1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
8 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
9 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-07 17:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-03-07 17:07+0200\n"
16 "Last-Translator: Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy Instant Messenger"
27 msgstr "Bendravimas žinutėmis"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Send and receive instant messages"
31 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
34 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
35 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
39 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
42 "Simbolis po slapyvardžio naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės "
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
46 msgid "Chat window theme"
47 msgstr "Pokalbio lango tema"
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
51 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
53 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
56 msgid "Compact contact list"
57 msgstr "Kompaktiškas bičiulių sąrašas"
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
60 msgid "Contact list sort criterium"
61 msgstr "Bičiulių sąrašo rikiavimo požymis"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
64 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 msgstr "Numatytasis aplankas, iš kurio renkamas paveikslėlis"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
68 msgid "Disable popup notifications when away"
69 msgstr "Išjungti pranešimų iškylančius langus, kai manęs nėra"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 msgid "Empathy default download folder"
77 msgstr "Numatytasis aplankas atsisiuntimams"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
81 msgstr "Programa užklausė dėl paskyrų importo"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
84 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
85 msgstr "Prie kurios paskyros prisijungti paleidimo metu"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
88 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
89 msgstr "Bičiulio paveikslėlis bus ir pokalbio lango ženkliuku"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
92 msgid "Enable popup notifications for new messages"
93 msgstr "Įjungti iškylančius langus pranešimams apie naujas žinutes"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
96 msgid "Enable spell checker"
97 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
100 msgid "Hide main window"
101 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
104 msgid "Hide the main window."
105 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
108 msgid "NetworkManager should be used"
109 msgstr "Naudoti NetworkManager"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
112 msgid "Nick completed character"
113 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
116 msgid "Open new chats in separate windows"
117 msgstr "Atverti pokalbius atskiruose languose"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
120 msgid "Play a sound for incoming messages"
121 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
124 msgid "Play a sound for new conversations"
125 msgstr "Pradedant pokalbį sugroti garsą"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
128 msgid "Play a sound for outgoing messages"
129 msgstr "Išsiunčiant žinutę sugroti garsą"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
132 msgid "Play a sound when a contact logs in"
133 msgstr "Prisijungus bičiuliui sugroti garsą"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
136 msgid "Play a sound when a contact logs out"
137 msgstr "Atsijungus bičiuliui sugroti garsą"
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
140 msgid "Play a sound when we log in"
141 msgstr "Prisijungus sugroti garsą"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
144 msgid "Play a sound when we log out"
145 msgstr "Atsijungus sugroti garsą"
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
149 msgstr "Iškylančio lango pranešimas apie pokalbį neaktyviame lange"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
152 msgid "Salut account is created"
153 msgstr "Salut paskyra sukurta"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 msgstr "Rodyti bičiulių paveikslėlius"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
160 msgid "Show hint about closing the main window"
161 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Show offline contacts"
165 msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Spell checking languages"
169 msgstr "Kalbų rašybos tikrinimas"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid "The default folder to save file transfers in."
173 msgstr "Numatytasis aplankas atsisiunčiamiems failams"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
176 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
177 msgstr "Aplankas, iš kurio praeitą kartą buvo pasirinktas paveikslėlis."
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
180 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
181 msgstr "Tema naudojama pokalbio rodymui pokalbių lange."
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
184 msgid "Use graphical smileys"
185 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
188 msgid "Use notification sounds"
189 msgstr "Naudoti įspėjimo garsus"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
192 msgid "Use theme for chat rooms"
193 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
199 msgstr "Ar buvo užklausta dėl paskyrų importo iš kitų programų."
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
205 msgstr "Ar prisijungti prie paskyrų pradedant darbą"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
211 msgstr "Ar pašnekovo paveikslėlį naudoti ir kaip pokalbio lango ženkliuką ."
213 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
215 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
216 msgstr "Ar pirmos paleisties metu sukurti Salut paskyrą"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
220 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
221 "disconnect/reconnect."
222 msgstr "Ar naudoti tinklo tvarkyklę automatiškai atjungiant/vėl prijungiant"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
226 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
228 msgstr "Ar tikrinti žodžių rašybą pagal pasirinktą kalbą."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
232 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
233 msgstr "Ar pokalbiuose paversti šypsenėles į grafinius paveiksliukus."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
238 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant bičiuliams."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
242 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
244 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant bičiuliams."
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
247 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
248 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
251 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
252 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
255 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
256 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
259 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
260 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
263 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
264 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant."
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
267 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
268 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant."
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
271 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
272 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai tavęs nėra ar užsiėmęs."
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
276 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
277 "even if the chat is already opened, but not focused."
279 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą gauvus žinutę pradėtame pokalbyje, jei "
280 "pokalbio langas neaktyvuotas."
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
284 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
285 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą gavus naują žinutę."
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
289 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
291 msgstr "Ar rodyti bičiulių paveikslėlius kontaktų sąraše ir pokalbių languose."
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
294 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
295 msgstr "Ar bičiulių sąraše rodyti bičiulius, kurie yra atsijungę."
297 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
298 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
299 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimo langus, kai tavęs nėra ar užsiėmęs."
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
303 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
304 "the 'x' button in the title bar."
306 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
307 "antraštės juostoje."
309 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
310 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
311 msgstr "Ar bičiulių sąrašą rodyti glaudintą."
313 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
314 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
315 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
319 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
320 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
321 "sort the contact list by state."
323 "Pagal kurį požymį rikiuoti bičiulių sąrašą. Numatytasis požymis yra bičiulio "
324 "vardas (reikšmė „vardas“). Reikšmė „būsena“ rikiuos bičiulių sąrašą pagal "
327 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270
328 msgid "People nearby"
329 msgstr "Žmonės netoliese"
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
335 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
343 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
347 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
351 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
362 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
364 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
370 msgid "<b>Advanced</b>"
371 msgstr "<b>Sudėtingesnės parinktys</b>"
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
374 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
380 msgid "Forget password and clear the entry."
381 msgstr "Užmiršti slaptažodį ir išvalyti įrašą."
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
384 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
386 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
388 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
391 msgstr "S_laptažodis:"
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
394 msgid "Screen _Name:"
395 msgstr "_Rodomas Vardas:"
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
406 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
407 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
411 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
412 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
420 msgstr "Prisijungimo I_D:"
422 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
426 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
433 msgstr "Naujas Tinklas"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
436 msgid "<b>Network</b>"
437 msgstr "<b>Tinklas</b>"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
440 msgid "<b>Servers</b>"
441 msgstr "<b>Serveriai</b>"
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
448 msgid "Create a new IRC network"
449 msgstr "Sukurti naują IRC tinklą"
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
452 msgid "Edit the selected IRC network"
453 msgstr "Redaguoti pasirinktą IRC tinklą"
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
465 msgstr "Slapyvardis:"
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
469 msgstr "Slaptažodis:"
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
472 msgid "Quit message:"
473 msgstr "Išėjimo žinutė:"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
477 msgstr "Tikrasis vardas:"
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
480 msgid "Remove the selected IRC network"
481 msgstr "Pašalinti pasirinktą IRC tinklą"
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
484 msgid "<b>Override server settings</b>"
485 msgstr "<b>Pakeisti serverio nustatymus</b>"
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
489 msgstr "Pri_oritetas:"
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
497 msgstr "Naudoti šifravimą (SS_L)"
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
500 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
501 msgstr "R_eikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
504 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
505 msgstr "_Ignoruoti SSL sertifikato klaidas"
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
509 msgstr "_El. paštas:"
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
519 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
523 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
524 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
526 msgstr "_Slapyvardis:"
528 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
529 msgid "_Published Name:"
530 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
532 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
534 msgid "Discover STUN"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
539 msgstr "STUN Serveris:"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
543 msgstr "STUN prievadas:"
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
547 msgstr "Naudotojo _Vardas:"
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
550 msgid "Use _Yahoo Japan"
551 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
558 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
559 msgstr "_Ignoruoti grupių ir pokalbių kambarių kvietimus"
561 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
562 msgid "_Room List locale:"
563 msgstr "_Kambarių Sąrašo kalbos kodas"
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
567 msgid "Couldn't convert image"
568 msgstr "Nepavyko sukonvertuoti paveikslėlio"
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
571 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
572 msgstr "Nei vienas iš priimtinų paveikslėlio formatų sistemoje neregistruotas"
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
575 msgid "Select Your Avatar Image"
576 msgstr "Pasirinkite savo paveikslėlį"
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
580 msgstr "Paveikslėlio nėra"
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
584 msgstr "Paveikslėliai"
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
591 msgid "Click to enlarge"
592 msgstr "Spustelėkite, kad padidinti"
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
599 msgid "invalid contact"
600 msgstr "duomenys netinkami"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
603 msgid "permission denied"
604 msgstr "prieeiga uždrausta"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
607 msgid "too long message"
608 msgstr "žinutė per ilga"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
611 msgid "not implemented"
612 msgstr "Ši funkcija dar nerealizuota"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
620 msgid "Error sending message '%s': %s"
621 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
625 msgid "Topic set to: %s"
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
629 msgid "No topic defined"
630 msgstr "Nenurodyta tema"
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
633 msgid "Insert Smiley"
634 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
643 msgid "_Check Word Spelling..."
644 msgstr "_Tikrinti žodžių rašybą..."
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
648 msgid "%s has joined the room"
649 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
653 msgid "%s has left the room"
654 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251 ../src/empathy-call-window.c:721
658 msgstr "Neprisijungęs"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
670 msgid "<b>Topic:</b>"
671 msgstr "<b>Tema:</b>"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
675 msgstr "Grupinis pokalbis"
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
678 msgid "_Copy Link Address"
679 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
683 msgstr "_Atverti nuorodą"
685 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
686 #. * chat windows (strftime format string)
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
689 msgstr "%Y-%b-%d (%A)"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
692 msgid "Personal Information"
693 msgstr "Asmeninė informacija"
695 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
696 msgid "Edit Contact Information"
697 msgstr "Keisti bičiulio info"
699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
700 msgid "Contact Information"
701 msgstr "Bičiulio Info"
703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
704 msgid "I would like to add you to my contact list."
705 msgstr "Norėčiau Jus įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
712 msgid "Decide _Later"
713 msgstr "Nuspręsti vė_liau"
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
716 msgid "Subscription Request"
717 msgstr "Prenumeratos prašymas"
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
721 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
722 msgstr "Ar norite pašalinti grupę „%s“?"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
725 msgid "Removing group"
726 msgstr "Šalinama grupė"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
735 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
736 msgstr "Ar norite pašalinti bičiulį „%s“ iš sąrašo?"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
739 msgid "Removing contact"
740 msgstr "Šalinamas bičiulis"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
743 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
744 msgstr "Atleiskite, bet esate nepageidaujamas mano adresatų sąraše."
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
747 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
752 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
757 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
758 msgid "_View Previous Conversations"
759 msgstr "Žiūrė_ti ankstesnius pokalbius"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
763 msgstr "Siųsti failą"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
767 msgstr "Infor_macija"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
770 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
775 msgid "Inviting to this room"
776 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
779 msgid "_Invite to chatroom"
780 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
783 msgid "Select a contact"
784 msgstr "Išrinkti bičiulį"
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
788 msgstr "Išsaugoti paveikslėlį"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
791 msgid "Unable to save avatar"
792 msgstr "Nepavyko išsaugoti paveikslėlio"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
799 #: ../src/empathy-main-window.c:991
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
804 msgid "<b>Client Information</b>"
805 msgstr "<b>Kliento info</b>"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
808 msgid "<b>Contact Details</b>"
809 msgstr "<b>Išsami info</b>"
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
812 msgid "<b>Contact</b>"
813 msgstr "<b>Bičiulis</b>"
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
816 msgid "<b>Groups</b>"
817 msgstr "<b>Grupės</b>"
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
821 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
822 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
828 msgstr "Alternatyvus vardas:"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
832 msgstr "Gimtadienis:"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
839 msgid "Contact information"
840 msgstr "Bičiulio info"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
848 msgstr "Pilnas vardas:"
850 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
853 msgstr "Identifikatorius:"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
856 msgid "Information requested..."
857 msgstr "Informacija užklausta..."
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
865 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
866 "select more than one group or no groups."
868 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį bičiulį. Galite pasirinkti "
869 "daugiau nei vieną grupę arba nei vienos grupės."
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
881 msgstr "Pridėti grupę"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
900 #: ../src/empathy-import-dialog.c:277
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
910 msgid "Conversations"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
914 msgid "Previous Conversations"
915 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
922 #. Searching *for* something
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
937 msgstr "Bičiulio ID:"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
940 msgid "New Conversation"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
945 msgid "Custom messages..."
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
949 msgid "Custom message"
950 msgstr "Kitoks pranešimas"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
969 msgid "Suggestions for the word"
970 msgstr "Žodžio pasiūlymas"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
973 msgid "Spell Checker"
974 msgstr "Rašybos tikrinimas"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
977 msgid "Suggestions for the word:"
978 msgstr "Žodžio pasiūlymai:"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
997 msgid "Unable to open URI"
998 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
1001 msgid "Select a file"
1002 msgstr "Pasirinkite failą"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
1005 msgid "Received an instant message"
1006 msgstr "Gauta žinutė"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
1009 msgid "Sent an instant message"
1010 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
1013 msgid "Incoming chat request"
1014 msgstr "Kvietimas pokalbiui"
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
1017 msgid "Contact connected"
1018 msgstr "Bičiulis prisijungęs"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
1021 msgid "Contact disconnected"
1022 msgstr "Bičiulis atsijungęs"
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
1025 msgid "Connected to server"
1026 msgstr "Prisijungęs prie serverio"
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
1029 msgid "Disconnected from server"
1030 msgstr "Atsijungęs nuo serverio"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
1033 msgid "Incoming voice call"
1034 msgstr "Skambutis balso ryšiui"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
1037 msgid "Outgoing voice call"
1038 msgstr "Skambinama balso ryšiui"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
1041 msgid "Voice call ended"
1042 msgstr "Balso ryšys baigtas"
1044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1045 msgid "Current Locale"
1046 msgstr "Dabartinė lokalė"
1048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1073 msgid "Central European"
1074 msgstr "Centrinės Europos"
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1080 msgid "Chinese Simplified"
1081 msgstr "Kinų supaprastinta"
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1086 msgid "Chinese Traditional"
1087 msgstr "Kinų tradicinė"
1089 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1093 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1094 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1095 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1098 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1102 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1103 msgid "Cyrillic/Russian"
1104 msgstr "Kirilica/rusų"
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1108 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1109 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1116 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1117 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1125 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1129 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1131 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1132 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1136 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1137 msgid "Hebrew Visual"
1138 msgstr "Hebrajų vizuali"
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1148 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1149 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1150 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1154 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1156 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1157 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1161 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1163 msgstr "Šiaurės šalių"
1165 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1169 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1170 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1175 msgid "South European"
1176 msgstr "Pietų Europos"
1178 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1184 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1193 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1205 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1209 msgstr "Vietnamiečių"
1212 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1214 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1216 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1218 "Kuris bičiulis bus rodomas įskiepyje. Jei nepažymėta, joks nebus rodomas."
1220 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1221 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1223 "Bičiuliui priskirtas paveikslėlis. Jei tuščia, bičiulis rodomas be "
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1231 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1235 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1236 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1240 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1241 msgid "_Information"
1242 msgstr "_Informacija"
1244 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1245 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1246 msgid "_Preferences"
1247 msgstr "_Nustatymai"
1249 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1250 msgid "Please configure a contact."
1251 msgstr "Sutvarkykite bičiulio sąranką."
1253 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1254 msgid "Select contact..."
1255 msgstr "Pasirinkti bičiulį..."
1257 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1259 msgstr "Dalyvavimas"
1261 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1262 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1263 msgid "Set your own presence"
1264 msgstr "Nustatyti savo dalyvavimą"
1266 #: ../src/empathy.c:428
1267 msgid "Don't connect on startup"
1268 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1270 #: ../src/empathy.c:432
1271 msgid "Don't show the contact list on startup"
1272 msgstr "Pradedant darbą nerodyti bičiulių sąrašo"
1274 #: ../src/empathy.c:436
1275 msgid "Show the accounts dialog"
1276 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
1278 #: ../src/empathy.c:448
1279 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1280 msgstr "- Greitų žinučių programa „Empathy“"
1282 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1284 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1285 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1286 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1289 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1290 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1291 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1292 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1294 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1296 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1297 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1298 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1301 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1302 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1303 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1305 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1307 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1308 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1309 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1311 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1312 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1315 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1316 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1317 msgstr "Greitų žinučių klientas skirtas GNOME"
1319 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1320 msgid "translator-credits"
1322 "Žygimantas Beručka\n"
1323 "Justina Klingaitė\n"
1326 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1330 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1331 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1335 #. To translator: %s is the protocol name
1336 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1338 msgid "New %s account"
1339 msgstr "Nauja %s paskyra"
1341 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1344 "You are about to remove your %s account!\n"
1345 "Are you sure you want to proceed?"
1347 "Ištrinsite paskyrą %s!\n"
1348 "Ar tikrai norite tęsti?"
1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1352 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1353 "decide to proceed.\n"
1355 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1358 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai bei pokalbių kambariai nebus "
1361 "Jei vėliau vėl pridėsite paskyrą, jie vis dar bus prieinami."
1363 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1364 msgid "<b>New Account</b>"
1365 msgstr "<b>Paskyra</b>"
1367 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1368 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1369 msgstr "<b>Neįdiegtas joks protokolas</b>"
1371 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1372 msgid "<b>Settings</b>"
1373 msgstr "<b>Nustatymai</b>"
1375 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1379 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1380 msgid "I already have an account I want to use"
1381 msgstr "Jau turiu paskyrą, kuria norėčiau naudotis"
1383 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1384 msgid "Import Accounts..."
1385 msgstr "Įkelti paskyras..."
1387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1389 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1392 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti programinę sąsają "
1393 "kiekvienam pageidaujamam protokolui."
1395 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1399 #: ../src/empathy-call-window.c:334
1403 #: ../src/empathy-call-window.c:337
1407 #: ../src/empathy-call-window.c:340
1411 #: ../src/empathy-call-window.c:429
1415 #: ../src/empathy-call-window.c:520
1419 #: ../src/empathy-call-window.c:538
1421 msgstr "Tel. klaviatūra"
1423 #: ../src/empathy-call-window.c:544
1425 msgstr "Garso įvestis"
1427 #: ../src/empathy-call-window.c:548
1429 msgstr "Vaizdo įvestis"
1431 #: ../src/empathy-call-window.c:561
1432 msgid "Connecting..."
1433 msgstr "Jungiama..."
1435 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1436 #: ../src/empathy-call-window.c:792
1438 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1439 msgstr "Prisijungęs – %d:%02dm"
1441 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1445 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1447 msgstr "Siųsti audio"
1449 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1451 msgstr "Siųsti video"
1453 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1454 msgid "Video preview"
1457 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1461 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1463 msgid "Conversations (%d)"
1464 msgstr "Pokalbiai (%d)"
1466 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1470 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1471 msgid "Typing a message."
1472 msgstr "Rašoma žinutė."
1474 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
1476 msgid "New message from %s"
1477 msgstr "Nauja žinutė iš %s"
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1488 msgid "Insert _Smiley"
1489 msgstr "Įterpti _šypsniuką"
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1492 msgid "Invitation _message:"
1493 msgstr "Pakvietimo ži_nutė:"
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1500 msgid "Move Tab _Left"
1501 msgstr "Perkelti kortelę į _kairę"
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1504 msgid "Move Tab _Right"
1505 msgstr "Perkelti kortelę į _dešinę"
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1508 msgid "Select who would you like to invite:"
1509 msgstr "Pasirinkite ką norite pakviesti:"
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1512 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1513 msgstr "Esate kviečiami prisijungti prie pokalbių konferencijos."
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1524 msgid "_Conversation"
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1529 msgstr "Atkabinti kortelę"
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1532 msgid "_Favorite Chatroom"
1533 msgstr "Mėgstamiausias kambarys"
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1541 msgstr "_Kita kortelė"
1543 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1544 msgid "_Previous Tab"
1545 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
1547 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1555 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1559 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1560 msgid "Auto-Connect"
1561 msgstr "Automatiškai prisijungti"
1563 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1564 msgid "Edit Favorite Room"
1565 msgstr "Taisyti mėgiamą kambarį"
1567 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1568 msgid "Join room on start_up"
1569 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario paleidimo metu"
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1572 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1573 msgstr "Įeiti į šį pokalbių kambarį pradedant darbą ir prisijungus."
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1576 msgid "Manage Favorite Rooms"
1577 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1583 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1587 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1588 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1592 #: ../src/empathy-event-manager.c:377
1593 msgid "Incoming call"
1594 msgstr "Skambutis jums"
1596 #: ../src/empathy-event-manager.c:380
1598 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1599 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:387
1605 #: ../src/empathy-event-manager.c:393
1609 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
1611 msgid "Incoming call from %s"
1612 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
1614 #: ../src/empathy-event-manager.c:564
1616 msgid "%s is offering you an invitation"
1617 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1620 msgid "An external application will be started to handle it."
1621 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
1623 #: ../src/empathy-event-manager.c:575
1624 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1625 msgstr "Nėra įdiegta reikiama programa."
1627 #: ../src/empathy-event-manager.c:698
1628 msgid "Room invitation"
1629 msgstr "Pakvietimas į pokalbių kambarį"
1631 #: ../src/empathy-event-manager.c:701
1633 msgid "%s is inviting you to join %s"
1634 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
1637 #: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
1641 #: ../src/empathy-event-manager.c:714
1643 msgstr "_Prisijungti"
1645 #: ../src/empathy-event-manager.c:744
1647 msgid "%s invited you to join %s"
1648 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
1650 #: ../src/empathy-event-manager.c:867
1652 msgid "Incoming file transfer from %s"
1653 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
1655 #: ../src/empathy-event-manager.c:961
1657 msgid "Subscription requested by %s"
1658 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
1660 #: ../src/empathy-event-manager.c:965
1669 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1670 #: ../src/empathy-ft-manager.c:114
1672 msgid "%u:%02u.%02u"
1673 msgstr "%u:%02u.%02u"
1675 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1676 #: ../src/empathy-ft-manager.c:117
1681 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1682 msgid "No reason was specified"
1683 msgstr "Nenustatyta priežastis"
1685 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1686 msgid "The change in state was requested"
1687 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
1689 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1690 msgid "You canceled the file transfer"
1691 msgstr "Atšaukėte failo persiuntimą"
1693 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1694 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1695 msgstr "Failo persiuntimą atšaukė kažkas iš dalyvių"
1697 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1698 msgid "Error while trying to transfer the file"
1699 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
1701 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1702 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1703 msgstr "Kažkas iš dalyvių negali persiųsti failo"
1705 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
1706 msgid "Unknown reason"
1707 msgstr "Nenustatyta priežastis"
1709 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1710 #: ../src/empathy-ft-manager.c:226
1712 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1713 msgstr "Priimama „%s“ nuo %s"
1715 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1716 #: ../src/empathy-ft-manager.c:229
1718 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1719 msgstr "Siunčiama „%s“. Gavėjas %s"
1721 #: ../src/empathy-ft-manager.c:239
1726 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1727 #. * the total file size
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:247
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:254
1734 msgid "Waiting the other participant's response"
1735 msgstr "Laukiama kažkurio iš dalyvių atsakymo"
1737 #: ../src/empathy-ft-manager.c:264
1739 msgid "\"%s\" received from %s"
1740 msgstr "„%s“ priėmė iš %s"
1742 #: ../src/empathy-ft-manager.c:270
1744 msgid "\"%s\" sent to %s"
1745 msgstr "„%s“ išsiųstas. Gavėjas – %s"
1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
1748 msgid "File transfer completed"
1749 msgstr "Failo persiuntimas baigtas"
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:282
1753 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1754 msgstr "„%s“ priimama iš %s"
1756 #: ../src/empathy-ft-manager.c:288
1758 msgid "\"%s\" sending to %s"
1759 msgstr "„%s“ siunčiama. Gavėjas – %s"
1761 #: ../src/empathy-ft-manager.c:291
1763 msgid "File transfer canceled: %s"
1764 msgstr "Failo persiuntimas atšauktas: %s"
1766 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
1767 msgctxt "remaining time"
1771 #: ../src/empathy-ft-manager.c:366
1772 msgctxt "file transfer percent"
1776 #: ../src/empathy-ft-manager.c:702
1780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:714
1784 #: ../src/empathy-ft-manager.c:736
1788 #: ../src/empathy-ft-manager.c:887
1789 msgid "Cannot save file to this location"
1790 msgstr "Čia failo įrašyti negalima"
1792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:933
1793 msgid "Save file as..."
1794 msgstr "Įrašyti taip..."
1796 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
1797 msgid "unknown size"
1798 msgstr "nežinomas dydis"
1800 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
1802 msgid "%s would like to send you a file"
1803 msgstr "%s norėtų jums persiųsti failą"
1805 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
1807 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1808 msgstr "Ar sutinkate priimti failą „%s“ (%s)?"
1811 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
1815 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1816 msgid "File transfers"
1817 msgstr "Failų persiuntimai"
1819 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1820 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1822 "Pašalinti įvykdytus, atšauktus ir nepavykusius failų persiuntimo aprašus iš "
1825 #. Translators: this is the header of a treeview column
1826 #: ../src/empathy-import-dialog.c:255
1830 #: ../src/empathy-import-dialog.c:264
1834 #: ../src/empathy-import-dialog.c:290
1838 #: ../src/empathy-import-dialog.c:378
1840 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1841 "importing accounts from Pidgin."
1843 "Nėra tinkamų importui paskyrų. Kol kas palaikomas tik paskyrų importas iš "
1846 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1847 msgid "Import Accounts"
1848 msgstr "Paskyrų importas"
1850 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1851 msgid "No error specified"
1852 msgstr "Nenustatyta klaida"
1854 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1855 msgid "Network error"
1856 msgstr "Tinklo klaida"
1858 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1859 msgid "Authentication failed"
1860 msgstr "Atpažinimas nepavyko."
1862 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1863 msgid "Encryption error"
1864 msgstr "Šifravimo klaida"
1866 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1868 msgstr "Toks vardas jau yra"
1870 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1871 msgid "Certificate not provided"
1872 msgstr "Nepateiktas sertifikatas"
1874 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1875 msgid "Certificate untrusted"
1876 msgstr "Sertifikatas nepatikimas"
1878 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1879 msgid "Certificate expired"
1880 msgstr "Nebegaliojantis sertifikatas"
1882 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1883 msgid "Certificate not activated"
1884 msgstr "Sertifikatas neaktyvuotas"
1886 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1887 msgid "Certificate hostname mismatch"
1888 msgstr "Sertifikato mazgo pavadinimo neatitiktis"
1890 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1891 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1892 msgstr "Sertifikato atpažinimo požymio neatitikimas"
1894 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1895 msgid "Certificate self-signed"
1896 msgstr "Paties pasirašytas sertifikatas"
1898 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1899 msgid "Certificate error"
1900 msgstr "Sertifikato klaida"
1902 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1903 msgid "Unknown error"
1904 msgstr "Nenustatyta klaida"
1906 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1907 msgid "Show and edit accounts"
1908 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
1910 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1914 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1915 msgid "_Edit account"
1916 msgstr "_Taisyti paskyrą"
1918 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1919 msgid "Contact List"
1920 msgstr "Bičiulių sąrašas"
1922 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1926 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1927 msgid "Join _Favorites"
1928 msgstr "Prisijungti prie _mėgstamų"
1930 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1931 msgid "Join _New..."
1932 msgstr "Prisijungti prie naujo..."
1934 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1935 msgid "Manage Favorites"
1936 msgstr "Tvarkyti Žymeles"
1938 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1939 msgid "Show _Offline Contacts"
1940 msgstr "Rodyti atsijungusius bičiulius"
1942 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1946 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1947 msgid "_Add Contact..."
1948 msgstr "Pridėti bičiulį..."
1950 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1951 msgid "_New Conversation..."
1954 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1955 msgid "_Personal Information"
1956 msgstr "_Asmeninė informacija"
1958 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1962 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1964 msgstr "Pokalbių kambariai"
1966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1970 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1972 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1974 "Įveskite kambario pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių "
1977 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1979 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1980 "the current account's server"
1982 "Įrašykite serverio vardą, kuris aptarnauja pokalbių kambarį, arba "
1983 "neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys palaikomas esamos sąskaitos "
1986 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1988 msgstr "Prisijungti"
1990 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1992 msgstr "Prisijungti prie naujo"
1994 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1998 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
2000 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
2002 "Šiame sąraše pateikiami visi pokalbių kambariai esantys šiame serveryje."
2004 #: ../src/empathy-preferences.c:157
2005 msgid "Message received"
2006 msgstr "Gauta žinutė"
2008 #: ../src/empathy-preferences.c:158
2009 msgid "Message sent"
2010 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2012 #: ../src/empathy-preferences.c:159
2013 msgid "New conversation"
2014 msgstr "Naujas pokalbis"
2016 #: ../src/empathy-preferences.c:160
2017 msgid "Contact goes online"
2018 msgstr "Bičiulis prisijungė"
2020 #: ../src/empathy-preferences.c:161
2021 msgid "Contact goes offline"
2022 msgstr "Bičiulis atsijungė"
2024 #: ../src/empathy-preferences.c:162
2025 msgid "Account connected"
2026 msgstr "Prisijungta pagal paskyrą"
2028 #: ../src/empathy-preferences.c:163
2029 msgid "Account disconnected"
2030 msgstr "Atsijungta pagal paskyrą"
2032 #: ../src/empathy-preferences.c:397
2036 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2037 msgid "<b>Appearance</b>"
2038 msgstr "<b>Išvaizda</b>"
2040 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2041 msgid "<b>Behavior</b>"
2042 msgstr "<b>Elgsena</b>"
2044 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2045 msgid "<b>Contact List</b>"
2046 msgstr "<b>Bičiulių sąrašas</b>"
2048 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2049 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2050 msgstr "<b>Įgalinti šių kalbų rašybos tikrinimą:</b>"
2052 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2053 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2054 msgstr "<b>Groti melodiją įvykiams</b>"
2056 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2058 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2059 "a dictionary installed.</small>"
2061 "<small>Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę.</"
2064 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2065 msgid "Automatically _connect on startup "
2066 msgstr "Paleisties metu automatiškai prisijungti"
2068 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2069 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2070 msgstr "Paveikslėliai, pasirinkti naudotojų, rodomi bičiulių sąraše."
2072 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2073 msgid "Chat Th_eme:"
2074 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2076 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2077 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2078 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs nėra ar užimtas"
2080 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2081 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2082 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra ar užimtas"
2084 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2085 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2086 msgstr "Įjungti pranešimus, kai pokalbio langas neaktyvuotas"
2088 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2092 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2093 msgid "Notifications"
2096 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2100 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2101 msgid "Show _avatars"
2102 msgstr "Rodyti paveikslėlius"
2104 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2105 msgid "Show _smileys as images"
2106 msgstr "Versti šypsenėles į grafinius paveiksliukus"
2108 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2109 msgid "Show co_mpact contact list"
2110 msgstr "Rodyti kompaktišką bičiulių sąrašą"
2112 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2113 msgid "Sort by _name"
2114 msgstr "Rikiuoti pagal vardą"
2116 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2117 msgid "Sort by s_tate"
2118 msgstr "Rikiuoti pagal būseną"
2120 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2124 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2125 msgid "Spell Checking"
2126 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2128 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2132 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2133 msgid "_Enable bubble notifications"
2134 msgstr "Įjungti burbulinius pranešimus"
2136 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2137 msgid "_Enable sound notifications"
2138 msgstr "Įjungti garsinius pranešimus"
2140 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2141 msgid "_Open new chats in separate windows"
2142 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2144 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2148 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2152 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2153 msgid "_Show Contact List"
2154 msgstr "Rodyti Bičiulių Sąrašą"
2156 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
2158 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2159 msgstr "Nepavyko paleisti programos %s tarnybai: %s"
2161 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
2164 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2165 "application to handle it"
2166 msgstr "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, bet nėra įdiegta reikiama programa."
2168 #~ msgid "Enable popup when contact is available"
2169 #~ msgstr "Įjungti iššokantį langą, rodomą bičiuliui prisijungus"
2171 #~ msgid "Enable sound when busy"
2172 #~ msgstr "Įjungti garsus, kai aš užsiėmęs"
2175 #~ msgstr "Užvertas"
2177 #~ msgid "End this call?"
2178 #~ msgstr "Nutraukti skambutį?"
2180 #~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
2181 #~ msgstr "Uždarius langą, bus nutraukta skambinimo eiga."
2183 #~ msgid "_End Call"
2186 #~ msgid "Empathy Call"
2187 #~ msgstr "Kvietimas"
2190 #~ msgstr "Ruošiama"
2192 #~ msgid "%s - Empathy Call"
2193 #~ msgstr "%s - Skambina"
2196 #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
2197 #~ msgstr "Įeinantis ryšys su %s atmestas, nes kalbamasi kita linija."
2235 #~ msgid "<b>Keypad</b>"
2236 #~ msgstr "<b>Skaičių klaviatūra</b>"
2238 #~ msgid "Invitation Error"
2239 #~ msgstr "Pakvietimo Klaida:"
2241 #~ msgid "<b>Audio</b>"
2242 #~ msgstr "<b>Garsai</b>"
2244 #~ msgid "<b>Visual</b>"
2245 #~ msgstr "<b>Vaizdas</b>"
2247 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
2248 #~ msgstr "Įjungti garsus, kai aš _užsiėmęs"