]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Updated Hungarian translation
[empathy.git] / po / lt.po
1 # translation of empathy to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009.
7 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: "
12 "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:17+0300\n"
15 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian\n"
17 "Language: lt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Empathy"
27 msgstr "Empathy"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Empathy IM Client"
31 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 #| msgid "Client:"
35 msgid "IM Client"
36 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
37
38 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 #| msgid "Send and receive instant messages"
40 msgid "Send and receive messages"
41 msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
42
43 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
44 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
45 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
46
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
48 msgid ""
49 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
50 "chat."
51 msgstr ""
52 "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) "
53 "grupės pokalbiuose."
54
55 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
56 msgid "Chat window theme"
57 msgstr "Pokalbio lango tema"
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
60 msgid ""
61 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
62 msgstr ""
63 "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
66 msgid "Compact contact list"
67 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
70 #| msgid "NetworkManager should be used"
71 msgid "Connection managers should be used"
72 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
75 msgid "Contact list sort criterium"
76 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
79 msgid "Default directory to select an avatar image from"
80 msgstr ""
81 "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
84 msgid "Disable popup notifications when away"
85 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
88 msgid "Disable sounds when away"
89 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
92 msgid "Empathy can publish the user's location"
93 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
96 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
97 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
100 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
101 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
104 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
105 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
108 msgid "Empathy default download folder"
109 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
112 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
113 msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
116 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
117 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
120 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
121 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
124 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
125 msgstr ""
126 "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
127
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
129 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
130 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
131
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
133 msgid "Enable popup notifications for new messages"
134 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
135
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
137 msgid "Enable spell checker"
138 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
141 msgid "Hide main window"
142 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
143
144 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
145 msgid "Hide the main window."
146 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
147
148 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
149 msgid "MC 4 accounts have been imported"
150 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
153 msgid "MC 4 accounts have been imported."
154 msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
155
156 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
157 msgid "Nick completed character"
158 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
159
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
161 msgid "Open new chats in separate windows"
162 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
165 msgid "Path of the adium theme to use"
166 msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
169 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
170 msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177 msgid "Play a sound for new conversations"
178 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
185 msgid "Play a sound when a contact logs in"
186 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
189 msgid "Play a sound when a contact logs out"
190 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
193 msgid "Play a sound when we log in"
194 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
197 msgid "Play a sound when we log out"
198 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
201 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
202 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
205 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
206 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
209 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
210 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
213 msgid "Salut account is created"
214 msgstr "Salut paskyra sukurta"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
217 msgid "Show avatars"
218 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
233 msgid "Spell checking languages"
234 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
237 msgid "The default folder to save file transfers in."
238 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
241 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
245 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
246 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
249 msgid "Use graphical smileys"
250 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
253 msgid "Use notification sounds"
254 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
257 msgid "Use theme for chat rooms"
258 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
261 msgid ""
262 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
263 msgstr ""
264 "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
267 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
268 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
271 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
272 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
273
274 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
275 msgid ""
276 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
277 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
278
279 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
280 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
281 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
286 "programs."
287 msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290 msgid ""
291 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
292 "startup."
293 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
296 msgid ""
297 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
298 "reasons."
299 msgstr ""
300 "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
303 msgid ""
304 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
305 "window icon."
306 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
307
308 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
309 #| msgid ""
310 #| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
311 #| "disconnect/reconnect."
312 msgid ""
313 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
314 "disconnect/reconnect."
315 msgstr ""
316 "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
317 "prisijungimui iš naujo."
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
320 msgid ""
321 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
322 msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
323
324 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
325 msgid ""
326 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
327 "with."
328 msgstr ""
329 "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
332 msgid ""
333 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
334 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
337 msgid ""
338 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
339 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
340
341 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
342 msgid ""
343 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
344 "network."
345 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
348 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
349 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
352 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
353 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
356 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
357 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
360 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
361 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
362
363 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
364 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
365 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
366
367 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
368 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
369 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
370
371 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
372 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
373 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
374
375 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
376 msgid ""
377 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
378 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
379
380 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
381 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
382 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
387 "even if the chat is already opened, but not focused."
388 msgstr ""
389 "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
390 "pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
393 msgid ""
394 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
395 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
398 msgid ""
399 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
400 "windows."
401 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
402
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
404 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
405 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
406
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
408 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
409 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
410
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
412 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
413 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
414
415 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
416 msgid ""
417 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
418 "the 'x' button in the title bar."
419 msgstr ""
420 "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
421 "antraštės juostoje."
422
423 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
424 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
425 msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
426
427 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
428 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
429 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
430
431 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
432 msgid ""
433 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
434 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
435 "sort the contact list by state."
436 msgstr ""
437 "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
438 "vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
439 "būseną."
440
441 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
442 msgid "Can't set an empty display name"
443 msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
444
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
446 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
447 msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
450 msgid "File transfer not supported by remote contact"
451 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
452
453 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
454 msgid "The selected file is not a regular file"
455 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
456
457 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
458 msgid "The selected file is empty"
459 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
462 msgid "People nearby"
463 msgstr "Žmonės netoliese"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
466 msgid "Socket type not supported"
467 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
470 msgid "No reason was specified"
471 msgstr "Nenurodyta priežastis"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
474 msgid "The change in state was requested"
475 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
478 msgid "You canceled the file transfer"
479 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
482 msgid "The other participant canceled the file transfer"
483 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
486 msgid "Error while trying to transfer the file"
487 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
488
489 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
490 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
491 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
492
493 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
494 msgid "Unknown reason"
495 msgstr "Nežinoma priežastis"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
498 msgid "Available"
499 msgstr "Esu"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
502 msgid "Busy"
503 msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
506 msgid "Away"
507 msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
510 msgid "Hidden"
511 msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
514 msgid "Offline"
515 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
518 #| msgid "People nearby"
519 msgid "People Nearby"
520 msgstr "Žmonės netoliese"
521
522 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
523 #| msgid "Use _Yahoo Japan"
524 msgid "Yahoo! Japan"
525 msgstr "Yahoo! Japan"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
528 msgid "Facebook Chat"
529 msgstr "Facebook pokalbis"
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
532 #, c-format
533 msgid "%d second ago"
534 msgid_plural "%d seconds ago"
535 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
536 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
537 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
538
539 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
540 #, c-format
541 msgid "%d minute ago"
542 msgid_plural "%d minutes ago"
543 msgstr[0] "prieš %d minutę"
544 msgstr[1] "prieš %d minutes"
545 msgstr[2] "prieš %d minučių"
546
547 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
548 #, c-format
549 msgid "%d hour ago"
550 msgid_plural "%d hours ago"
551 msgstr[0] "prieš %d valandą"
552 msgstr[1] "prieš %d valandas"
553 msgstr[2] "prieš %d valandų"
554
555 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
556 #, c-format
557 msgid "%d day ago"
558 msgid_plural "%d days ago"
559 msgstr[0] "prieš %d dieną"
560 msgstr[1] "prieš %d dienas"
561 msgstr[2] "prieš %d dienų"
562
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
564 #, c-format
565 msgid "%d week ago"
566 msgid_plural "%d weeks ago"
567 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
568 msgstr[1] "prieš %d savaites"
569 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
570
571 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
572 #, c-format
573 msgid "%d month ago"
574 msgid_plural "%d months ago"
575 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
576 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
577 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
578
579 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
580 msgid "in the future"
581 msgstr "ateityje"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
584 msgid "All"
585 msgstr "Visi"
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
589 #, c-format
590 msgid "%s:"
591 msgstr "%s:"
592
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
594 msgid "Enabled"
595 msgstr "Įjungta"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
598 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
599 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas</span>"
600
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
610 msgid "Advanced"
611 msgstr "Papildomi"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
620 msgid "Pass_word:"
621 msgstr "S_laptažodis:"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
624 msgid "Screen _Name:"
625 msgstr "_Rodomas vardas:"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
628 msgid "What is your AIM password?"
629 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
632 msgid "What is your AIM screen name?"
633 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
641 msgid "_Port:"
642 msgstr "_Prievadas:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
651 msgid "_Server:"
652 msgstr "_Serveris:"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
656 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
657 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas</span>"
658
659 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
662 msgid "Login I_D:"
663 msgstr "Prisijungimo I_D:"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
666 msgid "What is your GroupWise User ID?"
667 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
670 msgid "What is your GroupWise password?"
671 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
674 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
675 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> 123456789</span>"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
678 msgid "ICQ _UIN:"
679 msgstr "ICQ _UIN:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
682 msgid "What is your ICQ UIN?"
683 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
686 msgid "What is your ICQ password?"
687 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
691 msgid "_Charset:"
692 msgstr "_Koduotė:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
695 msgid "New Network"
696 msgstr "Naujas tinklas"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
699 msgid "Charset:"
700 msgstr "Koduotė:"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
703 msgid "Network"
704 msgstr "Tinklas"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
707 msgid "Network:"
708 msgstr "Tinklas:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
711 msgid "Nickname:"
712 msgstr "Slapyvardis:"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
715 msgid "Password:"
716 msgstr "Slaptažodis:"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
719 msgid "Quit message:"
720 msgstr "Išėjimo žinutė:"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
723 msgid "Real name:"
724 msgstr "Tikrasis vardas:"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
727 msgid "Servers"
728 msgstr "Serveriai"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
731 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
732 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com</span>"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
735 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
736 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org</span>"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
739 msgid "Override server settings"
740 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
743 msgid "Pri_ority:"
744 msgstr "Pri_oritetas:"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
747 msgid "Reso_urce:"
748 msgstr "Ištekli_us:"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
751 msgid "Use old SS_L"
752 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
755 msgid "What is your Google ID?"
756 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
759 msgid "What is your Google password?"
760 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
763 msgid "What is your Jabber ID?"
764 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
767 msgid "What is your Jabber password?"
768 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
771 msgid "What is your desired Jabber ID?"
772 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
775 msgid "What is your desired Jabber password?"
776 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
779 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
780 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
783 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
784 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
787 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
788 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com</span>"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
791 msgid "What is your Windows Live password?"
792 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
795 msgid "What is your Windows Live user name?"
796 msgstr "Koks jūsų Windows Live naudotojo vardas?"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
799 msgid "_Email:"
800 msgstr "_El. paštas:"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
803 msgid "_First Name:"
804 msgstr "_Vardas:"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
807 msgid "_Jabber ID:"
808 msgstr "_Jabber ID:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
811 msgid "_Last Name:"
812 msgstr "_Pavardė:"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
815 msgid "_Nickname:"
816 msgstr "_Slapyvardis:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
819 msgid "_Published Name:"
820 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
823 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
824 msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
825
826 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
828 msgid "Discover STUN"
829 msgstr "Aptikti STUN"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
832 msgid "STUN Server:"
833 msgstr "STUN serveris:"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
836 msgid "STUN port:"
837 msgstr "STUN prievadas:"
838
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
840 msgid "What is your SIP account password?"
841 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
842
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
844 msgid "What is your SIP login ID?"
845 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
846
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
848 msgid "_Username:"
849 msgstr "_Naudotojo vardas:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
852 msgid "Use _Yahoo Japan"
853 msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
856 msgid "What is your Yahoo! ID?"
857 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
860 msgid "What is your Yahoo! password?"
861 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
864 msgid "Yahoo I_D:"
865 msgstr "Yahoo I_D:"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
868 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
869 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
872 msgid "_Room List locale:"
873 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
877 msgid "Couldn't convert image"
878 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
879
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
881 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
882 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
883
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
885 msgid "Select Your Avatar Image"
886 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
887
888 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
889 msgid "No Image"
890 msgstr "Paveikslėlio nėra"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
893 msgid "Images"
894 msgstr "Paveikslėliai"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
897 msgid "All Files"
898 msgstr "Visi failai"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
901 msgid "Click to enlarge"
902 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
905 msgid "Failed to reconnect this chat"
906 msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
909 msgid "Unsupported command"
910 msgstr "Nepalaikoma komanda"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
913 msgid "offline"
914 msgstr "atsijungęs"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
917 msgid "invalid contact"
918 msgstr "netinkamas adresatas"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
921 msgid "permission denied"
922 msgstr "prieeiga uždrausta"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
925 msgid "too long message"
926 msgstr "per ilga žinutė"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
929 msgid "not implemented"
930 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
933 msgid "unknown"
934 msgstr "nežinoma"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
937 #, c-format
938 msgid "Error sending message '%s': %s"
939 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
942 #, c-format
943 msgid "Topic set to: %s"
944 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
947 msgid "No topic defined"
948 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
951 msgid "(No Suggestions)"
952 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
955 msgid "Insert Smiley"
956 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
957
958 #. send button
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
961 msgid "_Send"
962 msgstr "_Siųsti"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
965 msgid "_Spelling Suggestions"
966 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
969 #, c-format
970 msgid "%s has disconnected"
971 msgstr "%s atsijungė"
972
973 #. translators: reverse the order of these arguments
974 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
975 #.
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
977 #, c-format
978 #| msgid "%s was kicked by %s"
979 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
980 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
983 #, c-format
984 msgid "%s was kicked"
985 msgstr "%s buvo išspirtas"
986
987 #. translators: reverse the order of these arguments
988 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
989 #.
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
991 #, c-format
992 #| msgid "%s was banned by %s"
993 msgid "%1$s was banned by %2$s"
994 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
997 #, c-format
998 msgid "%s was banned"
999 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
1002 #, c-format
1003 msgid "%s has left the room"
1004 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1005
1006 #. Note to translators: this string is appended to
1007 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1008 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1009 #. * please let us know. :-)
1010 #.
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
1012 #, c-format
1013 msgid " (%s)"
1014 msgstr " (%s)"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1017 #, c-format
1018 msgid "%s has joined the room"
1019 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
1022 msgid "Disconnected"
1023 msgstr "Atsijungęs(-usi)"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1026 msgid "Connected"
1027 msgstr "Prisijungęs(-usi)"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1031 msgid "Conversation"
1032 msgstr "Pokalbis"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1035 msgid "Topic:"
1036 msgstr "Tema:"
1037
1038 #. Copy Link Address menu item
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1041 msgid "_Copy Link Address"
1042 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1043
1044 #. Open Link menu item
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1047 msgid "_Open Link"
1048 msgstr "_Atverti nuorodą"
1049
1050 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1051 #. * chat windows (strftime format string)
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1053 msgid "%A %B %d %Y"
1054 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1058 msgid "Edit Contact Information"
1059 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1062 msgid "Personal Information"
1063 msgstr "Asmeninė informacija"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1066 msgid "New Contact"
1067 msgstr "Naujas adresatas"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1070 msgid "Decide _Later"
1071 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1074 msgid "Subscription Request"
1075 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1078 #, c-format
1079 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1080 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1083 msgid "Removing group"
1084 msgstr "Šalinama grupė"
1085
1086 #. Remove
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1089 msgid "_Remove"
1090 msgstr "_Pašalinti"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1093 #, c-format
1094 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1095 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1098 msgid "Removing contact"
1099 msgstr "Šalinamas adresatas"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1102 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1103 msgid "_Add Contact..."
1104 msgstr "_Pridėti adresatą..."
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1107 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1108 msgid "_Chat"
1109 msgstr "_Pokalbis"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1112 msgctxt "menu item"
1113 msgid "_Audio Call"
1114 msgstr "_Garsinis skambutis"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1117 msgctxt "menu item"
1118 msgid "_Video Call"
1119 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1122 msgid "_View Previous Conversations"
1123 msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1126 msgid "Send file"
1127 msgstr "Siųsti failą"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1130 msgid "Share my desktop"
1131 msgstr "Viešinti mano darbastalį"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1134 msgid "Infor_mation"
1135 msgstr "Infor_macija"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1138 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1139 msgid "_Edit"
1140 msgstr "_Taisyti"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1143 msgid "Inviting to this room"
1144 msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1147 msgid "_Invite to chatroom"
1148 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1151 msgid "Select a contact"
1152 msgstr "Pasirinkti adresatą"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1155 msgid "Save Avatar"
1156 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1159 msgid "Unable to save avatar"
1160 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1163 msgid "Select"
1164 msgstr "Pasirinkti"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1167 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1168 msgid "Group"
1169 msgstr "Grupė"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1172 msgid "Country ISO Code:"
1173 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1176 msgid "Country:"
1177 msgstr "Šalis:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1180 msgid "State:"
1181 msgstr "Būsena:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1184 msgid "City:"
1185 msgstr "Miestas:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1188 msgid "Area:"
1189 msgstr "Sritis:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1192 msgid "Postal Code:"
1193 msgstr "Pašto kodas:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1196 msgid "Street:"
1197 msgstr "Gatvė:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1200 msgid "Building:"
1201 msgstr "Pastatas:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1204 msgid "Floor:"
1205 msgstr "Aukštas:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1208 msgid "Room:"
1209 msgstr "Kambarys:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1212 msgid "Text:"
1213 msgstr "Tekstas:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1216 msgid "Description:"
1217 msgstr "Aprašymas:"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1220 msgid "URI:"
1221 msgstr "URI:"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1224 msgid "Accuracy Level:"
1225 msgstr "Tikslumo lygis:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1228 msgid "Error:"
1229 msgstr "Paklaida:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1232 msgid "Vertical Error (meters):"
1233 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1236 msgid "Horizontal Error (meters):"
1237 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1240 msgid "Speed:"
1241 msgstr "Greitis:"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1244 msgid "Bearing:"
1245 msgstr "Azimutas:"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1248 msgid "Climb Speed:"
1249 msgstr "Kilimo greitis:"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1252 msgid "Last Updated on:"
1253 msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1256 msgid "Longitude:"
1257 msgstr "Ilguma:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1260 msgid "Latitude:"
1261 msgstr "Platuma:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1264 msgid "Altitude:"
1265 msgstr "Altitudė:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1268 msgid "<b>Location</b>"
1269 msgstr "<b>Vietovė</b>"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1272 msgid "<b>Location</b>, "
1273 msgstr "<b>Vietovė</b>, "
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1276 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1277 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1280 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1281 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1285 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1286 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1287 msgid "Account:"
1288 msgstr "Paskyra:"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1291 msgid "Alias:"
1292 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1295 msgid "Birthday:"
1296 msgstr "Gimtadienis:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1299 msgid "Client Information"
1300 msgstr "Kliento informacija"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1303 msgid "Client:"
1304 msgstr "Klientas:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1307 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1308 msgid "Contact"
1309 msgstr "Adresatas"
1310
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1312 msgid "Contact Details"
1313 msgstr "Adresato informacija"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1316 msgid "Email:"
1317 msgstr "El. paštas:"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1320 msgid "Fullname:"
1321 msgstr "Visas vardas:"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1324 msgid "Groups"
1325 msgstr "Grupės"
1326
1327 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1329 msgid "Identifier:"
1330 msgstr "Identifikatorius:"
1331
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1333 msgid "Information requested..."
1334 msgstr "Informacijos užklausta..."
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1337 msgid "OS:"
1338 msgstr "OS:"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1341 msgid ""
1342 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1343 "select more than one group or no groups."
1344 msgstr ""
1345 "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
1346 "daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
1347
1348 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1349 msgid "Version:"
1350 msgstr "Versija:"
1351
1352 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1353 msgid "Web site:"
1354 msgstr "Tinklalapis:"
1355
1356 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1357 msgid "_Add Group"
1358 msgstr "_Pridėti grupę"
1359
1360 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1361 msgid "new server"
1362 msgstr "naujas serveris"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1365 msgid "Server"
1366 msgstr "Serveris:"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1369 msgid "Port"
1370 msgstr "Prievadas:"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1373 msgid "SSL"
1374 msgstr "SSL"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1377 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1378 msgid "Account"
1379 msgstr "Paskyra"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1382 msgid "Date"
1383 msgstr "Data"
1384
1385 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1386 msgid "Conversations"
1387 msgstr "Pokalbiai"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1390 msgid "Previous Conversations"
1391 msgstr "Ankstesni pokalbiai"
1392
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1394 msgid "Search"
1395 msgstr "Ieškoti"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1398 msgid "_For:"
1399 msgstr "_Kam:"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1402 msgid "C_all"
1403 msgstr "_Skambutis"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1406 msgid "C_hat"
1407 msgstr "_Pokalbis"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1410 msgid "Contact ID:"
1411 msgstr "Adresato ID:"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1414 msgid "New Conversation"
1415 msgstr "Naujas pokalbis"
1416
1417 #. COL_STATUS_TEXT
1418 #. COL_STATE_ICON_NAME
1419 #. COL_STATE
1420 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1421 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1422 #. COL_TYPE
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1425 msgid "Custom Message..."
1426 msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1430 msgid "Edit Custom Messages..."
1431 msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1434 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1435 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1438 msgid "Click to make this status a favorite"
1439 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1442 msgid "Set status"
1443 msgstr "Nustatyti būseną"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1446 msgid "Set your presence and current status"
1447 msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
1448
1449 #. Custom messages
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1451 msgid "Custom messages..."
1452 msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1455 msgid "Received an instant message"
1456 msgstr "Gauta žinutė"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1459 msgid "Sent an instant message"
1460 msgstr "Išsiųsta žinutė"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1463 msgid "Incoming chat request"
1464 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1467 msgid "Contact connected"
1468 msgstr "Adresatas prisijungęs"
1469
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1471 msgid "Contact disconnected"
1472 msgstr "Adresatas atsijungęs"
1473
1474 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1475 msgid "Connected to server"
1476 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
1477
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1479 msgid "Disconnected from server"
1480 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
1481
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1483 msgid "Incoming voice call"
1484 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1487 msgid "Outgoing voice call"
1488 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1491 msgid "Voice call ended"
1492 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1495 msgid "Enter Custom Message"
1496 msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1499 msgid "Edit Custom Messages"
1500 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1503 msgid "Add _New Preset"
1504 msgstr "Pridėti _naują žinutę"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1507 msgid "Saved Presets"
1508 msgstr "Išsaugoti žinutes"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1511 msgid "Classic"
1512 msgstr "Klasikinė"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1515 msgid "Simple"
1516 msgstr "Paprasta"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1519 msgid "Clean"
1520 msgstr "Tvarkinga"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1523 msgid "Blue"
1524 msgstr "Mėlyna"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1527 msgid "Unable to open URI"
1528 msgstr "Nepavyko atverti URI"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1531 msgid "Select a file"
1532 msgstr "Pasirinkite failą"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1535 msgid "Select a destination"
1536 msgstr "Pasirinkite paskirtį"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1539 msgid "Current Locale"
1540 msgstr "Dabartinė lokalė"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1546 msgid "Arabic"
1547 msgstr "Arabų"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1550 msgid "Armenian"
1551 msgstr "Armėnų"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1556 msgid "Baltic"
1557 msgstr "Baltų"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1560 msgid "Celtic"
1561 msgstr "Keltų"
1562
1563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1567 msgid "Central European"
1568 msgstr "Centrinės Europos"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1574 msgid "Chinese Simplified"
1575 msgstr "Kinų supaprastinta"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1580 msgid "Chinese Traditional"
1581 msgstr "Kinų tradicinė"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1584 msgid "Croatian"
1585 msgstr "Kroatų"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1590 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1591 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1593 msgid "Cyrillic"
1594 msgstr "Kirilica"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1597 msgid "Cyrillic/Russian"
1598 msgstr "Kirilica/rusų"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1602 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1603 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
1604
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1606 msgid "Georgian"
1607 msgstr "Gruzinų"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1612 msgid "Greek"
1613 msgstr "Graikų"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1616 msgid "Gujarati"
1617 msgstr "Gudžaratų"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1620 msgid "Gurmukhi"
1621 msgstr "Gurmukhi"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1627 msgid "Hebrew"
1628 msgstr "Hebrajų"
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1631 msgid "Hebrew Visual"
1632 msgstr "Hebrajų vizuali"
1633
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1635 msgid "Hindi"
1636 msgstr "Hindi"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1639 msgid "Icelandic"
1640 msgstr "Islandų"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1643 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1644 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1645 msgid "Japanese"
1646 msgstr "Japonų"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1652 msgid "Korean"
1653 msgstr "Korėjiečių"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1656 msgid "Nordic"
1657 msgstr "Šiaurės Europos"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1660 msgid "Persian"
1661 msgstr "Persų"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1665 msgid "Romanian"
1666 msgstr "Rumunų"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1669 msgid "South European"
1670 msgstr "Pietinės Europos"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1673 msgid "Thai"
1674 msgstr "Tajų"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1679 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1680 msgid "Turkish"
1681 msgstr "Turkų"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1685 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1686 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1687 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1688 msgid "Unicode"
1689 msgstr "Unikodas"
1690
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1692 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1693 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1694 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1696 msgid "Western"
1697 msgstr "Vakariečių"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1700 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1701 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1702 msgid "Vietnamese"
1703 msgstr "Vietnamiečių"
1704
1705 #.
1706 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1707 #.
1708 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1709 msgid ""
1710 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1711 msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
1712
1713 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1714 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1715 msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
1716
1717 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1718 msgid "Megaphone"
1719 msgstr "Megafonas"
1720
1721 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1722 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1723 msgid "Talk!"
1724 msgstr "Kalbėk!"
1725
1726 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1727 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1728 msgid "_About"
1729 msgstr "_Apie"
1730
1731 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1732 msgid "_Information"
1733 msgstr "_Informacija"
1734
1735 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1736 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1737 msgid "_Preferences"
1738 msgstr "_Nustatymai"
1739
1740 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1741 msgid "Please configure a contact."
1742 msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
1743
1744 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1745 msgid "Select contact..."
1746 msgstr "Pasirinkti adresatą..."
1747
1748 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1749 msgid "Presence"
1750 msgstr "Buvimas"
1751
1752 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1753 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1754 msgid "Set your own presence"
1755 msgstr "Nustatyti savo buvimą"
1756
1757 #: ../src/empathy.c:742
1758 msgid "Don't connect on startup"
1759 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
1760
1761 #: ../src/empathy.c:746
1762 msgid "Don't show the contact list on startup"
1763 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
1764
1765 #: ../src/empathy.c:750
1766 msgid "Show the accounts dialog"
1767 msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
1768
1769 #: ../src/empathy.c:762
1770 #| msgid "- Empathy Instant Messenger"
1771 msgid "- Empathy IM Client"
1772 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
1773
1774 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1775 msgid ""
1776 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1777 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1778 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1779 "version."
1780 msgstr ""
1781 "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti "
1782 "GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios "
1783 "programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
1784 "vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1785
1786 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1787 msgid ""
1788 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1791 "details."
1792 msgstr ""
1793 "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
1794 "netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
1795 "išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
1796
1797 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1798 msgid ""
1799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1800 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1801 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1802 msgstr ""
1803 "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
1804 "Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
1805 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1806
1807 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1808 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1809 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
1810
1811 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1812 msgid "translator-credits"
1813 msgstr ""
1814 "Žygimantas Beručka\n"
1815 "Justina Klingaitė\n"
1816 "Saulius Šopaga"
1817
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1819 #| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
1820 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1821 msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida."
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1824 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1825 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1828 msgid "There has been an error while creating the account."
1829 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
1830
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1832 msgid "There has been an error."
1833 msgstr "Įvyko klaida."
1834
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1836 #, c-format
1837 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1838 msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
1839
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1841 msgid ""
1842 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1843 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1844 msgstr ""
1845 "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
1846 "uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu "
1847 "Taisyti."
1848
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1850 msgid "An error occurred"
1851 msgstr "Įvyko klaida"
1852
1853 #. Create account
1854 #. To translator: %s is the protocol name
1855 #. Create account
1856 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1857 #. * "Yahoo!"
1858 #.
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1861 #, c-format
1862 msgid "New %s account"
1863 msgstr "Nauja %s paskyra"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1866 msgid "What kind of chat account do you have?"
1867 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
1868
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1870 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1871 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
1872
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1874 msgid "Enter your account details"
1875 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
1876
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1878 #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1879 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1880 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
1881
1882 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1883 #| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1884 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1885 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
1886
1887 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1888 msgid "Enter the details for the new account"
1889 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
1890
1891 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1892 msgid ""
1893 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1894 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1895 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1896 "calls."
1897 msgstr ""
1898 "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
1899 "bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
1900 "pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
1901 "pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
1902
1903 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1904 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1905 msgstr "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
1906
1907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1908 msgid "Yes, import my account details from "
1909 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
1910
1911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1912 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1913 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
1914
1915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1916 #| msgid "_Create a new account"
1917 msgid "No, I want a new account"
1918 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
1919
1920 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1921 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1922 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
1923
1924 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1925 msgid "Select the accounts you want to import:"
1926 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
1927
1928 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1929 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1930 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1931 msgid "Yes"
1932 msgstr "Taip"
1933
1934 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1935 msgid "No, that's all for now"
1936 msgstr "Ne, kol kas viskas"
1937
1938 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1939 msgid "Welcome to Empathy"
1940 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
1941
1942 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1943 #| msgid "_Reuse an existing account"
1944 msgid "Import your existing accounts"
1945 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
1946
1947 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1948 #. * unsaved changes
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1950 #, c-format
1951 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1952 msgstr "Yra neįrašytų jūsų %s paskyros pakeitimų."
1953
1954 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1955 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1956 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1957 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1958 #. * server should come before the login id in your locale.
1959 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1960 #, c-format
1961 #| msgid "%s of %s"
1962 msgid "%1$s on %2$s"
1963 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
1964
1965 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1966 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1968 #, c-format
1969 #| msgid "Account"
1970 msgid "%s Account"
1971 msgstr "%s paskyra"
1972
1973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1974 #| msgid "New %s account"
1975 msgid "New account"
1976 msgstr "Nauja paskyra"
1977
1978 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1979 #| msgid ""
1980 #| "You are about to remove your %s account!\n"
1981 #| "Are you sure you want to proceed?"
1982 msgid ""
1983 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1984 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1985 msgstr ""
1986 "Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
1987 "Ar tikrai norite tęsti?"
1988
1989 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "You are about to remove your %s account!\n"
1993 "Are you sure you want to proceed?"
1994 msgstr ""
1995 "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
1996 "Ar tikrai norite tęsti?"
1997
1998 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1999 msgid ""
2000 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2001 "decide to proceed.\n"
2002 "\n"
2003 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2004 "be available."
2005 msgstr ""
2006 "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
2007 "ištrinti.\n"
2008 "\n"
2009 "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
2010
2011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
2012 #| msgid ""
2013 #| "You are about to remove your %s account!\n"
2014 #| "Are you sure you want to proceed?"
2015 msgid ""
2016 "You are about to select another account, which will discard\n"
2017 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2018 msgstr ""
2019 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2020 "Ar tikrai norite tęsti?"
2021
2022 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
2023 #| msgid ""
2024 #| "You are about to remove your %s account!\n"
2025 #| "Are you sure you want to proceed?"
2026 msgid ""
2027 "You are about to close the window, which will discard\n"
2028 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2029 msgstr ""
2030 "Ketinate užverti šį langą, kuris panaikins jūsų pakeitimus.\n"
2031 "Ar tikrai norite tęsti?"
2032
2033 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2034 msgid "Accounts"
2035 msgstr "Paskyros"
2036
2037 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2038 msgid "Add new"
2039 msgstr "Pridėti naują"
2040
2041 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2042 msgid "Cr_eate"
2043 msgstr "Su_kurti"
2044
2045 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2046 msgid "No protocol installed"
2047 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
2048
2049 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2050 msgid ""
2051 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2052 "you want to use."
2053 msgstr ""
2054 "Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
2055 "naudoti protokolo posistemę."
2056
2057 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2058 msgid "_Add..."
2059 msgstr "_Pridėti..."
2060
2061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2062 msgid "_Create a new account"
2063 msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
2064
2065 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2066 msgid "_Reuse an existing account"
2067 msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
2068
2069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2070 #| msgid "Account"
2071 msgid "account"
2072 msgstr "paskyra"
2073
2074 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2075 msgid "Contrast"
2076 msgstr "Kontrastas"
2077
2078 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2079 msgid "Brightness"
2080 msgstr "Skaistis"
2081
2082 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2083 msgid "Gamma"
2084 msgstr "Gama"
2085
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2087 msgid "Volume"
2088 msgstr "Garsumas"
2089
2090 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2091 msgid "Connecting..."
2092 msgstr "Jungiamasi..."
2093
2094 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2095 msgid "_Sidebar"
2096 msgstr "Š_oninė juosta"
2097
2098 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2099 msgid "Dialpad"
2100 msgstr "Tel. klaviatūra"
2101
2102 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2103 msgid "Audio input"
2104 msgstr "Garso įvestis"
2105
2106 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2107 msgid "Video input"
2108 msgstr "Vaizdo įvestis"
2109
2110 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2111 #. * is used in the window title
2112 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2113 #, c-format
2114 msgid "Call with %s"
2115 msgstr "Skambinti su %s"
2116
2117 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2118 #. * title
2119 #: ../src/empathy-call-window.c:944
2120 msgid "Call"
2121 msgstr "Skambutis"
2122
2123 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2124 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
2125 #, c-format
2126 msgid "Connected — %d:%02dm"
2127 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
2128
2129 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2130 msgid "Hang up"
2131 msgstr "Padėti ragelį"
2132
2133 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2134 msgid "Redial"
2135 msgstr "Rinkti iš naujo"
2136
2137 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2138 msgid "Send Audio"
2139 msgstr "Siųsti garsą"
2140
2141 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2142 msgid "Send video"
2143 msgstr "Siųsti vaizdą"
2144
2145 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2146 msgid "Video preview"
2147 msgstr "Vaizdo peržiūra"
2148
2149 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2150 msgid "_Call"
2151 msgstr "_Skambutis"
2152
2153 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2154 msgid "_View"
2155 msgstr "_Rodymas"
2156
2157 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2158 #, c-format
2159 msgid "Conversations (%d)"
2160 msgstr "Pokalbiai (%d)"
2161
2162 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2163 msgid "Typing a message."
2164 msgstr "Rašoma žinutė."
2165
2166 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2167 #| msgid "Clean"
2168 msgid "C_lear"
2169 msgstr "Iš_valyti"
2170
2171 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2172 #| msgid "_Chat"
2173 msgid "Chat"
2174 msgstr "Pokalbis"
2175
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2177 #| msgid "Insert Smiley"
2178 msgid "Insert _Smiley"
2179 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
2180
2181 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2182 msgid "Move Tab _Left"
2183 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
2184
2185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2186 msgid "Move Tab _Right"
2187 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
2188
2189 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2190 #| msgid "Contact"
2191 msgid "_Contact"
2192 msgstr "_Adresatas"
2193
2194 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2195 msgid "_Contents"
2196 msgstr "_Turinys"
2197
2198 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2199 #| msgid "Conversation"
2200 msgid "_Conversation"
2201 msgstr "_Pokalbis"
2202
2203 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2204 msgid "_Detach Tab"
2205 msgstr "_Atkabinti kortelę"
2206
2207 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2208 #| msgid "_Invite to chatroom"
2209 msgid "_Favorite Chatroom"
2210 msgstr "_Mėgstamiausias kambarys"
2211
2212 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2213 msgid "_Help"
2214 msgstr "_Žinynas"
2215
2216 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2217 msgid "_Next Tab"
2218 msgstr "_Kita kortelė"
2219
2220 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2221 #| msgid "_Previous Conversations"
2222 msgid "_Previous Tab"
2223 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
2224
2225 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2226 msgid "_Show Contact List"
2227 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
2228
2229 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2230 msgid "_Tabs"
2231 msgstr "_Kortelės"
2232
2233 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2234 msgid "Name"
2235 msgstr "Vardas"
2236
2237 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2238 msgid "Room"
2239 msgstr "Kambarys"
2240
2241 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2242 msgid "Auto-Connect"
2243 msgstr "Automatiškai prisijungti"
2244
2245 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2246 msgid "Manage Favorite Rooms"
2247 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
2248
2249 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2250 msgid "Incoming call"
2251 msgstr "Skambutis jums"
2252
2253 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2254 #, c-format
2255 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2256 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
2257
2258 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2259 msgid "_Reject"
2260 msgstr "A_tmesti"
2261
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2263 msgid "_Answer"
2264 msgstr "_Atsiliepti"
2265
2266 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2267 #, c-format
2268 msgid "Incoming call from %s"
2269 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
2270
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2272 #, c-format
2273 msgid "%s is offering you an invitation"
2274 msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
2275
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2277 msgid "An external application will be started to handle it."
2278 msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
2279
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2281 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2282 msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
2283
2284 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2285 msgid "Room invitation"
2286 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
2287
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2289 #, c-format
2290 msgid "%s is inviting you to join %s"
2291 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
2292
2293 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2294 msgid "_Decline"
2295 msgstr "_Atmesti"
2296
2297 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2298 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2299 msgid "_Join"
2300 msgstr "_Prisijungti"
2301
2302 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2303 #, c-format
2304 msgid "%s invited you to join %s"
2305 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
2306
2307 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2308 #, c-format
2309 msgid "Incoming file transfer from %s"
2310 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
2311
2312 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2313 #, c-format
2314 msgid "Subscription requested by %s"
2315 msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
2316
2317 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "\n"
2321 "Message: %s"
2322 msgstr ""
2323 "\n"
2324 "Žinutė: %s"
2325
2326 #. someone is logging off
2327 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2328 #, c-format
2329 msgid "%s is now offline."
2330 msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
2331
2332 #. someone is logging in
2333 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2334 #, c-format
2335 msgid "%s is now online."
2336 msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
2337
2338 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2340 #, c-format
2341 msgid "%u:%02u.%02u"
2342 msgstr "%u:%02u.%02u"
2343
2344 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2345 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2346 #, c-format
2347 msgid "%02u.%02u"
2348 msgstr "%02u.%02u"
2349
2350 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2351 msgctxt "file transfer percent"
2352 msgid "Unknown"
2353 msgstr "Nežinoma"
2354
2355 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2356 #, c-format
2357 msgid "%s of %s at %s/s"
2358 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
2359
2360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2361 #, c-format
2362 msgid "%s of %s"
2363 msgstr "%s iš %s"
2364
2365 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2367 #, c-format
2368 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2369 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
2370
2371 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2372 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2373 #, c-format
2374 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2375 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
2376
2377 #. translators: first %s is filename, second %s
2378 #. * is the contact name
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2380 #, c-format
2381 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2382 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
2383
2384 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2385 msgid "Error receiving a file"
2386 msgstr "Klaida priimant failą"
2387
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2389 #, c-format
2390 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2391 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
2392
2393 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2394 msgid "Error sending a file"
2395 msgstr "Klaida siunčiant failą"
2396
2397 #. translators: first %s is filename, second %s
2398 #. * is the contact name
2399 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2400 #, c-format
2401 msgid "\"%s\" received from %s"
2402 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
2403
2404 #. translators: first %s is filename, second %s
2405 #. * is the contact name
2406 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2407 #, c-format
2408 msgid "\"%s\" sent to %s"
2409 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
2410
2411 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2412 msgid "File transfer completed"
2413 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
2414
2415 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2416 msgid "Waiting for the other participant's response"
2417 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
2418
2419 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2420 #, c-format
2421 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2422 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
2423
2424 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2425 #, c-format
2426 msgid "Hashing \"%s\""
2427 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
2428
2429 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2430 msgid "%"
2431 msgstr "%"
2432
2433 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2434 msgid "File"
2435 msgstr "Failas"
2436
2437 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2438 msgid "Remaining"
2439 msgstr "Liko"
2440
2441 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2442 msgid "File Transfers"
2443 msgstr "Failų siuntimai"
2444
2445 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2446 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2447 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
2448
2449 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2450 msgid ""
2451 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2452 "importing accounts from Pidgin."
2453 msgstr ""
2454 "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
2455 "iš Pidgin."
2456
2457 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2458 msgid "Import Accounts"
2459 msgstr "Paskyrų importavimas"
2460
2461 #. Translators: this is the header of a treeview column
2462 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2463 msgid "Import"
2464 msgstr "Importuoti"
2465
2466 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2467 msgid "Protocol"
2468 msgstr "Protokolas"
2469
2470 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2471 msgid "Source"
2472 msgstr "Šaltinis"
2473
2474 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2475 #, c-format
2476 #| msgid "New %s account"
2477 msgid "%s account"
2478 msgstr "%s paskyra"
2479
2480 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2481 msgid "_Edit account"
2482 msgstr "_Taisyti paskyrą"
2483
2484 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2485 msgid "No error specified"
2486 msgstr "Nenurodyta klaida"
2487
2488 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2489 msgid "Network error"
2490 msgstr "Tinklo klaida"
2491
2492 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2493 msgid "Authentication failed"
2494 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
2495
2496 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2497 msgid "Encryption error"
2498 msgstr "Šifravimo klaida"
2499
2500 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2501 msgid "Name in use"
2502 msgstr "Vardas jau naudojamas"
2503
2504 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2505 msgid "Certificate not provided"
2506 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
2507
2508 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2509 msgid "Certificate untrusted"
2510 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
2511
2512 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2513 msgid "Certificate expired"
2514 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
2515
2516 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2517 msgid "Certificate not activated"
2518 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
2519
2520 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2521 msgid "Certificate hostname mismatch"
2522 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
2523
2524 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2525 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2526 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
2527
2528 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2529 msgid "Certificate self-signed"
2530 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
2531
2532 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2533 msgid "Certificate error"
2534 msgstr "Liudijimo klaida"
2535
2536 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2537 msgid "Unknown error"
2538 msgstr "Nežinoma klaida"
2539
2540 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2541 msgid "Show and edit accounts"
2542 msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
2543
2544 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2545 msgid "Contact List"
2546 msgstr "Adresatų sąrašas"
2547
2548 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2549 msgid "Contacts on a _Map"
2550 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
2551
2552 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2553 msgid "Context"
2554 msgstr "Kontekstas"
2555
2556 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2557 msgid "Join _Favorites"
2558 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
2559
2560 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2561 msgid "Manage Favorites"
2562 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
2563
2564 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2565 msgid "N_ormal Size"
2566 msgstr "N_ormalus dydis"
2567
2568 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2569 msgid "Normal Size With _Avatars"
2570 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
2571
2572 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2573 msgid "Sort by _Name"
2574 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
2575
2576 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2577 msgid "Sort by _Status"
2578 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
2579
2580 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2581 msgid "_Accounts"
2582 msgstr "P_askyros"
2583
2584 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2585 msgid "_Compact Size"
2586 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
2587
2588 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2589 msgid "_Debug"
2590 msgstr "_Derinti"
2591
2592 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2593 msgid "_File Transfers"
2594 msgstr "_Failų siuntimai"
2595
2596 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2597 msgid "_Join..."
2598 msgstr "_Prisijungti..."
2599
2600 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2601 msgid "_New Conversation..."
2602 msgstr "_Naujas pokalbis..."
2603
2604 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2605 msgid "_Offline Contacts"
2606 msgstr "_Atsijungę adresatai"
2607
2608 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2609 msgid "_Personal Information"
2610 msgstr "_Asmeninė informacija"
2611
2612 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2613 msgid "_Previous Conversations"
2614 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
2615
2616 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2617 msgid "_Room"
2618 msgstr "_Kambarys"
2619
2620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2621 msgid "Chat Room"
2622 msgstr "Pokalbių kambarys"
2623
2624 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2625 msgid "Members"
2626 msgstr "Nariai"
2627
2628 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2629 #, c-format
2630 msgctxt ""
2631 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2632 "and a number."
2633 msgid ""
2634 "<b>%s</b>\n"
2635 "Invite required: %s\n"
2636 "Password required: %s\n"
2637 "Members: %s"
2638 msgstr ""
2639 "<b>%s</b>\n"
2640 "Reikia pakvietimo: %s\n"
2641 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
2642 "Nariai: %s"
2643
2644 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2645 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2646 msgid "No"
2647 msgstr "Ne"
2648
2649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2650 msgid "Could not start room listing"
2651 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
2652
2653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2654 msgid "Could not stop room listing"
2655 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
2656
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2658 msgid "Couldn't load room list"
2659 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
2660
2661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2662 msgid ""
2663 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2664 msgstr ""
2665 "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną "
2666 "ar daugiau kambarių sąraše."
2667
2668 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2669 msgid ""
2670 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2671 "the current account's server"
2672 msgstr ""
2673 "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite "
2674 "nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
2675
2676 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2677 msgid "Join Room"
2678 msgstr "Prisijungti prie kambario"
2679
2680 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2681 msgid "Room List"
2682 msgstr "Kambarių sąrašas"
2683
2684 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2685 msgid "_Room:"
2686 msgstr "_Kambarys:"
2687
2688 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2689 msgid "Message received"
2690 msgstr "Gauta žinutė"
2691
2692 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2693 msgid "Message sent"
2694 msgstr "Žinutė išsiųsta"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2697 msgid "New conversation"
2698 msgstr "Naujas pokalbis"
2699
2700 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2701 msgid "Contact goes online"
2702 msgstr "Adresatas prisijungė"
2703
2704 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2705 msgid "Contact goes offline"
2706 msgstr "Adresatas atsijungė"
2707
2708 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2709 msgid "Account connected"
2710 msgstr "Paskyra prijungta"
2711
2712 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2713 msgid "Account disconnected"
2714 msgstr "Paskyra atjungta"
2715
2716 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2717 msgid "Language"
2718 msgstr "Kalba"
2719
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2721 msgid "Allow _GPS usage"
2722 msgstr "Leisti naudoti _GPS"
2723
2724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2725 msgid "Allow _cellphone usage"
2726 msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
2727
2728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2729 msgid "Allow _network usage"
2730 msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
2731
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2733 msgid "Appearance"
2734 msgstr "Išvaizda"
2735
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2737 msgid "Automatically _connect on startup "
2738 msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
2739
2740 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2741 msgid "Behavior"
2742 msgstr "Elgsena"
2743
2744 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2745 msgid "Chat Th_eme:"
2746 msgstr "Pokalbio t_ema:"
2747
2748 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2749 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2750 msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2751
2752 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2753 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2754 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
2755
2756 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2757 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2758 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
2759
2760 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2761 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2762 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
2763
2764 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2765 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2766 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
2767
2768 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2769 msgid "Enable spell checking for languages:"
2770 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
2771
2772 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2773 msgid "General"
2774 msgstr "Bendra"
2775
2776 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2777 msgid "Geoclue Settings"
2778 msgstr "Geoclue parametrai"
2779
2780 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2781 msgid "Location"
2782 msgstr "Vietovė"
2783
2784 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2785 msgid "Notifications"
2786 msgstr "Pranešimai"
2787
2788 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2789 msgid "Play sound for events"
2790 msgstr "Groti garsus įvykiams"
2791
2792 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2793 msgid "Preferences"
2794 msgstr "Nustatymai"
2795
2796 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2797 msgid "Privacy"
2798 msgstr "Privatumas"
2799
2800 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2801 #| msgid ""
2802 #| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2803 #| "state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
2804 #| "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
2805 msgid ""
2806 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2807 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2808 "decimal place."
2809 msgstr ""
2810 "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
2811 "šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
2812
2813 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2814 msgid "Show _smileys as images"
2815 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
2816
2817 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2818 msgid "Show contact _list in rooms"
2819 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
2820
2821 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2822 msgid "Sounds"
2823 msgstr "Garsai"
2824
2825 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2826 msgid "Spell Checking"
2827 msgstr "Rašybos tikrinimas"
2828
2829 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2830 msgid ""
2831 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2832 "dictionary installed."
2833 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
2834
2835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2836 msgid "Themes"
2837 msgstr "Temos"
2838
2839 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2840 msgid "_Enable bubble notifications"
2841 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
2842
2843 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2844 msgid "_Enable sound notifications"
2845 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
2846
2847 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2848 msgid "_Open new chats in separate windows"
2849 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
2850
2851 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2852 msgid "_Publish location to my contacts"
2853 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
2854
2855 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2856 msgid "_Reduce location accuracy"
2857 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
2858
2859 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2860 msgid "Status"
2861 msgstr "Būsena"
2862
2863 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2864 msgid "_Quit"
2865 msgstr "Iš_eiti"
2866
2867 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2868 #, c-format
2869 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2870 msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
2871
2872 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2876 "application to handle it"
2877 msgstr ""
2878 "Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
2879
2880 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2881 msgid "Contact Map View"
2882 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
2883
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2885 msgid "Error"
2886 msgstr "Klaida"
2887
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2889 msgid "Critical"
2890 msgstr "Kritinė"
2891
2892 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2893 msgid "Warning"
2894 msgstr "Perspėjimas"
2895
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2897 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2898 msgid "Message"
2899 msgstr "Pranešimas"
2900
2901 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2902 msgid "Info"
2903 msgstr "Informacija"
2904
2905 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2906 msgid "Debug"
2907 msgstr "Derinimas"
2908
2909 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2910 msgid "Save"
2911 msgstr "Irašyti"
2912
2913 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2914 msgid "Debug Window"
2915 msgstr "Derinimo langas"
2916
2917 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2918 msgid "Pause"
2919 msgstr "Pauzė"
2920
2921 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2922 msgid "Level "
2923 msgstr "Lygis "
2924
2925 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2926 msgid "Time"
2927 msgstr "Laikas"
2928
2929 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2930 msgid "Domain"
2931 msgstr "Sritis"
2932
2933 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2934 msgid "Category"
2935 msgstr "Kategorija"
2936
2937 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2938 msgid "Level"
2939 msgstr "Lygis"
2940
2941 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2942 msgid ""
2943 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2944 "extension."
2945 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
2946
2947 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
2948 #~ msgstr "Pokalbių programa Empathy"
2949
2950 #~ msgid "Add Account"
2951 #~ msgstr "Pridėti paskyrą"
2952
2953 #~ msgid "Gmail"
2954 #~ msgstr "Gmail"
2955
2956 #~ msgid "Import Accounts..."
2957 #~ msgstr "Įmportuoti paskyras..."
2958
2959 #~ msgid "Settings"
2960 #~ msgstr "Parametrai"
2961
2962 #~ msgid "Type:"
2963 #~ msgstr "Tipas:"