
2259 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
2260
2261 #: ../src/empathy-event-manager.c:490
2262 #, c-format
2263 msgid "%s is offering you an invitation"
2264 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
2265
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
2267 msgid "An external application will be started to handle it."
2268 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
2269
2270 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
2271 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2272 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
2273
2274 #: ../src/empathy-event-manager.c:628
2275 msgid "Room invitation"
2276 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
2277
2278 #: ../src/empathy-event-manager.c:631
2279 #, c-format
2280 msgid "%s is inviting you to join %s"
2281 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
2282
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:639
2284 msgid "_Decline"
2285 msgstr "_Atmesti"
2286
2287 #: ../src/empathy-event-manager.c:644
2288 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2289 msgid "_Join"
2290 msgstr "_Prisijungti"
2291
2292 #: ../src/empathy-event-manager.c:683
2293 #, c-format
2294 msgid "%s invited you to join %s"
2295 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
2296
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:709
2298 #, c-format
2299 msgid "Incoming file transfer from %s"
2300 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
2301
2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:889
2303 #, c-format
2304 msgid "Subscription requested by %s"
2305 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
2306
2307 #: ../src/empathy-event-manager.c:893
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "\n"
2311 "Message: %s"
2312 msgstr ""
2313 "\n"
2314 "Žinutė: %s"
2315
2316 #. someone is logging off
2317 #: ../src/empathy-event-manager.c:929
2318 #, c-format
2319 msgid "%s is now offline."
2320 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
2321
2322 #. someone is logging in
2323 #: ../src/empathy-event-manager.c:945
2324 #, c-format
2325 msgid "%s is now online."
2326 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
2327
2328 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2330 #, c-format
2331 msgid "%u:%02u.%02u"
2332 msgstr "%u:%02u.%02u"
2333
2334 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2335 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2336 #, c-format
2337 msgid "%02u.%02u"
2338 msgstr "%02u.%02u"
2339
2340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2341 msgctxt "file transfer percent"
2342 msgid "Unknown"
2343 msgstr "Nežinoma"
2344
2345 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2346 #, c-format
2347 msgid "%s of %s at %s/s"
2348 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
2349
2350 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2351 #, c-format
2352 msgid "%s of %s"
2353 msgstr "%s iš %s"
2354
2355 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2357 #, c-format
2358 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2359 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
2360
2361 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2363 #, c-format
2364 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2365 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
2366
2367 #. translators: first %s is filename, second %s
2368 #. * is the contact name
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2370 #, c-format
2371 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2372 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
2373
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2375 msgid "Error receiving a file"
2376 msgstr "Klaida priimant failą"
2377
2378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2379 #, c-format
2380 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2381 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
2382
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2384 msgid "Error sending a file"
2385 msgstr "Klaida siunčiant failą"
2386
2387 #. translators: first %s is filename, second %s
2388 #. * is the contact name
2389 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2390 #, c-format
2391 msgid "\"%s\" received from %s"
2392 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
2393
2394 #. translators: first %s is filename, second %s
2395 #. * is the contact name
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2397 #, c-format
2398 msgid "\"%s\" sent to %s"
2399 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
2400
2401 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2402 msgid "File transfer completed"
2403 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
2404
2405 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2406 msgid "Waiting for the other participant's response"
2407 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
2408
2409 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2410 #, c-format
2411 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2412 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
2413
2414 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2415 #, c-format
2416 msgid "Hashing \"%s\""
2417 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
2418
2419 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2420 msgid "%"
2421 msgstr "%"
2422
2423 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2424 msgid "File"
2425 msgstr "Failas"
2426
2427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2428 msgid "Remaining"
2429 msgstr "Liko"
2430
2431 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2432 msgid "File Transfers"
2433 msgstr "Failų siuntimai"
2434
2435 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2436 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2437 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
2438
2439 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2440 msgid ""
2441 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2442 "importing accounts from Pidgin."
2443 msgstr ""
2444 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2445 "iš Pidgin."
2446
2447 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2448 msgid "Import Accounts"
2449 msgstr "Paskyrų importavimas"
2450
2451 #. Translators: this is the header of a treeview column
2452 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2453 msgid "Import"
2454 msgstr "Importuoti"
2455
2456 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2457 msgid "Protocol"
2458 msgstr "Protokolas"
2459
2460 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2461 msgid "Source"
2462 msgstr "Šaltinis"
2463
2464 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2465 #, c-format
2466 msgid "%s account"
2467 msgstr "%s paskyra"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2470 msgid "_Edit account"
2471 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2474 msgid "No error specified"
2475 msgstr "Nenurodyta klaida"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2478 msgid "Network error"
2479 msgstr "Tinklo klaida"
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2482 msgid "Authentication failed"
2483 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2486 msgid "Encryption error"
2487 msgstr "Šifravimo klaida"
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2490 msgid "Name in use"
2491 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2494 msgid "Certificate not provided"
2495 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2498 msgid "Certificate untrusted"
2499 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2500
2501 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2502 msgid "Certificate expired"
2503 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2504
2505 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2506 msgid "Certificate not activated"
2507 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2508
2509 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2510 msgid "Certificate hostname mismatch"
2511 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2512
2513 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2514 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2515 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2516
2517 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2518 msgid "Certificate self-signed"
2519 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2520
2521 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2522 msgid "Certificate error"
2523 msgstr "Liudijimo klaida"
2524
2525 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2526 msgid "Unknown error"
2527 msgstr "Nežinoma klaida"
2528
2529 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2530 msgid "Show and edit accounts"
2531 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2532
2533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2534 msgid "Contact List"
2535 msgstr "Adresatų sąrašas"
2536
2537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2538 msgid "Contacts on a _Map"
2539 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2540
2541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2542 msgid "Context"
2543 msgstr "Kontekstas"
2544
2545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2546 msgid "Join _Favorites"
2547 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2548
2549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2550 msgid "Manage Favorites"
2551 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2552
2553 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2554 msgid "N_ormal Size"
2555 msgstr "N_ormalus dydis"
2556
2557 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2558 msgid "Normal Size With _Avatars"
2559 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
2560
2561 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2562 msgid "Sort by _Name"
2563 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2564
2565 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2566 msgid "Sort by _Status"
2567 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2568
2569 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2570 msgid "_Accounts"
2571 msgstr "P_askyros"
2572
2573 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2574 msgid "_Compact Size"
2575 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
2576
2577 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2578 msgid "_Debug"
2579 msgstr "_Derinti"
2580
2581 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2582 msgid "_File Transfers"
2583 msgstr "_Failų siuntimai"
2584
2585 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2586 msgid "_Join..."
2587 msgstr "_Prisijungti..."
2588
2589 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2590 msgid "_New Conversation..."
2591 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2592
2593 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2594 msgid "_Offline Contacts"
2595 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2596
2597 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2598 msgid "_Personal Information"
2599 msgstr "_Asmeninė informacija"
2600
2601 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2602 msgid "_Previous Conversations"
2603 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2604
2605 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2606 msgid "_Room"
2607 msgstr "_Kambarys"
2608
2609 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2610 msgid "Chat Room"
2611 msgstr "Pokalbių kambarys"
2612
2613 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2614 msgid "Members"
2615 msgstr "Nariai"
2616
2617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2618 #, c-format
2619 msgctxt ""
2620 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2621 "and a number."
2622 msgid ""
2623 "<b>%s</b>\n"
2624 "Invite required: %s\n"
2625 "Password required: %s\n"
2626 "Members: %s"
2627 msgstr ""
2628 "<b>%s</b>\n"
2629 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2630 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2631 "Nariai: %s"
2632
2633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2635 msgid "No"
2636 msgstr "Ne"
2637
2638 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2639 msgid "Could not start room listing"
2640 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2641
2642 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2643 msgid "Could not stop room listing"
2644 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2645
2646 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2647 msgid "Couldn't load room list"
2648 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2649
2650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2651 msgid ""
2652 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2653 msgstr ""
2654 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2655 "ar daugiau kambarių sąraše."
2656
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2658 msgid ""
2659 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2660 "the current account's server"
2661 msgstr ""
2662 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2663 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2664
2665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2666 msgid "Join Room"
2667 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2668
2669 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2670 msgid "Room List"
2671 msgstr "Kambarių sąrašas"
2672
2673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2674 msgid "_Room:"
2675 msgstr "_Kambarys:"
2676
2677 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2678 msgid "Message received"
2679 msgstr "Gauta žinutė"
2680
2681 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2682 msgid "Message sent"
2683 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2684
2685 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2686 msgid "New conversation"
2687 msgstr "Naujas pokalbis"
2688
2689 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2690 msgid "Contact goes online"
2691 msgstr "Adresatas prisijungė"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2694 msgid "Contact goes offline"
2695 msgstr "Adresatas atsijungė"
2696
2697 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2698 msgid "Account connected"
2699 msgstr "Paskyra prijungta"
2700
2701 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2702 msgid "Account disconnected"
2703 msgstr "Paskyra atjungta"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2706 msgid "Language"
2707 msgstr "Kalba"
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2710 msgid "Allow _GPS usage"
2711 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2712
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2714 msgid "Allow _cellphone usage"
2715 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2718 msgid "Allow _network usage"
2719 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2722 msgid "Appearance"
2723 msgstr "Išvaizda"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2726 msgid "Automatically _connect on startup "
2727 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2730 msgid "Behavior"
2731 msgstr "Elgsena"
2732
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2734 msgid "Chat Th_eme:"
2735 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2738 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2739 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2742 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2743 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2746 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2747 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2748
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2750 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2751 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2752
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2754 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2755 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2756
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2758 msgid "Enable spell checking for languages:"
2759 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2760
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2762 msgid "General"
2763 msgstr "Bendra"
2764
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2766 msgid "Geoclue Settings"
2767 msgstr "Geoclue parametrai"
2768
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2770 msgid "Location"
2771 msgstr "Vietovė"
2772
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2774 msgid "Notifications"
2775 msgstr "Pranešimai"
2776
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2778 msgid "Play sound for events"
2779 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2780
2781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2782 msgid "Preferences"
2783 msgstr "Nustatymai"
2784
2785 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2786 msgid "Privacy"
2787 msgstr "Privatumas"
2788
2789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2790 msgid ""
2791 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2792 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2793 "decimal place."
2794 msgstr ""
2795 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
2796 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
2797
2798 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2799 msgid "Show _smileys as images"
2800 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2801
2802 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2803 msgid "Show contact _list in rooms"
2804 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2805
2806 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2807 msgid "Sounds"
2808 msgstr "Garsai"
2809
2810 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2811 msgid "Spell Checking"
2812 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2813
2814 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2815 msgid ""
2816 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2817 "dictionary installed."
2818 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2819
2820 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2821 msgid "Themes"
2822 msgstr "Temos"
2823
2824 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2825 msgid "_Enable bubble notifications"
2826 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2827
2828 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2829 msgid "_Enable sound notifications"
2830 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2831
2832 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2833 msgid "_Open new chats in separate windows"
2834 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2835
2836 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2837 msgid "_Publish location to my contacts"
2838 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2839
2840 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2841 msgid "_Reduce location accuracy"
2842 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2843
2844 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
2845 msgid "Respond"
2846 msgstr "Atsakyti"
2847
2848 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2849 msgid "Status"
2850 msgstr "Būsena"
2851
2852 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2853 msgid "_Quit"
2854 msgstr "Iš_eiti"
2855
2856 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2857 #, c-format
2858 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2859 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2860
2861 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2865 "application to handle it"
2866 msgstr ""
2867 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2868
2869 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2870 msgid "Contact Map View"
2871 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2872
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2874 msgid "Error"
2875 msgstr "Klaida"
2876
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2878 msgid "Critical"
2879 msgstr "Kritinė"
2880
2881 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2882 msgid "Warning"
2883 msgstr "Perspėjimas"
2884
2885 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2887 msgid "Message"
2888 msgstr "Pranešimas"
2889
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2891 msgid "Info"
2892 msgstr "Informacija"
2893
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2895 msgid "Debug"
2896 msgstr "Derinimas"
2897
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2899 msgid "Save"
2900 msgstr "Irašyti"
2901
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2903 msgid "Debug Window"
2904 msgstr "Derinimo langas"
2905
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2907 msgid "Pause"
2908 msgstr "Pauzė"
2909
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2911 msgid "Level "
2912 msgstr "Lygis "
2913
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2915 msgid "Time"
2916 msgstr "Laikas"
2917
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2919 msgid "Domain"
2920 msgstr "Sritis"
2921
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2923 msgid "Category"
2924 msgstr "Kategorija"
2925
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2927 msgid "Level"
2928 msgstr "Lygis"
2929
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2931 msgid ""
2932 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2933 "extension."
2934 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."