]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Added Oriya into the List
[empathy.git] / po / lt.po
1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 #
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
8 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2009.
9 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 14:20+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 20:10+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy Instant Messenger"
25 msgstr "Pokalbių programa Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Send and receive instant messages"
29 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
32 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
33 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 msgid ""
37 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
38 "chat."
39 msgstr ""
40 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
41 "grupės pokalbiuose."
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "Pokalbio lango tema"
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48 msgid ""
49 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
50 msgstr ""
51 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
63 msgstr ""
64 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Disable popup notifications when away"
68 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 msgid "Disable sounds when away"
72 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Empathy can publish the user's location"
76 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
80 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
84 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
88 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
96 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
100 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
108 msgstr ""
109 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgid "Enable popup notifications for new messages"
113 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgid "Enable spell checker"
117 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
120 msgid "Hide main window"
121 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
124 msgid "Hide the main window."
125 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 msgid "NetworkManager should be used"
129 msgstr "Naudoti NetworkManager"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid "Nick completed character"
133 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "Open new chats in separate windows"
137 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "Path of the adium theme to use"
141 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
145 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Play a sound for incoming messages"
149 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Play a sound for new conversations"
153 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Play a sound for outgoing messages"
157 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Play a sound when a contact logs in"
161 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Play a sound when a contact logs out"
165 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Play a sound when we log in"
169 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Play a sound when we log out"
173 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
177 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
181 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
185 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Salut account is created"
189 msgstr "Salut paskyra sukurta"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 msgid "Show avatars"
193 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 msgid "Show contact list in rooms"
197 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
200 msgid "Show hint about closing the main window"
201 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
204 msgid "Show offline contacts"
205 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
208 msgid "Spell checking languages"
209 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
212 msgid "The default folder to save file transfers in."
213 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
216 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
217 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
220 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
221 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
224 msgid "Use graphical smileys"
225 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
228 msgid "Use notification sounds"
229 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
232 msgid "Use theme for chat rooms"
233 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
236 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
237 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
240 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
241 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
244 msgid ""
245 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
246 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
249 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
250 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
253 msgid ""
254 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
255 "programs."
256 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid ""
260 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
261 "startup."
262 msgstr ""
263 "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
264
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
266 msgid ""
267 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
268 "reasons."
269 msgstr ""
270 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
271
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
273 msgid ""
274 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
275 "window icon."
276 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
277
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
279 msgid ""
280 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
281 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 msgid ""
285 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
286 "disconnect/reconnect."
287 msgstr "Ar naudoti tinklo valdyklę automatiškai atsijungiant/vėl prisijungiant."
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
290 msgid ""
291 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
292 "with."
293 msgstr ""
294 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
299 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
302 msgid ""
303 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
304 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
305
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
307 msgid ""
308 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
309 "network."
310 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
311
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
314 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
315
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
317 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
318 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
319
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
322 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
325 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
326 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
329 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
330 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
331
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
333 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
334 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
337 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
338 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
341 msgid ""
342 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
343 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
344
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
346 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
347 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
348
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
350 msgid ""
351 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 "even if the chat is already opened, but not focused."
353 msgstr ""
354 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
355 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
356
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
358 msgid ""
359 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
360 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
361
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
363 msgid ""
364 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
365 "windows."
366 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
367
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
370 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
373 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
377 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
378 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
381 msgid ""
382 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
383 "the 'x' button in the title bar."
384 msgstr ""
385 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
386 "antraštės juostoje."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
390 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
394 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
397 msgid ""
398 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
399 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
400 "sort the contact list by state."
401 msgstr ""
402 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
403 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
404 "būseną."
405
406 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
407 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
408 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
409
410 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
411 msgid "File transfer not supported by remote contact"
412 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
413
414 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
415 msgid "The selected file is not a regular file"
416 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
417
418 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
419 msgid "The selected file is empty"
420 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
421
422 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:288
423 msgid "People nearby"
424 msgstr "Žmonės netoliese"
425
426 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
427 msgid "Socket type not supported"
428 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
429
430 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
431 msgid "No reason was specified"
432 msgstr "Nenurodyta priežastis"
433
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
435 msgid "The change in state was requested"
436 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
437
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
439 msgid "You canceled the file transfer"
440 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
441
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
443 msgid "The other participant canceled the file transfer"
444 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
445
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
447 msgid "Error while trying to transfer the file"
448 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
449
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
451 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
452 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
453
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
455 msgid "Unknown reason"
456 msgstr "Nežinoma priežastis"
457
458 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
459 msgid "Available"
460 msgstr "Esu"
461
462 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
463 msgid "Busy"
464 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
465
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
467 msgid "Away"
468 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
469
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
471 msgid "Hidden"
472 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
473
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
475 msgid "Offline"
476 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
477
478 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
479 #, c-format
480 msgid "%d second ago"
481 msgid_plural "%d seconds ago"
482 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
483 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
484 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
485
486 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
487 #, c-format
488 msgid "%d minute ago"
489 msgid_plural "%d minutes ago"
490 msgstr[0] "prieš %d minutę"
491 msgstr[1] "prieš %d minutes"
492 msgstr[2] "prieš %d minučių"
493
494 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
495 #, c-format
496 msgid "%d hour ago"
497 msgid_plural "%d hours ago"
498 msgstr[0] "prieš %d valandą"
499 msgstr[1] "prieš %d valandas"
500 msgstr[2] "prieš %d valandų"
501
502 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
503 #, c-format
504 msgid "%d day ago"
505 msgid_plural "%d days ago"
506 msgstr[0] "prieš %d dieną"
507 msgstr[1] "prieš %d dienas"
508 msgstr[2] "prieš %d dienų"
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
511 #, c-format
512 msgid "%d week ago"
513 msgid_plural "%d weeks ago"
514 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
515 msgstr[1] "prieš %d savaites"
516 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
517
518 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
519 #, c-format
520 msgid "%d month ago"
521 msgid_plural "%d months ago"
522 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
523 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
524 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
525
526 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
527 msgid "in the future"
528 msgstr "ateityje"
529
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
531 msgid "All"
532 msgstr "Visi"
533
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
536 #, c-format
537 msgid "%s:"
538 msgstr "%s:"
539
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
549 msgid "Advanced"
550 msgstr "Papildomi"
551
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
559 msgid "Pass_word:"
560 msgstr "S_laptažodis:"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
563 msgid "Screen _Name:"
564 msgstr "_Rodomas vardas:"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
572 msgid "_Port:"
573 msgstr "_Prievadas:"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
582 msgid "_Server:"
583 msgstr "_Serveris:"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
588 msgid "Login I_D:"
589 msgstr "Prisijungimo I_D:"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
592 msgid "ICQ _UIN:"
593 msgstr "ICQ _UIN:"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
597 msgid "_Charset:"
598 msgstr "_Koduotė:"
599
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
601 msgid "New Network"
602 msgstr "Naujas tinklas"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
605 msgid "Charset:"
606 msgstr "Koduotė:"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
609 msgid "Network"
610 msgstr "Tinklas"
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
613 msgid "Network:"
614 msgstr "Tinklas:"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
617 msgid "Nickname:"
618 msgstr "Slapyvardis:"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
621 msgid "Password:"
622 msgstr "Slaptažodis:"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
625 msgid "Quit message:"
626 msgstr "Išėjimo žinutė:"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
629 msgid "Real name:"
630 msgstr "Tikrasis vardas:"
631
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
633 msgid "Servers"
634 msgstr "Serveriai"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
637 msgid "Override server settings"
638 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
641 msgid "Pri_ority:"
642 msgstr "Pri_oritetas:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
645 msgid "Reso_urce:"
646 msgstr "Ištekli_us:"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
649 msgid "Use old SS_L"
650 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
653 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
654 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
657 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
658 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
661 msgid "_Email:"
662 msgstr "_El. paštas:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
665 msgid "_First Name:"
666 msgstr "_Vardas:"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
669 msgid "_Jabber ID:"
670 msgstr "_Jabber ID:"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
673 msgid "_Last Name:"
674 msgstr "_Pavardė:"
675
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
677 msgid "_Nickname:"
678 msgstr "_Slapyvardis:"
679
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
681 msgid "_Published Name:"
682 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
683
684 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
686 msgid "Discover STUN"
687 msgstr "Aptikti STUN"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
690 msgid "STUN Server:"
691 msgstr "STUN serveris:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
694 msgid "STUN port:"
695 msgstr "STUN prievadas:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
698 msgid "_Username:"
699 msgstr "_Naudotojo vardas:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
702 msgid "Use _Yahoo Japan"
703 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
706 msgid "Yahoo I_D:"
707 msgstr "Yahoo I_D:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
710 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
711 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
714 msgid "_Room List locale:"
715 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
719 msgid "Couldn't convert image"
720 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
723 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
724 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
727 msgid "Select Your Avatar Image"
728 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
731 msgid "No Image"
732 msgstr "Paveikslėlio nėra"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
735 msgid "Images"
736 msgstr "Paveikslėliai"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
739 msgid "All Files"
740 msgstr "Visi failai"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
743 msgid "Click to enlarge"
744 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
747 msgid "Failed to reconnect this chat"
748 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
751 msgid "Unsupported command"
752 msgstr "Nepalaikoma komanda"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
755 msgid "offline"
756 msgstr "atsijungęs"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
759 msgid "invalid contact"
760 msgstr "netinkamas adresatas"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
763 msgid "permission denied"
764 msgstr "prieeiga uždrausta"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
767 msgid "too long message"
768 msgstr "per ilga žinutė"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
771 msgid "not implemented"
772 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
775 msgid "unknown"
776 msgstr "nežinoma"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
779 #, c-format
780 msgid "Error sending message '%s': %s"
781 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
784 #, c-format
785 msgid "Topic set to: %s"
786 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
789 msgid "No topic defined"
790 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
791
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
793 msgid "(No Suggestions)"
794 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
795
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
797 msgid "Insert Smiley"
798 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
799
800 #. send button
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
803 msgid "_Send"
804 msgstr "_Siųsti"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
807 msgid "_Spelling Suggestions"
808 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
811 #, c-format
812 msgid "%s has joined the room"
813 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
816 #, c-format
817 msgid "%s has left the room"
818 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1226
821 msgid "Disconnected"
822 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
825 msgid "Connected"
826 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
830 msgid "Conversation"
831 msgstr "Pokalbis"
832
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
834 msgid "Topic:"
835 msgstr "Tema:"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
838 msgid "_Copy Link Address"
839 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
842 msgid "_Open Link"
843 msgstr "_Atverti nuorodą"
844
845 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
846 #. * chat windows (strftime format string)
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
848 msgid "%A %B %d %Y"
849 msgstr "%Y %B %d (%A)"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
853 msgid "Edit Contact Information"
854 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
857 msgid "Personal Information"
858 msgstr "Asmeninė informacija"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
861 msgid "New Contact"
862 msgstr "Naujas adresatas"
863
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
865 msgid "Decide _Later"
866 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
867
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
869 msgid "Subscription Request"
870 msgstr "Prenumeratos prašymas"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
873 #, c-format
874 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
875 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
878 msgid "Removing group"
879 msgstr "Šalinama grupė"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
883 msgid "_Remove"
884 msgstr "_Pašalinti"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
887 #, c-format
888 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
889 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
892 msgid "Removing contact"
893 msgstr "Šalinamas adresatas"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
896 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
897 msgid "_Chat"
898 msgstr "_Pokalbis"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
901 msgctxt "menu item"
902 msgid "_Audio Call"
903 msgstr "_Garsinis skambutis"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
906 msgctxt "menu item"
907 msgid "_Video Call"
908 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
911 msgid "_View Previous Conversations"
912 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
915 msgid "Send file"
916 msgstr "Siųsti failą"
917
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
919 msgid "Infor_mation"
920 msgstr "Infor_macija"
921
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
924 msgid "_Edit"
925 msgstr "_Taisyti"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
928 msgid "Inviting to this room"
929 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
932 msgid "_Invite to chatroom"
933 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
936 msgid "Select a contact"
937 msgstr "Pasirinkti adresatą"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
940 msgid "Save Avatar"
941 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
944 msgid "Unable to save avatar"
945 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
948 msgid "Select"
949 msgstr "Pasirinkti"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
952 #: ../src/empathy-main-window.c:906
953 msgid "Group"
954 msgstr "Grupė"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
957 msgid "Country ISO Code:"
958 msgstr "Šalies ISO kodas:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
961 msgid "Country:"
962 msgstr "Šalis:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
965 msgid "State:"
966 msgstr "Būsena:"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
969 msgid "City:"
970 msgstr "Miestas:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
973 msgid "Area:"
974 msgstr "Sritis:"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
977 msgid "Postal Code:"
978 msgstr "Pašto kodas:"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
981 msgid "Street:"
982 msgstr "Gatvė:"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
985 msgid "Building:"
986 msgstr "Pastatas:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
989 msgid "Floor:"
990 msgstr "Aukštas:"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
993 msgid "Room:"
994 msgstr "Kambarys:"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
997 msgid "Text:"
998 msgstr "Tekstas:"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
1001 msgid "Description:"
1002 msgstr "Aprašymas:"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
1005 msgid "URI:"
1006 msgstr "URI:"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1009 msgid "Accuracy Level:"
1010 msgstr "Tikslumo lygis:"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1013 msgid "Error:"
1014 msgstr "Paklaida:"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1017 msgid "Vertical Error (meters):"
1018 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1019
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1021 msgid "Horizontal Error (meters):"
1022 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1025 msgid "Speed:"
1026 msgstr "Greitis:"
1027
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1029 msgid "Bearing:"
1030 msgstr "Azimutas:"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1033 msgid "Climb Speed:"
1034 msgstr "Kilimo greitis:"
1035
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1037 msgid "Last Updated on:"
1038 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1039
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1041 msgid "Longitude:"
1042 msgstr "Ilguma:"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1045 msgid "Latitude:"
1046 msgstr "Platuma:"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1049 msgid "Altitude:"
1050 msgstr "Altitudė:"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1053 msgid "<b>Location</b>"
1054 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1057 msgid "<b>Location</b>, "
1058 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1061 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1062 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1065 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1066 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1067
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1070 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1072 msgid "Account:"
1073 msgstr "Paskyra:"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1076 msgid "Alias:"
1077 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1080 msgid "Birthday:"
1081 msgstr "Gimtadienis:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1084 msgid "Client Information"
1085 msgstr "Kliento informacija"
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1088 msgid "Client:"
1089 msgstr "Klientas:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1092 #: ../src/empathy-main-window.c:889
1093 msgid "Contact"
1094 msgstr "Adresatas"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1097 msgid "Contact Details"
1098 msgstr "Adresato informacija"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1101 msgid "Email:"
1102 msgstr "El. paštas:"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1105 msgid "Fullname:"
1106 msgstr "Visas vardas:"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1109 msgid "Groups"
1110 msgstr "Grupės"
1111
1112 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1114 msgid "Identifier:"
1115 msgstr "Identifikatorius:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1118 msgid "Information requested..."
1119 msgstr "Informacijos užklausta..."
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1122 msgid "OS:"
1123 msgstr "OS:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1126 msgid ""
1127 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1128 "select more than one group or no groups."
1129 msgstr ""
1130 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1131 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1134 msgid "Version:"
1135 msgstr "Versija:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1138 msgid "Web site:"
1139 msgstr "Tinklalapis:"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1142 msgid "_Add Group"
1143 msgstr "_Pridėti grupę"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1146 msgid "new server"
1147 msgstr "naujas serveris"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1150 msgid "Server"
1151 msgstr "Serveris:"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1154 msgid "Port"
1155 msgstr "Prievadas:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1158 msgid "SSL"
1159 msgstr "SSL"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1162 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1163 msgid "Account"
1164 msgstr "Paskyra"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1167 msgid "Date"
1168 msgstr "Data"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1171 msgid "Conversations"
1172 msgstr "Pokalbiai"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1175 msgid "Previous Conversations"
1176 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1179 msgid "Search"
1180 msgstr "Ieškoti"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1183 msgid "_For:"
1184 msgstr "_Kam:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1187 msgid "C_all"
1188 msgstr "_Skambutis"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1191 msgid "C_hat"
1192 msgstr "_Pokalbis"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1195 msgid "Contact ID:"
1196 msgstr "Adresato ID:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1199 msgid "New Conversation"
1200 msgstr "Naujas pokalbis"
1201
1202 #. COL_STATE_ICON_NAME
1203 #. COL_STATE
1204 #. COL_STATUS_TEXT
1205 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1206 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1207 #. COL_TYPE
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1209 msgid "Custom Message..."
1210 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1213 msgid "Edit Custom Messages..."
1214 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1217 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1218 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1221 msgid "Click to make this status a favorite"
1222 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1225 msgid "Set status"
1226 msgstr "Nustatyti būseną"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1229 msgid "Set your presence and current status"
1230 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1231
1232 #. Custom messages
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1234 msgid "Custom messages..."
1235 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1238 msgid "Received an instant message"
1239 msgstr "Gauta žinutė"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1242 msgid "Sent an instant message"
1243 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1246 msgid "Incoming chat request"
1247 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1250 msgid "Contact connected"
1251 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1254 msgid "Contact disconnected"
1255 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1258 msgid "Connected to server"
1259 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1262 msgid "Disconnected from server"
1263 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1266 msgid "Incoming voice call"
1267 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1270 msgid "Outgoing voice call"
1271 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1274 msgid "Voice call ended"
1275 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1278 msgid "Enter Custom Message"
1279 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1282 msgid "Edit Custom Messages"
1283 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1286 msgid "Add _New Preset"
1287 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1290 msgid "Saved Presets"
1291 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1294 msgid "gtk-add"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1298 msgid "gtk-remove"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1302 msgid "Classic"
1303 msgstr "Klasikinė"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1306 msgid "Simple"
1307 msgstr "Paprasta"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1310 msgid "Clean"
1311 msgstr "Tvarkinga"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1314 msgid "Blue"
1315 msgstr "Mėlyna"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1318 msgid "Adium"
1319 msgstr "Adium"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
1322 msgid "Unable to open URI"
1323 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Pasirinkite failą"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
1330 msgid "Select a destination"
1331 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1334 msgid "Current Locale"
1335 msgstr "Dabartinė lokalė"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1341 msgid "Arabic"
1342 msgstr "Arabų"
1343
1344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1345 msgid "Armenian"
1346 msgstr "Armėnų"
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1351 msgid "Baltic"
1352 msgstr "Baltų"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1355 msgid "Celtic"
1356 msgstr "Keltų"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1362 msgid "Central European"
1363 msgstr "Centrinės Europos"
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1369 msgid "Chinese Simplified"
1370 msgstr "Kinų supaprastinta"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1375 msgid "Chinese Traditional"
1376 msgstr "Kinų tradicinė"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1379 msgid "Croatian"
1380 msgstr "Kroatų"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1388 msgid "Cyrillic"
1389 msgstr "Kirilica"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1392 msgid "Cyrillic/Russian"
1393 msgstr "Kirilica/rusų"
1394
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1397 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1398 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1401 msgid "Georgian"
1402 msgstr "Gruzinų"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1407 msgid "Greek"
1408 msgstr "Graikų"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1411 msgid "Gujarati"
1412 msgstr "Gudžaratų"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1415 msgid "Gurmukhi"
1416 msgstr "Gurmukhi"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1422 msgid "Hebrew"
1423 msgstr "Hebrajų"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1426 msgid "Hebrew Visual"
1427 msgstr "Hebrajų vizuali"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1430 msgid "Hindi"
1431 msgstr "Hindi"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1434 msgid "Icelandic"
1435 msgstr "Islandų"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1440 msgid "Japanese"
1441 msgstr "Japonų"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1447 msgid "Korean"
1448 msgstr "Korėjiečių"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1451 msgid "Nordic"
1452 msgstr "Šiaurės Europos"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1455 msgid "Persian"
1456 msgstr "Persų"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1460 msgid "Romanian"
1461 msgstr "Rumunų"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1464 msgid "South European"
1465 msgstr "Pietinės Europos"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1468 msgid "Thai"
1469 msgstr "Tajų"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1475 msgid "Turkish"
1476 msgstr "Turkų"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1483 msgid "Unicode"
1484 msgstr "Unikodas"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1491 msgid "Western"
1492 msgstr "Vakariečių"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1497 msgid "Vietnamese"
1498 msgstr "Vietnamiečių"
1499
1500 #.
1501 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1502 #.
1503 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1504 msgid ""
1505 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1506 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1507
1508 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1509 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1510 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1511
1512 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1513 msgid "Megaphone"
1514 msgstr "Megafonas"
1515
1516 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1517 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1518 msgid "Talk!"
1519 msgstr "Kalbėk!"
1520
1521 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1522 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1523 msgid "_About"
1524 msgstr "_Apie"
1525
1526 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1527 msgid "_Information"
1528 msgstr "_Informacija"
1529
1530 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1532 msgid "_Preferences"
1533 msgstr "_Nustatymai"
1534
1535 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1536 msgid "Please configure a contact."
1537 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1538
1539 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1540 msgid "Select contact..."
1541 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1542
1543 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1544 msgid "Presence"
1545 msgstr "Buvimas"
1546
1547 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1548 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1549 msgid "Set your own presence"
1550 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1551
1552 #: ../src/empathy.c:504
1553 msgid "Don't connect on startup"
1554 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1555
1556 #: ../src/empathy.c:508
1557 msgid "Don't show the contact list on startup"
1558 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1559
1560 #: ../src/empathy.c:512
1561 msgid "Show the accounts dialog"
1562 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1563
1564 #: ../src/empathy.c:524
1565 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1566 msgstr "– Pokalbių programa Empathy"
1567
1568 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1569 msgid ""
1570 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1571 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1572 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1573 "version."
1574 msgstr ""
1575 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1576 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1577 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1578 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1579
1580 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1581 msgid ""
1582 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1583 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1584 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1585 "details."
1586 msgstr ""
1587 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1588 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1589 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1590
1591 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1592 msgid ""
1593 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1594 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1595 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1596 msgstr ""
1597 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1598 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1600
1601 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1602 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1603 msgstr "Sparčių žinučių programa, skirta GNOME aplinkai"
1604
1605 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1606 msgid "translator-credits"
1607 msgstr ""
1608 "Žygimantas Beručka\n"
1609 "Justina Klingaitė\n"
1610 "Saulius Šopaga"
1611
1612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1613 msgid "Enabled"
1614 msgstr "Įjungta"
1615
1616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1617 msgid "Accounts"
1618 msgstr "Paskyros"
1619
1620 #. To translator: %s is the protocol name
1621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:838
1622 #, c-format
1623 msgid "New %s account"
1624 msgstr "Nauja %s paskyra"
1625
1626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:951
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "You are about to remove your %s account!\n"
1630 "Are you sure you want to proceed?"
1631 msgstr ""
1632 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1633 "Ar tikrai norite tęsti?"
1634
1635 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:957
1636 msgid ""
1637 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1638 "decide to proceed.\n"
1639 "\n"
1640 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1641 "be available."
1642 msgstr ""
1643 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS ištrinti.\n"
1644 "\n"
1645 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
1646
1647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1648 msgid "Add Account"
1649 msgstr "Pridėti paskyrą"
1650
1651 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1652 msgid "Cr_eate"
1653 msgstr "Su_kurti"
1654
1655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1656 msgid "Gmail"
1657 msgstr "Gmail"
1658
1659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1660 msgid "Import Accounts..."
1661 msgstr "Įmportuoti paskyras..."
1662
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1664 msgid "No protocol installed"
1665 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
1666
1667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1668 msgid "Settings"
1669 msgstr "Parametrai"
1670
1671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1672 msgid ""
1673 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1674 "you want to use."
1675 msgstr ""
1676 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
1677 "naudoti protokolo posistemę."
1678
1679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1680 msgid "Type:"
1681 msgstr "Tipas:"
1682
1683 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1684 msgid "_Add..."
1685 msgstr "_Pridėti..."
1686
1687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1688 msgid "_Create a new account"
1689 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
1690
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1692 msgid "_Reuse an existing account"
1693 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
1694
1695 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1696 msgid "Contrast"
1697 msgstr "Kontrastas"
1698
1699 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1700 msgid "Brightness"
1701 msgstr "Skaistis"
1702
1703 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1704 msgid "Gamma"
1705 msgstr "Gama"
1706
1707 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1708 msgid "Volume"
1709 msgstr "Garsumas"
1710
1711 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1712 msgid "Connecting..."
1713 msgstr "Jungiamasi..."
1714
1715 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1716 msgid "_Sidebar"
1717 msgstr "Š_oninė juosta"
1718
1719 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1720 msgid "Dialpad"
1721 msgstr "Tel. klaviatūra"
1722
1723 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1724 msgid "Audio input"
1725 msgstr "Garso įvestis"
1726
1727 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1728 msgid "Video input"
1729 msgstr "Vaizdo įvestis"
1730
1731 #: ../src/empathy-call-window.c:836
1732 #, c-format
1733 msgid "Call with %s"
1734 msgstr "Skambinti su %s"
1735
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:905
1737 msgid "Call"
1738 msgstr "Skambutis"
1739
1740 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1741 #: ../src/empathy-call-window.c:1336
1742 #, c-format
1743 msgid "Connected — %d:%02dm"
1744 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
1745
1746 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1747 msgid "Hang up"
1748 msgstr "Padėti ragelį"
1749
1750 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1751 msgid "Redial"
1752 msgstr "Rinkti iš naujo"
1753
1754 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1755 msgid "Send Audio"
1756 msgstr "Siųsti garsą"
1757
1758 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1759 msgid "Send video"
1760 msgstr "Siųsti vaizdą"
1761
1762 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1763 msgid "Video preview"
1764 msgstr "Vaizdo peržiūra"
1765
1766 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1767 msgid "_Call"
1768 msgstr "_Skambutis"
1769
1770 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1771 msgid "_View"
1772 msgstr "_Rodymas"
1773
1774 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1775 #, c-format
1776 msgid "Conversations (%d)"
1777 msgstr "Pokalbiai (%d)"
1778
1779 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1780 msgid "Typing a message."
1781 msgstr "Rašoma žinutė."
1782
1783 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1784 msgid "Name"
1785 msgstr "Vardas"
1786
1787 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1788 msgid "Room"
1789 msgstr "Kambarys"
1790
1791 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1792 msgid "Auto-Connect"
1793 msgstr "Automatiškai prisijungti"
1794
1795 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1796 msgid "Manage Favorite Rooms"
1797 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
1798
1799 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1800 msgid "Incoming call"
1801 msgstr "Skambutis jums"
1802
1803 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1804 #, c-format
1805 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1806 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
1807
1808 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1809 msgid "_Reject"
1810 msgstr "A_tmesti"
1811
1812 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1813 msgid "_Answer"
1814 msgstr "_Atsiliepti"
1815
1816 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1817 #, c-format
1818 msgid "Incoming call from %s"
1819 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
1820
1821 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1822 #, c-format
1823 msgid "%s is offering you an invitation"
1824 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
1825
1826 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1827 msgid "An external application will be started to handle it."
1828 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
1829
1830 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1831 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1832 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
1833
1834 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1835 msgid "Room invitation"
1836 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
1837
1838 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1839 #, c-format
1840 msgid "%s is inviting you to join %s"
1841 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
1842
1843 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1844 msgid "_Decline"
1845 msgstr "_Atmesti"
1846
1847 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1848 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1849 msgid "_Join"
1850 msgstr "_Prisijungti"
1851
1852 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1853 #, c-format
1854 msgid "%s invited you to join %s"
1855 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
1856
1857 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1858 #, c-format
1859 msgid "Incoming file transfer from %s"
1860 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
1861
1862 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1863 #, c-format
1864 msgid "Subscription requested by %s"
1865 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
1866
1867 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "\n"
1871 "Message: %s"
1872 msgstr ""
1873 "\n"
1874 "Žinutė: %s"
1875
1876 #. someone is logging off
1877 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
1878 #, c-format
1879 msgid "%s is now offline."
1880 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
1881
1882 #. someone is logging in
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1884 #, c-format
1885 msgid "%s is now online."
1886 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
1887
1888 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1889 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1890 #, c-format
1891 msgid "%u:%02u.%02u"
1892 msgstr "%u:%02u.%02u"
1893
1894 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1896 #, c-format
1897 msgid "%02u.%02u"
1898 msgstr "%02u.%02u"
1899
1900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1901 msgctxt "file transfer percent"
1902 msgid "Unknown"
1903 msgstr "Nežinoma"
1904
1905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1906 #, c-format
1907 msgid "%s of %s at %s/s"
1908 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
1909
1910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1911 #, c-format
1912 msgid "%s of %s"
1913 msgstr "%s iš %s"
1914
1915 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1917 #, c-format
1918 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1919 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
1920
1921 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1923 #, c-format
1924 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1925 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
1926
1927 #. translators: first %s is filename, second %s
1928 #. * is the contact name
1929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1930 #, c-format
1931 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1932 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
1933
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1935 msgid "Error receiving a file"
1936 msgstr "Klaida priimant failą"
1937
1938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1939 #, c-format
1940 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1941 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
1942
1943 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1944 msgid "Error sending a file"
1945 msgstr "Klaida siunčiant failą"
1946
1947 #. translators: first %s is filename, second %s
1948 #. * is the contact name
1949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1950 #, c-format
1951 msgid "\"%s\" received from %s"
1952 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
1953
1954 #. translators: first %s is filename, second %s
1955 #. * is the contact name
1956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1957 #, c-format
1958 msgid "\"%s\" sent to %s"
1959 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
1960
1961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1962 msgid "File transfer completed"
1963 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
1964
1965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1966 msgid "Waiting for the other participant's response"
1967 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
1968
1969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1970 #, c-format
1971 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1972 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
1973
1974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1975 #, c-format
1976 msgid "Hashing \"%s\""
1977 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
1978
1979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1980 msgid "%"
1981 msgstr "%"
1982
1983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1984 msgid "File"
1985 msgstr "Failas"
1986
1987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1988 msgid "Remaining"
1989 msgstr "Liko"
1990
1991 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1992 msgid "File Transfers"
1993 msgstr "Failų siuntimai"
1994
1995 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1996 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1997 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
1998
1999 #. Translators: this is the header of a treeview column
2000 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
2001 msgid "Import"
2002 msgstr "Importuoti"
2003
2004 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
2005 msgid "Protocol"
2006 msgstr "Protokolas"
2007
2008 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
2009 msgid "Source"
2010 msgstr "Šaltinis"
2011
2012 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
2013 msgid ""
2014 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2015 "importing accounts from Pidgin."
2016 msgstr ""
2017 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2018 "iš Pidgin."
2019
2020 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2021 msgid "Import Accounts"
2022 msgstr "Paskyrų importavimas"
2023
2024 #: ../src/empathy-main-window.c:396
2025 msgid "_Edit account"
2026 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2027
2028 #: ../src/empathy-main-window.c:499
2029 msgid "No error specified"
2030 msgstr "Nenurodyta klaida"
2031
2032 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2033 msgid "Network error"
2034 msgstr "Tinklo klaida"
2035
2036 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2037 msgid "Authentication failed"
2038 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2039
2040 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2041 msgid "Encryption error"
2042 msgstr "Šifravimo klaida"
2043
2044 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2045 msgid "Name in use"
2046 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2047
2048 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2049 msgid "Certificate not provided"
2050 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2051
2052 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2053 msgid "Certificate untrusted"
2054 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2055
2056 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2057 msgid "Certificate expired"
2058 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2059
2060 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2061 msgid "Certificate not activated"
2062 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2063
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2065 msgid "Certificate hostname mismatch"
2066 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2067
2068 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2069 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2070 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2071
2072 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2073 msgid "Certificate self-signed"
2074 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2075
2076 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2077 msgid "Certificate error"
2078 msgstr "Liudijimo klaida"
2079
2080 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2081 msgid "Unknown error"
2082 msgstr "Nežinoma klaida"
2083
2084 #: ../src/empathy-main-window.c:1221
2085 msgid "Show and edit accounts"
2086 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2087
2088 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2089 msgid "Contact List"
2090 msgstr "Adresatų sąrašas"
2091
2092 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2093 msgid "Contacts on a _Map"
2094 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2095
2096 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2097 msgid "Context"
2098 msgstr "Kontekstas"
2099
2100 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2101 msgid "Join _Favorites"
2102 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2103
2104 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2105 msgid "Manage Favorites"
2106 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2107
2108 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2109 msgid "_Accounts"
2110 msgstr "P_askyros"
2111
2112 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2113 msgid "_Add Contact..."
2114 msgstr "_Pridėti adresatą..."
2115
2116 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2117 msgid "_Contents"
2118 msgstr "_Turinys"
2119
2120 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2121 msgid "_Debug"
2122 msgstr "_Derinti"
2123
2124 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2125 msgid "_File Transfers"
2126 msgstr "_Failų siuntimai"
2127
2128 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2129 msgid "_Help"
2130 msgstr "_Žinynas"
2131
2132 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2133 msgid "_Join..."
2134 msgstr "_Prisijungti..."
2135
2136 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2137 msgid "_New Conversation..."
2138 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2139
2140 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2141 msgid "_Offline Contacts"
2142 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2143
2144 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2145 msgid "_Personal Information"
2146 msgstr "_Asmeninė informacija"
2147
2148 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2149 msgid "_Previous Conversations"
2150 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2151
2152 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2153 msgid "_Room"
2154 msgstr "_Kambarys"
2155
2156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2157 msgid "Chat Room"
2158 msgstr "Pokalbių kambarys"
2159
2160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2161 msgid "Members"
2162 msgstr "Nariai"
2163
2164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2165 #, c-format
2166 msgctxt ""
2167 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2168 "and a number."
2169 msgid ""
2170 "<b>%s</b>\n"
2171 "Invite required: %s\n"
2172 "Password required: %s\n"
2173 "Members: %s"
2174 msgstr ""
2175 "<b>%s</b>\n"
2176 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2177 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2178 "Nariai: %s"
2179
2180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2182 msgid "Yes"
2183 msgstr "Taip"
2184
2185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2187 msgid "No"
2188 msgstr "Ne"
2189
2190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2191 msgid "Could not start room listing"
2192 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2193
2194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2195 msgid "Could not stop room listing"
2196 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2197
2198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2199 msgid "Couldn't load room list"
2200 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2201
2202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2203 msgid ""
2204 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2205 msgstr ""
2206 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2207 "ar daugiau kambarių sąraše."
2208
2209 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2210 msgid ""
2211 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2212 "the current account's server"
2213 msgstr ""
2214 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2215 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2216
2217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2218 msgid "Join Room"
2219 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2220
2221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2222 msgid "Room List"
2223 msgstr "Kambarių sąrašas"
2224
2225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2226 msgid "_Room:"
2227 msgstr "_Kambarys:"
2228
2229 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2230 msgid "Message received"
2231 msgstr "Gauta žinutė"
2232
2233 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2234 msgid "Message sent"
2235 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2236
2237 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2238 msgid "New conversation"
2239 msgstr "Naujas pokalbis"
2240
2241 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2242 msgid "Contact goes online"
2243 msgstr "Adresatas prisijungė"
2244
2245 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2246 msgid "Contact goes offline"
2247 msgstr "Adresatas atsijungė"
2248
2249 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2250 msgid "Account connected"
2251 msgstr "Paskyra prijungta"
2252
2253 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2254 msgid "Account disconnected"
2255 msgstr "Paskyra atjungta"
2256
2257 #: ../src/empathy-preferences.c:446
2258 msgid "Language"
2259 msgstr "Kalba"
2260
2261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2262 msgid "Adium theme to use:"
2263 msgstr "Naudotina Adium tema:"
2264
2265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2266 msgid "Allow _GPS usage"
2267 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2268
2269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2270 msgid "Allow _cellphone usage"
2271 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2272
2273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2274 msgid "Allow _network usage"
2275 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2276
2277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2278 msgid "Appearance"
2279 msgstr "Išvaizda"
2280
2281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2282 msgid "Automatically _connect on startup "
2283 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2284
2285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2286 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2287 msgstr ""
2288 "Pseudoportretai – tai adresatų sąraše rodomi naudotojų pasirinkti "
2289 "paveikslėliai"
2290
2291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2292 msgid "Behavior"
2293 msgstr "Elgsena"
2294
2295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2296 msgid "Chat Th_eme:"
2297 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2298
2299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2300 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2301 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2302
2303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2304 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2305 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2306
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2308 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2309 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2310
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2312 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2313 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2314
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2316 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2317 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2318
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2320 msgid "Enable spell checking for languages:"
2321 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2322
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2324 msgid "General"
2325 msgstr "Bendra"
2326
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2328 msgid "Geoclue Settings"
2329 msgstr "Geoclue parametrai"
2330
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2332 msgid "Location"
2333 msgstr "Vietovė"
2334
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2336 msgid "Not a valid adium theme"
2337 msgstr "Tai nėra tinkama adium tema"
2338
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2340 msgid "Notifications"
2341 msgstr "Pranešimai"
2342
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2344 msgid "Play sound for events"
2345 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2346
2347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2348 msgid "Preferences"
2349 msgstr "Nustatymai"
2350
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2352 msgid "Privacy"
2353 msgstr "Privatumas"
2354
2355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2356 msgid ""
2357 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2358 "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2359 "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2360 msgstr ""
2361 "Sumažinus vietovės tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. "
2362 "GPS koordinatėms bus pridedama atsitiktinė reikšmė (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2363
2364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2365 msgid "Show _avatars"
2366 msgstr "Rodyti _pseudoportretus"
2367
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2369 msgid "Show _smileys as images"
2370 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2371
2372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2373 msgid "Show co_mpact contact list"
2374 msgstr "Rodyti _kompaktišką adresatų sąrašą"
2375
2376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2377 msgid "Show contact _list in rooms"
2378 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2379
2380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2381 msgid "Sort by _name"
2382 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2383
2384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2385 msgid "Sort by s_tate"
2386 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2387
2388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2389 msgid "Sounds"
2390 msgstr "Garsai"
2391
2392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2393 msgid "Spell Checking"
2394 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2395
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2397 msgid ""
2398 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2399 "dictionary installed."
2400 msgstr ""
2401 "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2402
2403 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2404 msgid "Themes"
2405 msgstr "Temos"
2406
2407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2408 msgid "_Enable bubble notifications"
2409 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2410
2411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2412 msgid "_Enable sound notifications"
2413 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2414
2415 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2416 msgid "_Open new chats in separate windows"
2417 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2418
2419 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2420 msgid "_Publish location to my contacts"
2421 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2422
2423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
2424 msgid "_Reduce location accuracy"
2425 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2426
2427 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2428 msgid "Status"
2429 msgstr "Būsena"
2430
2431 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2432 msgid "_Quit"
2433 msgstr "Iš_eiti"
2434
2435 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2436 msgid "_Show Contact List"
2437 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2438
2439 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2440 #, c-format
2441 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2442 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2443
2444 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2448 "application to handle it"
2449 msgstr ""
2450 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2451
2452 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2453 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2457 msgid "Contact Map View"
2458 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2459
2460 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2461 msgid "Error"
2462 msgstr "Klaida"
2463
2464 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2465 msgid "Critical"
2466 msgstr "Kritinė"
2467
2468 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2469 msgid "Warning"
2470 msgstr "Perspėjimas"
2471
2472 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2473 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2474 msgid "Message"
2475 msgstr "Pranešimas"
2476
2477 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2478 msgid "Info"
2479 msgstr "Informacija"
2480
2481 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2482 msgid "Debug"
2483 msgstr "Derinimas"
2484
2485 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2486 msgid "Save"
2487 msgstr "Irašyti"
2488
2489 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2490 msgid "Debug Window"
2491 msgstr "Derinimo langas"
2492
2493 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2494 msgid "Pause"
2495 msgstr "Pauzė"
2496
2497 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2498 msgid "Level "
2499 msgstr "Lygis "
2500
2501 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2502 msgid "Time"
2503 msgstr "Laikas"
2504
2505 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2506 msgid "Domain"
2507 msgstr "Sritis"
2508
2509 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2510 msgid "Category"
2511 msgstr "Kategorija"
2512
2513 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2514 msgid "Level"
2515 msgstr "Lygis"
2516
2517 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2518 msgid ""
2519 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2520 "extension."
2521 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."