1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
8 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2009.
9 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 14:20+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 20:10+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy Instant Messenger"
25 msgstr "Pokalbių programa Empathy"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Send and receive instant messages"
29 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
32 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
33 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
37 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
40 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
44 msgid "Chat window theme"
45 msgstr "Pokalbio lango tema"
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
54 msgid "Compact contact list"
55 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
58 msgid "Contact list sort criterium"
59 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
62 msgid "Default directory to select an avatar image from"
64 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Disable popup notifications when away"
68 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 msgid "Disable sounds when away"
72 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
75 msgid "Empathy can publish the user's location"
76 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
79 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
80 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
83 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
84 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
87 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
88 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91 msgid "Empathy default download folder"
92 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
96 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
100 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
104 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
109 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgid "Enable popup notifications for new messages"
113 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgid "Enable spell checker"
117 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
120 msgid "Hide main window"
121 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
124 msgid "Hide the main window."
125 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 msgid "NetworkManager should be used"
129 msgstr "Naudoti NetworkManager"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid "Nick completed character"
133 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "Open new chats in separate windows"
137 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "Path of the adium theme to use"
141 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
145 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Play a sound for incoming messages"
149 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Play a sound for new conversations"
153 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
156 msgid "Play a sound for outgoing messages"
157 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Play a sound when a contact logs in"
161 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Play a sound when a contact logs out"
165 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Play a sound when we log in"
169 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "Play a sound when we log out"
173 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
177 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
181 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
185 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Salut account is created"
189 msgstr "Salut paskyra sukurta"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
196 msgid "Show contact list in rooms"
197 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
200 msgid "Show hint about closing the main window"
201 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
204 msgid "Show offline contacts"
205 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
208 msgid "Spell checking languages"
209 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
212 msgid "The default folder to save file transfers in."
213 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
216 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
217 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
220 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
221 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
224 msgid "Use graphical smileys"
225 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
228 msgid "Use notification sounds"
229 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
232 msgid "Use theme for chat rooms"
233 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
236 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
237 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
240 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
241 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
245 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
246 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
249 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
250 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
254 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
256 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
263 "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
265 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
270 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
272 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
274 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
276 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
278 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
280 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
281 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
285 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
286 "disconnect/reconnect."
287 msgstr "Ar naudoti tinklo valdyklę automatiškai atsijungiant/vėl prisijungiant."
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
291 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
294 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
298 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
299 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
303 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
304 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
308 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
310 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
313 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
314 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
316 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
317 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
318 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
320 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
321 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
322 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
325 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
326 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
329 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
330 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
332 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
333 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
334 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
337 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
338 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
342 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
343 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
345 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
346 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
347 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
349 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
351 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
352 "even if the chat is already opened, but not focused."
354 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
355 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
357 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
359 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
360 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
362 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
364 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
366 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
369 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
370 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
373 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
374 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
377 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
378 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
382 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
383 "the 'x' button in the title bar."
385 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
386 "antraštės juostoje."
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
390 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
394 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
398 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
399 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
400 "sort the contact list by state."
402 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
403 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
406 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
407 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
408 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
410 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
411 msgid "File transfer not supported by remote contact"
412 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
414 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
415 msgid "The selected file is not a regular file"
416 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
418 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
419 msgid "The selected file is empty"
420 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
422 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:288
423 msgid "People nearby"
424 msgstr "Žmonės netoliese"
426 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
427 msgid "Socket type not supported"
428 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
430 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
431 msgid "No reason was specified"
432 msgstr "Nenurodyta priežastis"
434 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
435 msgid "The change in state was requested"
436 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
438 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
439 msgid "You canceled the file transfer"
440 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
442 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
443 msgid "The other participant canceled the file transfer"
444 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
446 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
447 msgid "Error while trying to transfer the file"
448 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
450 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
451 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
452 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
454 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
455 msgid "Unknown reason"
456 msgstr "Nežinoma priežastis"
458 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
462 #: ../libempathy/empathy-utils.c:276
464 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
466 #: ../libempathy/empathy-utils.c:279
468 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
470 #: ../libempathy/empathy-utils.c:281
472 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
474 #: ../libempathy/empathy-utils.c:283
476 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
478 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
480 msgid "%d second ago"
481 msgid_plural "%d seconds ago"
482 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
483 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
484 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
486 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
488 msgid "%d minute ago"
489 msgid_plural "%d minutes ago"
490 msgstr[0] "prieš %d minutę"
491 msgstr[1] "prieš %d minutes"
492 msgstr[2] "prieš %d minučių"
494 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
497 msgid_plural "%d hours ago"
498 msgstr[0] "prieš %d valandą"
499 msgstr[1] "prieš %d valandas"
500 msgstr[2] "prieš %d valandų"
502 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
505 msgid_plural "%d days ago"
506 msgstr[0] "prieš %d dieną"
507 msgstr[1] "prieš %d dienas"
508 msgstr[2] "prieš %d dienų"
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
513 msgid_plural "%d weeks ago"
514 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
515 msgstr[1] "prieš %d savaites"
516 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
518 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
521 msgid_plural "%d months ago"
522 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
523 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
524 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
526 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
527 msgid "in the future"
530 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
534 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
535 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
540 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
543 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
544 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
548 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
560 msgstr "S_laptažodis:"
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
563 msgid "Screen _Name:"
564 msgstr "_Rodomas vardas:"
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
589 msgstr "Prisijungimo I_D:"
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:241
602 msgstr "Naujas tinklas"
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
618 msgstr "Slapyvardis:"
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
622 msgstr "Slaptažodis:"
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
625 msgid "Quit message:"
626 msgstr "Išėjimo žinutė:"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
630 msgstr "Tikrasis vardas:"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
637 msgid "Override server settings"
638 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
642 msgstr "Pri_oritetas:"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
650 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
653 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
654 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
657 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
658 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
662 msgstr "_El. paštas:"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
676 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
678 msgstr "_Slapyvardis:"
680 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
681 msgid "_Published Name:"
682 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
684 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
686 msgid "Discover STUN"
687 msgstr "Aptikti STUN"
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
691 msgstr "STUN serveris:"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
695 msgstr "STUN prievadas:"
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
699 msgstr "_Naudotojo vardas:"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
702 msgid "Use _Yahoo Japan"
703 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
710 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
711 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
714 msgid "_Room List locale:"
715 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
719 msgid "Couldn't convert image"
720 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
723 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
724 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
727 msgid "Select Your Avatar Image"
728 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
732 msgstr "Paveikslėlio nėra"
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
736 msgstr "Paveikslėliai"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
743 msgid "Click to enlarge"
744 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
747 msgid "Failed to reconnect this chat"
748 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
751 msgid "Unsupported command"
752 msgstr "Nepalaikoma komanda"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
759 msgid "invalid contact"
760 msgstr "netinkamas adresatas"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
763 msgid "permission denied"
764 msgstr "prieeiga uždrausta"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
767 msgid "too long message"
768 msgstr "per ilga žinutė"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
771 msgid "not implemented"
772 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
780 msgid "Error sending message '%s': %s"
781 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
785 msgid "Topic set to: %s"
786 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
789 msgid "No topic defined"
790 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
793 msgid "(No Suggestions)"
794 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
796 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
797 msgid "Insert Smiley"
798 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
807 msgid "_Spelling Suggestions"
808 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
812 msgid "%s has joined the room"
813 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
817 msgid "%s has left the room"
818 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313 ../src/empathy-call-window.c:1226
822 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1742
826 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1792
829 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:501
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
838 msgid "_Copy Link Address"
839 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
843 msgstr "_Atverti nuorodą"
845 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
846 #. * chat windows (strftime format string)
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
849 msgstr "%Y %B %d (%A)"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
853 msgid "Edit Contact Information"
854 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
857 msgid "Personal Information"
858 msgstr "Asmeninė informacija"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
862 msgstr "Naujas adresatas"
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
865 msgid "Decide _Later"
866 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
869 msgid "Subscription Request"
870 msgstr "Prenumeratos prašymas"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1378
874 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
875 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1380
878 msgid "Removing group"
879 msgstr "Šalinama grupė"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1427
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1505
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1457
888 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
889 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1459
892 msgid "Removing contact"
893 msgstr "Šalinamas adresatas"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
896 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
903 msgstr "_Garsinis skambutis"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
908 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
911 msgid "_View Previous Conversations"
912 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
916 msgstr "Siųsti failą"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
920 msgstr "Infor_macija"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
923 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
928 msgid "Inviting to this room"
929 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
932 msgid "_Invite to chatroom"
933 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
936 msgid "Select a contact"
937 msgstr "Pasirinkti adresatą"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
941 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
944 msgid "Unable to save avatar"
945 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
952 #: ../src/empathy-main-window.c:906
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
957 msgid "Country ISO Code:"
958 msgstr "Šalies ISO kodas:"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
978 msgstr "Pašto kodas:"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
1001 msgid "Description:"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
1009 msgid "Accuracy Level:"
1010 msgstr "Tikslumo lygis:"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
1017 msgid "Vertical Error (meters):"
1018 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
1021 msgid "Horizontal Error (meters):"
1022 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
1033 msgid "Climb Speed:"
1034 msgstr "Kilimo greitis:"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
1037 msgid "Last Updated on:"
1038 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
1053 msgid "<b>Location</b>"
1054 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1057 msgid "<b>Location</b>, "
1058 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
1061 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1062 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1065 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1066 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1070 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1071 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1077 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1081 msgstr "Gimtadienis:"
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1084 msgid "Client Information"
1085 msgstr "Kliento informacija"
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1092 #: ../src/empathy-main-window.c:889
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1097 msgid "Contact Details"
1098 msgstr "Adresato informacija"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1102 msgstr "El. paštas:"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1106 msgstr "Visas vardas:"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1112 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1115 msgstr "Identifikatorius:"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1118 msgid "Information requested..."
1119 msgstr "Informacijos užklausta..."
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1127 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1128 "select more than one group or no groups."
1130 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1131 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1139 msgstr "Tinklalapis:"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1143 msgstr "_Pridėti grupę"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1147 msgstr "naujas serveris"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:494
1162 #: ../src/empathy-import-dialog.c:281
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:511
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1171 msgid "Conversations"
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1175 msgid "Previous Conversations"
1176 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1196 msgstr "Adresato ID:"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1199 msgid "New Conversation"
1200 msgstr "Naujas pokalbis"
1202 #. COL_STATE_ICON_NAME
1205 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1206 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1209 msgid "Custom Message..."
1210 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1213 msgid "Edit Custom Messages..."
1214 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1217 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1218 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1221 msgid "Click to make this status a favorite"
1222 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1226 msgstr "Nustatyti būseną"
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1229 msgid "Set your presence and current status"
1230 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1234 msgid "Custom messages..."
1235 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1238 msgid "Received an instant message"
1239 msgstr "Gauta žinutė"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1242 msgid "Sent an instant message"
1243 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1246 msgid "Incoming chat request"
1247 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1250 msgid "Contact connected"
1251 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1254 msgid "Contact disconnected"
1255 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1258 msgid "Connected to server"
1259 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1262 msgid "Disconnected from server"
1263 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1266 msgid "Incoming voice call"
1267 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1270 msgid "Outgoing voice call"
1271 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1274 msgid "Voice call ended"
1275 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1278 msgid "Enter Custom Message"
1279 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1282 msgid "Edit Custom Messages"
1283 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1286 msgid "Add _New Preset"
1287 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1290 msgid "Saved Presets"
1291 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:66
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
1322 msgid "Unable to open URI"
1323 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
1326 msgid "Select a file"
1327 msgstr "Pasirinkite failą"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
1330 msgid "Select a destination"
1331 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1334 msgid "Current Locale"
1335 msgstr "Dabartinė lokalė"
1337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1344 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1350 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1358 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1359 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1361 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1362 msgid "Central European"
1363 msgstr "Centrinės Europos"
1365 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1366 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1367 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1369 msgid "Chinese Simplified"
1370 msgstr "Kinų supaprastinta"
1372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1375 msgid "Chinese Traditional"
1376 msgstr "Kinų tradicinė"
1378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1382 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1383 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1384 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1386 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1387 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1391 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1392 msgid "Cyrillic/Russian"
1393 msgstr "Kirilica/rusų"
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1397 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1398 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1418 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1419 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1420 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1426 msgid "Hebrew Visual"
1427 msgstr "Hebrajų vizuali"
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1433 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1437 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1444 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1445 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1446 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1450 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1452 msgstr "Šiaurės Europos"
1454 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1458 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1459 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1463 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1464 msgid "South European"
1465 msgstr "Pietinės Europos"
1467 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1471 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1472 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1473 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1478 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1479 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1480 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1482 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1486 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1487 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1488 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1490 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1496 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1498 msgstr "Vietnamiečių"
1501 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1503 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1505 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1506 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1508 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1509 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1510 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1512 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1516 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1517 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:527
1521 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1522 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1526 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1527 msgid "_Information"
1528 msgstr "_Informacija"
1530 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1532 msgid "_Preferences"
1533 msgstr "_Nustatymai"
1535 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1536 msgid "Please configure a contact."
1537 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1539 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1540 msgid "Select contact..."
1541 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1543 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1547 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1548 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1549 msgid "Set your own presence"
1550 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1552 #: ../src/empathy.c:504
1553 msgid "Don't connect on startup"
1554 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1556 #: ../src/empathy.c:508
1557 msgid "Don't show the contact list on startup"
1558 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1560 #: ../src/empathy.c:512
1561 msgid "Show the accounts dialog"
1562 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1564 #: ../src/empathy.c:524
1565 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1566 msgstr "– Pokalbių programa Empathy"
1568 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1570 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1571 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1572 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1575 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1576 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1577 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1578 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1580 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1582 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1583 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1584 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1587 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1588 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1589 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1591 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1593 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1594 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1595 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1597 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1598 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1599 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1601 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1602 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1603 msgstr "Sparčių žinučių programa, skirta GNOME aplinkai"
1605 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1606 msgid "translator-credits"
1608 "Žygimantas Beručka\n"
1609 "Justina Klingaitė\n"
1612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:393
1616 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:403 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1620 #. To translator: %s is the protocol name
1621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:838
1623 msgid "New %s account"
1624 msgstr "Nauja %s paskyra"
1626 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:951
1629 "You are about to remove your %s account!\n"
1630 "Are you sure you want to proceed?"
1632 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1633 "Ar tikrai norite tęsti?"
1635 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:957
1637 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1638 "decide to proceed.\n"
1640 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1643 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS ištrinti.\n"
1645 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
1647 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1649 msgstr "Pridėti paskyrą"
1651 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1655 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1659 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1660 msgid "Import Accounts..."
1661 msgstr "Įmportuoti paskyras..."
1663 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1664 msgid "No protocol installed"
1665 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
1667 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1671 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1673 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1676 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
1677 "naudoti protokolo posistemę."
1679 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1683 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1685 msgstr "_Pridėti..."
1687 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1688 msgid "_Create a new account"
1689 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1692 msgid "_Reuse an existing account"
1693 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
1695 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1699 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1703 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1707 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1711 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1712 msgid "Connecting..."
1713 msgstr "Jungiamasi..."
1715 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1717 msgstr "Š_oninė juosta"
1719 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1721 msgstr "Tel. klaviatūra"
1723 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1725 msgstr "Garso įvestis"
1727 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1729 msgstr "Vaizdo įvestis"
1731 #: ../src/empathy-call-window.c:836
1733 msgid "Call with %s"
1734 msgstr "Skambinti su %s"
1736 #: ../src/empathy-call-window.c:905
1740 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1741 #: ../src/empathy-call-window.c:1336
1743 msgid "Connected — %d:%02dm"
1744 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
1746 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1748 msgstr "Padėti ragelį"
1750 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1752 msgstr "Rinkti iš naujo"
1754 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1756 msgstr "Siųsti garsą"
1758 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1760 msgstr "Siųsti vaizdą"
1762 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1763 msgid "Video preview"
1764 msgstr "Vaizdo peržiūra"
1766 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1770 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
1774 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1776 msgid "Conversations (%d)"
1777 msgstr "Pokalbiai (%d)"
1779 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1780 msgid "Typing a message."
1781 msgstr "Rašoma žinutė."
1783 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1787 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1791 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1792 msgid "Auto-Connect"
1793 msgstr "Automatiškai prisijungti"
1795 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1796 msgid "Manage Favorite Rooms"
1797 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
1799 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1800 msgid "Incoming call"
1801 msgstr "Skambutis jums"
1803 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1805 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1806 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
1808 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1812 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1814 msgstr "_Atsiliepti"
1816 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1818 msgid "Incoming call from %s"
1819 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
1821 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1823 msgid "%s is offering you an invitation"
1824 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
1826 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1827 msgid "An external application will be started to handle it."
1828 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
1830 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1831 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1832 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
1834 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1835 msgid "Room invitation"
1836 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
1838 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1840 msgid "%s is inviting you to join %s"
1841 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
1843 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1847 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1848 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1850 msgstr "_Prisijungti"
1852 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1854 msgid "%s invited you to join %s"
1855 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
1857 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1859 msgid "Incoming file transfer from %s"
1860 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
1862 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1864 msgid "Subscription requested by %s"
1865 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
1867 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1876 #. someone is logging off
1877 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
1879 msgid "%s is now offline."
1880 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
1882 #. someone is logging in
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:958
1885 msgid "%s is now online."
1886 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
1888 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1889 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1891 msgid "%u:%02u.%02u"
1892 msgstr "%u:%02u.%02u"
1894 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1895 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1900 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1901 msgctxt "file transfer percent"
1905 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1907 msgid "%s of %s at %s/s"
1908 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
1910 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1915 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1916 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1918 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1919 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
1921 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1924 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1925 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
1927 #. translators: first %s is filename, second %s
1928 #. * is the contact name
1929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1931 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1932 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
1934 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1935 msgid "Error receiving a file"
1936 msgstr "Klaida priimant failą"
1938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1940 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1941 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
1943 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
1944 msgid "Error sending a file"
1945 msgstr "Klaida siunčiant failą"
1947 #. translators: first %s is filename, second %s
1948 #. * is the contact name
1949 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
1951 msgid "\"%s\" received from %s"
1952 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
1954 #. translators: first %s is filename, second %s
1955 #. * is the contact name
1956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
1958 msgid "\"%s\" sent to %s"
1959 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
1961 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
1962 msgid "File transfer completed"
1963 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
1965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
1966 msgid "Waiting for the other participant's response"
1967 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
1969 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
1971 msgid "Checking integrity of \"%s\""
1972 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
1974 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
1976 msgid "Hashing \"%s\""
1977 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
1979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
1983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
1987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
1991 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
1992 msgid "File Transfers"
1993 msgstr "Failų siuntimai"
1995 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
1996 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1997 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
1999 #. Translators: this is the header of a treeview column
2000 #: ../src/empathy-import-dialog.c:259
2004 #: ../src/empathy-import-dialog.c:268
2008 #: ../src/empathy-import-dialog.c:294
2012 #: ../src/empathy-import-dialog.c:388
2014 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2015 "importing accounts from Pidgin."
2017 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2020 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2021 msgid "Import Accounts"
2022 msgstr "Paskyrų importavimas"
2024 #: ../src/empathy-main-window.c:396
2025 msgid "_Edit account"
2026 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2028 #: ../src/empathy-main-window.c:499
2029 msgid "No error specified"
2030 msgstr "Nenurodyta klaida"
2032 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2033 msgid "Network error"
2034 msgstr "Tinklo klaida"
2036 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2037 msgid "Authentication failed"
2038 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2040 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2041 msgid "Encryption error"
2042 msgstr "Šifravimo klaida"
2044 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2046 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2048 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2049 msgid "Certificate not provided"
2050 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2052 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2053 msgid "Certificate untrusted"
2054 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2056 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2057 msgid "Certificate expired"
2058 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2060 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2061 msgid "Certificate not activated"
2062 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2064 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2065 msgid "Certificate hostname mismatch"
2066 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2068 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2069 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2070 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2072 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2073 msgid "Certificate self-signed"
2074 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2076 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2077 msgid "Certificate error"
2078 msgstr "Liudijimo klaida"
2080 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2081 msgid "Unknown error"
2082 msgstr "Nežinoma klaida"
2084 #: ../src/empathy-main-window.c:1221
2085 msgid "Show and edit accounts"
2086 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2088 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2089 msgid "Contact List"
2090 msgstr "Adresatų sąrašas"
2092 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2093 msgid "Contacts on a _Map"
2094 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2096 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2100 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2101 msgid "Join _Favorites"
2102 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2104 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2105 msgid "Manage Favorites"
2106 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2108 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2112 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2113 msgid "_Add Contact..."
2114 msgstr "_Pridėti adresatą..."
2116 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2120 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2124 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2125 msgid "_File Transfers"
2126 msgstr "_Failų siuntimai"
2128 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2132 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2134 msgstr "_Prisijungti..."
2136 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2137 msgid "_New Conversation..."
2138 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2140 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2141 msgid "_Offline Contacts"
2142 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2144 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2145 msgid "_Personal Information"
2146 msgstr "_Asmeninė informacija"
2148 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2149 msgid "_Previous Conversations"
2150 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2152 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2156 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:332
2158 msgstr "Pokalbių kambarys"
2160 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:348
2164 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:492
2167 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2171 "Invite required: %s\n"
2172 "Password required: %s\n"
2176 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2177 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2180 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2181 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2185 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2186 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:495
2190 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:522
2191 msgid "Could not start room listing"
2192 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2194 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:532
2195 msgid "Could not stop room listing"
2196 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2198 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2199 msgid "Couldn't load room list"
2200 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2202 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2204 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2206 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2207 "ar daugiau kambarių sąraše."
2209 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2211 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2212 "the current account's server"
2214 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2215 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2217 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2219 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2221 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2223 msgstr "Kambarių sąrašas"
2225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2229 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2230 msgid "Message received"
2231 msgstr "Gauta žinutė"
2233 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2234 msgid "Message sent"
2235 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2237 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2238 msgid "New conversation"
2239 msgstr "Naujas pokalbis"
2241 #: ../src/empathy-preferences.c:164
2242 msgid "Contact goes online"
2243 msgstr "Adresatas prisijungė"
2245 #: ../src/empathy-preferences.c:165
2246 msgid "Contact goes offline"
2247 msgstr "Adresatas atsijungė"
2249 #: ../src/empathy-preferences.c:166
2250 msgid "Account connected"
2251 msgstr "Paskyra prijungta"
2253 #: ../src/empathy-preferences.c:167
2254 msgid "Account disconnected"
2255 msgstr "Paskyra atjungta"
2257 #: ../src/empathy-preferences.c:446
2261 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2262 msgid "Adium theme to use:"
2263 msgstr "Naudotina Adium tema:"
2265 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2266 msgid "Allow _GPS usage"
2267 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2269 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2270 msgid "Allow _cellphone usage"
2271 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2273 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2274 msgid "Allow _network usage"
2275 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2277 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2281 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2282 msgid "Automatically _connect on startup "
2283 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2285 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2286 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2288 "Pseudoportretai – tai adresatų sąraše rodomi naudotojų pasirinkti "
2291 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2295 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2296 msgid "Chat Th_eme:"
2297 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2299 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2300 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2301 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2303 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2304 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2305 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2307 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2308 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2309 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2311 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2312 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2313 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2315 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2316 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2317 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2320 msgid "Enable spell checking for languages:"
2321 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2323 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2327 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2328 msgid "Geoclue Settings"
2329 msgstr "Geoclue parametrai"
2331 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2335 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2336 msgid "Not a valid adium theme"
2337 msgstr "Tai nėra tinkama adium tema"
2339 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2340 msgid "Notifications"
2343 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2344 msgid "Play sound for events"
2345 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2357 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2358 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2359 "value added (±0.25°)."
2361 "Sumažinus vietovės tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. "
2362 "GPS koordinatėms bus pridedama atsitiktinė reikšmė (±0.25°)."
2364 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2365 msgid "Show _avatars"
2366 msgstr "Rodyti _pseudoportretus"
2368 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2369 msgid "Show _smileys as images"
2370 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2372 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2373 msgid "Show co_mpact contact list"
2374 msgstr "Rodyti _kompaktišką adresatų sąrašą"
2376 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2377 msgid "Show contact _list in rooms"
2378 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2380 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2381 msgid "Sort by _name"
2382 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2384 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2385 msgid "Sort by s_tate"
2386 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2388 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2392 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
2393 msgid "Spell Checking"
2394 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2396 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2398 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2399 "dictionary installed."
2401 "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2403 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2407 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
2408 msgid "_Enable bubble notifications"
2409 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2411 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
2412 msgid "_Enable sound notifications"
2413 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2415 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
2416 msgid "_Open new chats in separate windows"
2417 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2419 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
2420 msgid "_Publish location to my contacts"
2421 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
2424 msgid "_Reduce location accuracy"
2425 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2427 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2431 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2435 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2436 msgid "_Show Contact List"
2437 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2439 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2441 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2442 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2444 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2447 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2448 "application to handle it"
2450 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2452 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2453 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2456 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2457 msgid "Contact Map View"
2458 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2460 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2464 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2468 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2470 msgstr "Perspėjimas"
2472 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2473 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2477 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2479 msgstr "Informacija"
2481 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2485 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2489 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2490 msgid "Debug Window"
2491 msgstr "Derinimo langas"
2493 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2497 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2501 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2505 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2509 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2513 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2517 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2519 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2521 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."