1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
6 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
7 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
8 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2009.
9 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
12 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-07-27 15:03+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-07-27 15:10+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 msgid "Empathy Instant Messenger"
26 msgstr "Pokalbių programa Empathy"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
29 msgid "Send and receive instant messages"
30 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
33 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
34 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
38 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
41 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
45 msgid "Chat window theme"
46 msgstr "Pokalbio lango tema"
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
50 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
52 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
55 msgid "Compact contact list"
56 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
59 msgid "Contact list sort criterium"
60 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
63 msgid "Default directory to select an avatar image from"
65 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
68 msgid "Disable popup notifications when away"
69 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
72 msgid "Disable sounds when away"
73 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
76 msgid "Empathy can publish the user's location"
77 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
84 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
88 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
92 msgid "Empathy default download folder"
93 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
96 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
97 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
100 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
101 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
104 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
105 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
108 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
110 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
113 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
114 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
117 msgid "Enable popup notifications for new messages"
118 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
121 msgid "Enable spell checker"
122 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
125 msgid "Hide main window"
126 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
129 msgid "Hide the main window."
130 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
133 msgid "NetworkManager should be used"
134 msgstr "Naudoti NetworkManager"
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137 msgid "Nick completed character"
138 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141 msgid "Open new chats in separate windows"
142 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
145 msgid "Path of the adium theme to use"
146 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
149 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
150 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153 msgid "Play a sound for incoming messages"
154 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157 msgid "Play a sound for new conversations"
158 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
161 msgid "Play a sound for outgoing messages"
162 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165 msgid "Play a sound when a contact logs in"
166 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 msgid "Play a sound when a contact logs out"
170 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173 msgid "Play a sound when we log in"
174 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
177 msgid "Play a sound when we log out"
178 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
181 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
182 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193 msgid "Salut account is created"
194 msgstr "Salut paskyra sukurta"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
198 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201 msgid "Show contact list in rooms"
202 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
205 msgid "Show hint about closing the main window"
206 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 msgid "Show offline contacts"
210 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid "Spell checking languages"
214 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
217 msgid "The default folder to save file transfers in."
218 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
221 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
222 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
225 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
226 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
229 msgid "Use graphical smileys"
230 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
233 msgid "Use notification sounds"
234 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
237 msgid "Use theme for chat rooms"
238 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
242 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
244 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
248 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
252 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
256 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
257 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
261 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
265 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
267 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
269 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
271 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
273 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
277 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
280 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
284 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
286 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
290 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
291 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
295 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
296 "disconnect/reconnect."
298 "Ar naudoti tinklo valdyklę automatiškai atsijungiant/vėl prisijungiant."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
302 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
305 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
307 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
309 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
310 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
312 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
314 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
315 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
319 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
323 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
324 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
325 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
329 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
333 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
336 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
337 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
340 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
341 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
344 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
345 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
348 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
349 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
353 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
354 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
357 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
358 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
362 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
363 "even if the chat is already opened, but not focused."
365 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
366 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
368 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
370 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
371 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
375 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
377 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
379 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
380 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
381 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
383 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
384 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
385 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
387 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
388 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
389 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
391 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
394 "the 'x' button in the title bar."
396 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
397 "antraštės juostoje."
399 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
400 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
401 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
404 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
405 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
409 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
410 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
411 "sort the contact list by state."
413 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
414 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
417 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
418 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
419 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
421 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
422 msgid "File transfer not supported by remote contact"
423 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
425 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
426 msgid "The selected file is not a regular file"
427 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
429 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
430 msgid "The selected file is empty"
431 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
433 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
434 msgid "People nearby"
435 msgstr "Žmonės netoliese"
437 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
438 msgid "Socket type not supported"
439 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
441 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
442 msgid "No reason was specified"
443 msgstr "Nenurodyta priežastis"
445 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
446 msgid "The change in state was requested"
447 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
449 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
450 msgid "You canceled the file transfer"
451 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
454 msgid "The other participant canceled the file transfer"
455 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
458 msgid "Error while trying to transfer the file"
459 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
462 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
463 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
466 msgid "Unknown reason"
467 msgstr "Nežinoma priežastis"
469 #: ../libempathy/empathy-utils.c:265
473 #: ../libempathy/empathy-utils.c:267
475 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
477 #: ../libempathy/empathy-utils.c:270
479 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
481 #: ../libempathy/empathy-utils.c:272
483 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
485 #: ../libempathy/empathy-utils.c:274
487 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
489 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
491 msgid "%d second ago"
492 msgid_plural "%d seconds ago"
493 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
494 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
495 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
497 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
499 msgid "%d minute ago"
500 msgid_plural "%d minutes ago"
501 msgstr[0] "prieš %d minutę"
502 msgstr[1] "prieš %d minutes"
503 msgstr[2] "prieš %d minučių"
505 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
508 msgid_plural "%d hours ago"
509 msgstr[0] "prieš %d valandą"
510 msgstr[1] "prieš %d valandas"
511 msgstr[2] "prieš %d valandų"
513 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
516 msgid_plural "%d days ago"
517 msgstr[0] "prieš %d dieną"
518 msgstr[1] "prieš %d dienas"
519 msgstr[2] "prieš %d dienų"
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
524 msgid_plural "%d weeks ago"
525 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
526 msgstr[1] "prieš %d savaites"
527 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
529 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
532 msgid_plural "%d months ago"
533 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
534 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
535 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
537 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
538 msgid "in the future"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
546 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
552 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
556 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
565 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
571 msgstr "S_laptažodis:"
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
574 msgid "Screen _Name:"
575 msgstr "_Rodomas vardas:"
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
592 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
600 msgstr "Prisijungimo I_D:"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
613 msgstr "Naujas tinklas"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
629 msgstr "Slapyvardis:"
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
633 msgstr "Slaptažodis:"
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
636 msgid "Quit message:"
637 msgstr "Išėjimo žinutė:"
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
641 msgstr "Tikrasis vardas:"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
648 msgid "Override server settings"
649 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
651 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
653 msgstr "Pri_oritetas:"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
661 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
663 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
664 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
665 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
667 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
668 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
669 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
671 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
673 msgstr "_El. paštas:"
675 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
689 msgstr "_Slapyvardis:"
691 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
692 msgid "_Published Name:"
693 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
695 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
697 msgid "Discover STUN"
698 msgstr "Aptikti STUN"
700 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
702 msgstr "STUN serveris:"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
706 msgstr "STUN prievadas:"
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
710 msgstr "_Naudotojo vardas:"
712 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
713 msgid "Use _Yahoo Japan"
714 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
721 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
722 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
725 msgid "_Room List locale:"
726 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
730 msgid "Couldn't convert image"
731 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
734 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
735 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
738 msgid "Select Your Avatar Image"
739 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
743 msgstr "Paveikslėlio nėra"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
747 msgstr "Paveikslėliai"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
754 msgid "Click to enlarge"
755 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
758 msgid "Failed to reconnect this chat"
759 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
762 msgid "Unsupported command"
763 msgstr "Nepalaikoma komanda"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
770 msgid "invalid contact"
771 msgstr "netinkamas adresatas"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
774 msgid "permission denied"
775 msgstr "prieeiga uždrausta"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
778 msgid "too long message"
779 msgstr "per ilga žinutė"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
782 msgid "not implemented"
783 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
791 msgid "Error sending message '%s': %s"
792 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
796 msgid "Topic set to: %s"
797 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
800 msgid "No topic defined"
801 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
804 msgid "(No Suggestions)"
805 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
808 msgid "Insert Smiley"
809 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
817 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
818 msgid "_Spelling Suggestions"
819 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
823 msgid "%s has disconnected"
824 msgstr "%s atsijungė"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
828 msgid "%s was kicked by %s"
829 msgstr "%s buvo išspirtas naudotojo %s"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
833 msgid "%s was kicked"
834 msgstr "%s buvo išspirtas"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
838 msgid "%s was banned by %s"
839 msgstr "%s buvo užblokuotas naudotojo %s"
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
843 msgid "%s was banned"
844 msgstr "%s buvo užblokuotas"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
848 msgid "%s has left the room"
849 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
851 #. Note to translators: this string is appended to
852 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
853 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
854 #. * please let us know. :-)
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
863 msgid "%s has joined the room"
864 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
868 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
872 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
883 #. Copy Link Address menu item
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
886 msgid "_Copy Link Address"
887 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
889 #. Open Link menu item
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
893 msgstr "_Atverti nuorodą"
895 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
896 #. * chat windows (strftime format string)
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
899 msgstr "%Y %B %d (%A)"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
903 msgid "Edit Contact Information"
904 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
907 msgid "Personal Information"
908 msgstr "Asmeninė informacija"
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
912 msgstr "Naujas adresatas"
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
915 msgid "Decide _Later"
916 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
919 msgid "Subscription Request"
920 msgstr "Prenumeratos prašymas"
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
924 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
925 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
928 msgid "Removing group"
929 msgstr "Šalinama grupė"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
939 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
940 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
943 msgid "Removing contact"
944 msgstr "Šalinamas adresatas"
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
947 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
948 msgid "_Add Contact..."
949 msgstr "_Pridėti adresatą..."
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
952 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
959 msgstr "_Garsinis skambutis"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
964 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
967 msgid "_View Previous Conversations"
968 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
972 msgstr "Siųsti failą"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
975 msgid "Share my desktop"
976 msgstr "Viešinti mano darbastalį"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
980 msgstr "Infor_macija"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
983 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
988 msgid "Inviting to this room"
989 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
992 msgid "_Invite to chatroom"
993 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
996 msgid "Select a contact"
997 msgstr "Pasirinkti adresatą"
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1001 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1004 msgid "Unable to save avatar"
1005 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
1012 #: ../src/empathy-main-window.c:1023
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
1017 msgid "Country ISO Code:"
1018 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
1024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1037 msgid "Postal Code:"
1038 msgstr "Pašto kodas:"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1061 msgid "Description:"
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1069 msgid "Accuracy Level:"
1070 msgstr "Tikslumo lygis:"
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1077 msgid "Vertical Error (meters):"
1078 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1081 msgid "Horizontal Error (meters):"
1082 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1093 msgid "Climb Speed:"
1094 msgstr "Kilimo greitis:"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1097 msgid "Last Updated on:"
1098 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
1113 msgid "<b>Location</b>"
1114 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
1117 msgid "<b>Location</b>, "
1118 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
1121 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1122 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1125 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1126 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1130 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1131 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1137 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1141 msgstr "Gimtadienis:"
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1144 msgid "Client Information"
1145 msgstr "Kliento informacija"
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1152 #: ../src/empathy-main-window.c:1006
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1157 msgid "Contact Details"
1158 msgstr "Adresato informacija"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1162 msgstr "El. paštas:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1166 msgstr "Visas vardas:"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1172 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1175 msgstr "Identifikatorius:"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1178 msgid "Information requested..."
1179 msgstr "Informacijos užklausta..."
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1187 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1188 "select more than one group or no groups."
1190 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1191 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1199 msgstr "Tinklalapis:"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1203 msgstr "_Pridėti grupę"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1207 msgstr "naujas serveris"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1222 #: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1231 msgid "Conversations"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1235 msgid "Previous Conversations"
1236 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1256 msgstr "Adresato ID:"
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1259 msgid "New Conversation"
1260 msgstr "Naujas pokalbis"
1262 #. COL_STATE_ICON_NAME
1265 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1266 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
1269 msgid "Custom Message..."
1270 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
1273 msgid "Edit Custom Messages..."
1274 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
1277 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1278 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
1281 msgid "Click to make this status a favorite"
1282 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
1286 msgstr "Nustatyti būseną"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
1289 msgid "Set your presence and current status"
1290 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
1294 msgid "Custom messages..."
1295 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1298 msgid "Received an instant message"
1299 msgstr "Gauta žinutė"
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1302 msgid "Sent an instant message"
1303 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1306 msgid "Incoming chat request"
1307 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1310 msgid "Contact connected"
1311 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1314 msgid "Contact disconnected"
1315 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1318 msgid "Connected to server"
1319 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1322 msgid "Disconnected from server"
1323 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1326 msgid "Incoming voice call"
1327 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1330 msgid "Outgoing voice call"
1331 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1334 msgid "Voice call ended"
1335 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1338 msgid "Enter Custom Message"
1339 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1342 msgid "Edit Custom Messages"
1343 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1346 msgid "Add _New Preset"
1347 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1350 msgid "Saved Presets"
1351 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1373 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1377 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
1378 msgid "Unable to open URI"
1379 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
1382 msgid "Select a file"
1383 msgstr "Pasirinkite failą"
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
1386 msgid "Select a destination"
1387 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1390 msgid "Current Locale"
1391 msgstr "Dabartinė lokalė"
1393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1395 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1396 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1400 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1404 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1405 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1410 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1418 msgid "Central European"
1419 msgstr "Centrinės Europos"
1421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1425 msgid "Chinese Simplified"
1426 msgstr "Kinų supaprastinta"
1428 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1431 msgid "Chinese Traditional"
1432 msgstr "Kinų tradicinė"
1434 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1438 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1439 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1440 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1441 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1442 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1443 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1447 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1448 msgid "Cyrillic/Russian"
1449 msgstr "Kirilica/rusų"
1451 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1452 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1453 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1454 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1456 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1460 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1461 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1462 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1466 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1470 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1474 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1475 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1476 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1477 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1481 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1482 msgid "Hebrew Visual"
1483 msgstr "Hebrajų vizuali"
1485 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1489 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1493 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1494 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1495 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1499 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1500 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1501 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1502 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1506 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1508 msgstr "Šiaurės Europos"
1510 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1520 msgid "South European"
1521 msgstr "Pietinės Europos"
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1529 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1554 msgstr "Vietnamiečių"
1557 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1559 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1561 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1562 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1564 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1565 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1566 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1568 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1572 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1573 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1577 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1578 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1582 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1583 msgid "_Information"
1584 msgstr "_Informacija"
1586 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1587 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1588 msgid "_Preferences"
1589 msgstr "_Nustatymai"
1591 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1592 msgid "Please configure a contact."
1593 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1595 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1596 msgid "Select contact..."
1597 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1599 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1603 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1604 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1605 msgid "Set your own presence"
1606 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1608 #: ../src/empathy.c:567
1609 msgid "Don't connect on startup"
1610 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1612 #: ../src/empathy.c:571
1613 msgid "Don't show the contact list on startup"
1614 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1616 #: ../src/empathy.c:575
1617 msgid "Show the accounts dialog"
1618 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1620 #: ../src/empathy.c:587
1621 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1622 msgstr "– Pokalbių programa Empathy"
1624 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1626 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1627 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1628 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1631 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1632 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1633 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1634 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1636 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1638 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1643 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1644 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1645 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1647 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1649 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1650 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1651 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1653 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1654 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1655 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1657 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1658 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1659 msgstr "Sparčių žinučių programa, skirta GNOME aplinkai"
1661 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1662 msgid "translator-credits"
1664 "Žygimantas Beručka\n"
1665 "Justina Klingaitė\n"
1668 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1672 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1676 #. To translator: %s is the protocol name
1677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1679 msgid "New %s account"
1680 msgstr "Nauja %s paskyra"
1682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1685 "You are about to remove your %s account!\n"
1686 "Are you sure you want to proceed?"
1688 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1689 "Ar tikrai norite tęsti?"
1691 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1693 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1694 "decide to proceed.\n"
1696 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1699 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
1702 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
1704 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1706 msgstr "Pridėti paskyrą"
1708 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1712 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1716 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1717 msgid "Import Accounts..."
1718 msgstr "Įmportuoti paskyras..."
1720 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1721 msgid "No protocol installed"
1722 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
1724 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1728 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1730 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1733 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
1734 "naudoti protokolo posistemę."
1736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1740 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1742 msgstr "_Pridėti..."
1744 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1745 msgid "_Create a new account"
1746 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
1748 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1749 msgid "_Reuse an existing account"
1750 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
1752 #: ../src/empathy-call-window.c:420
1756 #: ../src/empathy-call-window.c:423
1760 #: ../src/empathy-call-window.c:426
1764 #: ../src/empathy-call-window.c:531
1768 #: ../src/empathy-call-window.c:662
1769 msgid "Connecting..."
1770 msgstr "Jungiamasi..."
1772 #: ../src/empathy-call-window.c:746
1774 msgstr "Š_oninė juosta"
1776 #: ../src/empathy-call-window.c:765
1778 msgstr "Tel. klaviatūra"
1780 #: ../src/empathy-call-window.c:771
1782 msgstr "Garso įvestis"
1784 #: ../src/empathy-call-window.c:775
1786 msgstr "Vaizdo įvestis"
1788 #: ../src/empathy-call-window.c:835
1790 msgid "Call with %s"
1791 msgstr "Skambinti su %s"
1793 #: ../src/empathy-call-window.c:904
1797 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1798 #: ../src/empathy-call-window.c:1335
1800 msgid "Connected — %d:%02dm"
1801 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
1803 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1805 msgstr "Padėti ragelį"
1807 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1809 msgstr "Rinkti iš naujo"
1811 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1813 msgstr "Siųsti garsą"
1815 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1817 msgstr "Siųsti vaizdą"
1819 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1820 msgid "Video preview"
1821 msgstr "Vaizdo peržiūra"
1823 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1827 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1831 #: ../src/empathy-chat-window.c:344
1833 msgid "Conversations (%d)"
1834 msgstr "Pokalbiai (%d)"
1836 #: ../src/empathy-chat-window.c:476
1837 msgid "Typing a message."
1838 msgstr "Rašoma žinutė."
1840 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1844 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1848 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1849 msgid "Auto-Connect"
1850 msgstr "Automatiškai prisijungti"
1852 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1853 msgid "Manage Favorite Rooms"
1854 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
1856 #: ../src/empathy-event-manager.c:321
1857 msgid "Incoming call"
1858 msgstr "Skambutis jums"
1860 #: ../src/empathy-event-manager.c:324
1862 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1863 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
1865 #: ../src/empathy-event-manager.c:331
1869 #: ../src/empathy-event-manager.c:337
1871 msgstr "_Atsiliepti"
1873 #: ../src/empathy-event-manager.c:452
1875 msgid "Incoming call from %s"
1876 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
1878 #: ../src/empathy-event-manager.c:496
1880 msgid "%s is offering you an invitation"
1881 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
1883 #: ../src/empathy-event-manager.c:502
1884 msgid "An external application will be started to handle it."
1885 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
1887 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
1888 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1889 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
1891 #: ../src/empathy-event-manager.c:634
1892 msgid "Room invitation"
1893 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
1895 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
1897 msgid "%s is inviting you to join %s"
1898 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
1900 #: ../src/empathy-event-manager.c:645
1904 #: ../src/empathy-event-manager.c:650
1905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1907 msgstr "_Prisijungti"
1909 #: ../src/empathy-event-manager.c:689
1911 msgid "%s invited you to join %s"
1912 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
1914 #: ../src/empathy-event-manager.c:715
1916 msgid "Incoming file transfer from %s"
1917 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
1919 #: ../src/empathy-event-manager.c:895
1921 msgid "Subscription requested by %s"
1922 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
1924 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
1933 #. someone is logging off
1934 #: ../src/empathy-event-manager.c:935
1936 msgid "%s is now offline."
1937 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
1939 #. someone is logging in
1940 #: ../src/empathy-event-manager.c:951
1942 msgid "%s is now online."
1943 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
1945 #. Translators: time left, when it is more than one hour
1946 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
1948 msgid "%u:%02u.%02u"
1949 msgstr "%u:%02u.%02u"
1951 #. Translators: time left, when is is less than one hour
1952 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
1957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
1958 msgctxt "file transfer percent"
1962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
1964 msgid "%s of %s at %s/s"
1965 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
1967 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
1972 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1973 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
1975 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1976 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
1978 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1979 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
1981 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1982 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
1984 #. translators: first %s is filename, second %s
1985 #. * is the contact name
1986 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
1988 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
1989 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
1991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
1992 msgid "Error receiving a file"
1993 msgstr "Klaida priimant failą"
1995 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
1997 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
1998 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
2000 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2001 msgid "Error sending a file"
2002 msgstr "Klaida siunčiant failą"
2004 #. translators: first %s is filename, second %s
2005 #. * is the contact name
2006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2008 msgid "\"%s\" received from %s"
2009 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
2011 #. translators: first %s is filename, second %s
2012 #. * is the contact name
2013 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2015 msgid "\"%s\" sent to %s"
2016 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
2018 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2019 msgid "File transfer completed"
2020 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
2022 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2023 msgid "Waiting for the other participant's response"
2024 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
2026 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2028 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2029 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
2031 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2033 msgid "Hashing \"%s\""
2034 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
2036 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2040 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2044 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2048 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2049 msgid "File Transfers"
2050 msgstr "Failų siuntimai"
2052 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2053 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2054 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
2056 #. Translators: this is the header of a treeview column
2057 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2061 #: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2065 #: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2069 #: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2071 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2072 "importing accounts from Pidgin."
2074 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2077 #: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2078 msgid "Import Accounts"
2079 msgstr "Paskyrų importavimas"
2081 #: ../src/empathy-main-window.c:402
2082 msgid "_Edit account"
2083 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2085 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2086 msgid "No error specified"
2087 msgstr "Nenurodyta klaida"
2089 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2090 msgid "Network error"
2091 msgstr "Tinklo klaida"
2093 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2094 msgid "Authentication failed"
2095 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2097 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2098 msgid "Encryption error"
2099 msgstr "Šifravimo klaida"
2101 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2103 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2105 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2106 msgid "Certificate not provided"
2107 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2109 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2110 msgid "Certificate untrusted"
2111 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2113 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2114 msgid "Certificate expired"
2115 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2117 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2118 msgid "Certificate not activated"
2119 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2121 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2122 msgid "Certificate hostname mismatch"
2123 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2125 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2126 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2127 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2129 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2130 msgid "Certificate self-signed"
2131 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2133 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2134 msgid "Certificate error"
2135 msgstr "Liudijimo klaida"
2137 #: ../src/empathy-main-window.c:544
2138 msgid "Unknown error"
2139 msgstr "Nežinoma klaida"
2141 #: ../src/empathy-main-window.c:1293
2142 msgid "Show and edit accounts"
2143 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2145 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2146 msgid "Contact List"
2147 msgstr "Adresatų sąrašas"
2149 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2150 msgid "Contacts on a _Map"
2151 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2153 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2157 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2158 msgid "Join _Favorites"
2159 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2161 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2162 msgid "Manage Favorites"
2163 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2165 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2166 msgid "N_ormal Size"
2167 msgstr "N_ormalus dydis"
2169 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2170 msgid "Normal Size With _Avatars"
2171 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
2173 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2174 msgid "Sort by _Name"
2175 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2177 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2178 msgid "Sort by _Status"
2179 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2181 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2185 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2186 msgid "_Compact Size"
2187 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
2189 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2193 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2197 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2198 msgid "_File Transfers"
2199 msgstr "_Failų siuntimai"
2201 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2205 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2207 msgstr "_Prisijungti..."
2209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2210 msgid "_New Conversation..."
2211 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2213 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2214 msgid "_Offline Contacts"
2215 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2217 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2218 msgid "_Personal Information"
2219 msgstr "_Asmeninė informacija"
2221 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2222 msgid "_Previous Conversations"
2223 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2225 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2229 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2231 msgstr "Pokalbių kambarys"
2233 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2237 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2240 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2244 "Invite required: %s\n"
2245 "Password required: %s\n"
2249 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2250 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2254 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2258 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2259 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2264 msgid "Could not start room listing"
2265 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2267 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2268 msgid "Could not stop room listing"
2269 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2271 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2272 msgid "Couldn't load room list"
2273 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2275 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2277 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2279 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2280 "ar daugiau kambarių sąraše."
2282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2284 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2285 "the current account's server"
2287 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2288 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2290 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2292 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2294 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2296 msgstr "Kambarių sąrašas"
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2302 #: ../src/empathy-preferences.c:147
2303 msgid "Message received"
2304 msgstr "Gauta žinutė"
2306 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2307 msgid "Message sent"
2308 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2310 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2311 msgid "New conversation"
2312 msgstr "Naujas pokalbis"
2314 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2315 msgid "Contact goes online"
2316 msgstr "Adresatas prisijungė"
2318 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2319 msgid "Contact goes offline"
2320 msgstr "Adresatas atsijungė"
2322 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2323 msgid "Account connected"
2324 msgstr "Paskyra prijungta"
2326 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2327 msgid "Account disconnected"
2328 msgstr "Paskyra atjungta"
2330 #: ../src/empathy-preferences.c:393
2334 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2335 msgid "Allow _GPS usage"
2336 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2338 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2339 msgid "Allow _cellphone usage"
2340 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2342 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2343 msgid "Allow _network usage"
2344 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2346 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2350 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2351 msgid "Automatically _connect on startup "
2352 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2354 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2358 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2359 msgid "Chat Th_eme:"
2360 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2362 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2363 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2364 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2367 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2368 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2371 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2372 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2375 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2376 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2379 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2380 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2383 msgid "Enable spell checking for languages:"
2384 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2391 msgid "Geoclue Settings"
2392 msgstr "Geoclue parametrai"
2394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2399 msgid "Notifications"
2402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2403 msgid "Play sound for events"
2404 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2416 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2417 "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
2418 "value added (±0.25°)."
2420 "Sumažinus vietovės tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. "
2421 "GPS koordinatėms bus pridedama atsitiktinė reikšmė (±0.25°)."
2423 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2424 msgid "Show _smileys as images"
2425 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2428 msgid "Show contact _list in rooms"
2429 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2431 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2435 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2436 msgid "Spell Checking"
2437 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2441 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2442 "dictionary installed."
2443 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2445 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2449 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2450 msgid "_Enable bubble notifications"
2451 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2453 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2454 msgid "_Enable sound notifications"
2455 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2457 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2458 msgid "_Open new chats in separate windows"
2459 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2461 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2462 msgid "_Publish location to my contacts"
2463 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2465 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2466 msgid "_Reduce location accuracy"
2467 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2469 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2473 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2477 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2478 msgid "_Show Contact List"
2479 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2481 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2483 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2484 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2486 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2489 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2490 "application to handle it"
2492 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2494 #: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
2495 msgid "gtk-leave-fullscreen"
2498 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2499 msgid "Contact Map View"
2500 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2502 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2506 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2510 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2512 msgstr "Perspėjimas"
2514 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2515 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2519 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2521 msgstr "Informacija"
2523 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2527 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2531 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2532 msgid "Debug Window"
2533 msgstr "Derinimo langas"
2535 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2539 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2543 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2547 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2551 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2555 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2559 #: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2561 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2563 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."