]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/lt.po
Merge remote-tracking branch 'jonny/ft'
[empathy.git] / po / lt.po
1 # Translation of Empathy to Lithuanian
2 # Copyright © 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 # Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
6 # Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
7 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010, 2010, 2011.
8 # Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: empathy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-11-18 18:12+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-11-18 22:41+0300\n"
16 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Lietuvių <>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Language: lt\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
27 msgstr "Plepėkite naudodamiesi Google Talk, Facebook, MSN ir kitomis pokalbių paslaugomis"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 msgid "Empathy"
31 msgstr "Empathy"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 msgstr "Tikralaikių pokalbių programa Empathy"
36
37 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
38 msgid "IM Client"
39 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
40
41 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
42 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
43 msgstr "Naujiems pokalbiams visada atverti atskirą pokalbio langą."
44
45 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
46 msgid "Camera device"
47 msgstr "Kameros įrenginys"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
50 msgid "Camera position"
51 msgstr "Kameros padėtis"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
55 msgstr "Po slapyvardžio pridėtinas simbolis, naudojant slapyvardžio užbaigimą (tab) grupės pokalbiuose."
56
57 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
58 msgid "Chat window theme"
59 msgstr "Pokalbio lango tema"
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
62 msgid "Chat window theme variant"
63 msgstr "Pokalbio lango temos variantas"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
67 msgstr "Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, fr“)."
68
69 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
70 msgid "Compact contact list"
71 msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
72
73 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
74 msgid "Connection managers should be used"
75 msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
76
77 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
78 msgid "Contact list sort criterion"
79 msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
80
81 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
82 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
83 msgstr "Paskutinės paskyros, pasirinktos prijungti prie kambario, D-Bus objekto kelias."
84
85 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
86 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
87 msgstr "Numatytasis kameros įrenginys vaizdo skambučiams, pvz. /dev/video0."
88
89 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
90 msgid "Default directory to select an avatar image from"
91 msgstr "Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
92
93 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
94 msgid "Disable popup notifications when away"
95 msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
96
97 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
98 msgid "Disable sounds when away"
99 msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
100
101 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
102 msgid "Display incoming events in the status area"
103 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje"
104
105 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
106 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
107 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius būsenos srityje. Jei reikšmė neigiama, pateikti juos naudotojui nedelsiant."
108
109 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
110 msgid "Echo cancellation support"
111 msgstr "Aido atšaukimo palaikymas"
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
114 msgid "Empathy can publish the user's location"
115 msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
118 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
119 msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
122 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
123 msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
126 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
127 msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
130 msgid "Empathy default download folder"
131 msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
134 msgid "Empathy should auto-away when idle"
135 msgstr "Nenaudojant Empathy, turėtų būti nustatoma nebuvimo būsena"
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
138 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
139 msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
142 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
143 msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
146 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
147 msgstr "Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
150 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
151 msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
154 msgid "Enable popup notifications for new messages"
155 msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
158 msgid "Enable spell checker"
159 msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
162 msgid "Hide main window"
163 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
166 msgid "Hide the main window."
167 msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
170 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
171 msgstr "Paskutinė paskyra, pasirinkta prisijungimo prie kambario dialoge"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
174 msgid "Nick completed character"
175 msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
178 msgid "Open new chats in separate windows"
179 msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
182 msgid "Path of the Adium theme to use"
183 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
186 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
187 msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
190 msgid "Play a sound for incoming messages"
191 msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
194 msgid "Play a sound for new conversations"
195 msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
198 msgid "Play a sound for outgoing messages"
199 msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
202 msgid "Play a sound when a contact logs in"
203 msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
204
205 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
206 msgid "Play a sound when a contact logs out"
207 msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
208
209 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
210 msgid "Play a sound when we log in"
211 msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
212
213 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
214 msgid "Play a sound when we log out"
215 msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
216
217 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
218 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
219 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
220
221 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
222 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
223 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
224
225 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
226 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
227 msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
228
229 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
230 msgid "Position the camera preview should be during a call."
231 msgstr "Kameros peržiūros padėtis skambučio metu."
232
233 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
234 msgid "Show Balance in contact list"
235 msgstr "Rodyti balansą adresatų sąraše"
236
237 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
238 msgid "Show avatars"
239 msgstr "Rodyti pseudoportretus"
240
241 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
242 msgid "Show contact list in rooms"
243 msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
244
245 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
246 msgid "Show hint about closing the main window"
247 msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
248
249 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
250 msgid "Show offline contacts"
251 msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
252
253 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
254 msgid "Show protocols"
255 msgstr "Rodyti protokolus"
256
257 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
258 msgid "Spell checking languages"
259 msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
260
261 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
262 msgid "The default folder to save file transfers in."
263 msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
264
265 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
266 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
267 msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
268
269 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
270 msgid "The position for the chat window side pane"
271 msgstr "Pokalbių lango šoninio polangio padėtis"
272
273 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
274 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
275 msgstr "Įrašyta pokalbio lango šoninio polangio padėtis (pikseliais)."
276
277 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
278 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
279 msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
280
281 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
282 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
283 msgstr "Temos variantas, naudojamas pokalbio rodymui pokalbių languose."
284
285 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
286 msgid "Use graphical smileys"
287 msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
290 msgid "Use notification sounds"
291 msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
294 msgid "Use theme for chat rooms"
295 msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
296
297 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
298 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
299 msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
300
301 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
302 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
303 msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
304
305 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
306 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
307 msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
308
309 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
310 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
311 msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
314 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
315 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
318 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
319 msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai nustatyti nebuvimo būseną, jeigu naudotojas nesinaudoja kompiuteriu."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
322 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
323 msgstr "Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
326 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
327 msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
330 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
331 msgstr "Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
334 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
335 msgstr "Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / prisijungimui iš naujo."
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
338 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
339 msgstr "Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
342 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
343 msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
346 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
347 msgstr "Ar įjungti Pulseaudio aido atšaukimo filtrą."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
350 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
351 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
354 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
355 msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
358 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
359 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
362 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
363 msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
366 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
367 msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
370 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
371 msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
374 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
375 msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
378 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
379 msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
380
381 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
382 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
383 msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
386 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
387 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
390 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
391 msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
392
393 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
394 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
395 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
398 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
399 msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
402 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
403 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše paskyrų balansus."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
406 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
407 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
410 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
411 msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
414 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
415 msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
418 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
419 msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
422 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
423 msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
426 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
427 msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
430 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
431 msgstr "Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ antraštės juostoje."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
434 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
435 msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
438 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
439 msgstr "Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal būseną."
440
441 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
442 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
443 msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
444
445 #. Tweak the dialog
446 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
447 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
448 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
449 msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
450
451 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
452 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
453 msgstr "Failo siuntimas baigtas, tačiau failas buvo sugadintas"
454
455 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
456 msgid "File transfer not supported by remote contact"
457 msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
458
459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
460 msgid "The selected file is not a regular file"
461 msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
462
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
464 msgid "The selected file is empty"
465 msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
466
467 #: ../libempathy/empathy-message.c:415
468 #: ../src/empathy-call-observer.c:131
469 #, c-format
470 msgid "Missed call from %s"
471 msgstr "Praleistas skambutis nuo %s"
472
473 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
474 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
475 #, c-format
476 msgid "Called %s"
477 msgstr "Skambinta %s"
478
479 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
480 #, c-format
481 msgid "Call from %s"
482 msgstr "Skambino %s"
483
484 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
485 msgid "Socket type not supported"
486 msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
487
488 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
489 msgid "No reason was specified"
490 msgstr "Nenurodyta priežastis"
491
492 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
493 msgid "The change in state was requested"
494 msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
495
496 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
497 msgid "You canceled the file transfer"
498 msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
499
500 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
501 msgid "The other participant canceled the file transfer"
502 msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
503
504 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
505 msgid "Error while trying to transfer the file"
506 msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
507
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
509 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
510 msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
511
512 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312
514 msgid "Unknown reason"
515 msgstr "Nežinoma priežastis"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:232
518 msgid "Available"
519 msgstr "Esu"
520
521 #: ../libempathy/empathy-utils.c:234
522 msgid "Busy"
523 msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
526 msgid "Away"
527 msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:239
530 msgid "Invisible"
531 msgstr "Nematomas (-a)"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:241
534 msgid "Offline"
535 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
536
537 #. translators: presence type is unknown
538 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
539 msgctxt "presence"
540 msgid "Unknown"
541 msgstr "Nežinoma"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:284
544 msgid "No reason specified"
545 msgstr "Nenurodyta priežastis"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:286
548 #: ../libempathy/empathy-utils.c:342
549 msgid "Status is set to offline"
550 msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
551
552 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
556 msgid "Network error"
557 msgstr "Tinklo klaida"
558
559 #: ../libempathy/empathy-utils.c:290
560 #: ../libempathy/empathy-utils.c:324
561 msgid "Authentication failed"
562 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
563
564 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:326
566 msgid "Encryption error"
567 msgstr "Šifravimo klaida"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294
570 msgid "Name in use"
571 msgstr "Vardas jau naudojamas"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
574 #: ../libempathy/empathy-utils.c:328
575 msgid "Certificate not provided"
576 msgstr "Nepateiktas liudijimas"
577
578 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298
579 #: ../libempathy/empathy-utils.c:330
580 msgid "Certificate untrusted"
581 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
582
583 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300
584 #: ../libempathy/empathy-utils.c:332
585 msgid "Certificate expired"
586 msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
587
588 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:334
590 msgid "Certificate not activated"
591 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
594 #: ../libempathy/empathy-utils.c:336
595 msgid "Certificate hostname mismatch"
596 msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
597
598 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
599 #: ../libempathy/empathy-utils.c:338
600 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
601 msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
602
603 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308
604 #: ../libempathy/empathy-utils.c:340
605 msgid "Certificate self-signed"
606 msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
607
608 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310
609 msgid "Certificate error"
610 msgstr "Liudijimo klaida"
611
612 #: ../libempathy/empathy-utils.c:344
613 msgid "Encryption is not available"
614 msgstr "Šifravimas neprieinamas"
615
616 #: ../libempathy/empathy-utils.c:346
617 msgid "Certificate is invalid"
618 msgstr "Liudijimas netinkamas"
619
620 #: ../libempathy/empathy-utils.c:348
621 msgid "Connection has been refused"
622 msgstr "Ryšys atmestas"
623
624 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
625 msgid "Connection can't be established"
626 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
627
628 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
629 msgid "Connection has been lost"
630 msgstr "Ryšys nutrūko"
631
632 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
633 msgid "This resource is already connected to the server"
634 msgstr "Šis išteklius jau prisijungęs prie serverio"
635
636 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
637 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
638 msgstr "Ryšį pakeitė naujas ryšys, naudojantis tą patį išteklių"
639
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
641 msgid "The account already exists on the server"
642 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:361
645 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
646 msgstr "Serveris šiuo metu per daug užimtas, kad galėtų apdoroti šį ryšį"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:363
649 msgid "Certificate has been revoked"
650 msgstr "Liudijimas atšauktas"
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:365
653 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
654 msgstr "Liudijimas naudoja nesaugų šifravimo algoritmą arba yra kriptografiškai silpnas"
655
656 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
657 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
658 msgstr "Serverio liudijimo ilgis, arba serverio liudijimų sekos gylis, viršija kriptografijos bibliotekos numatytas ribas"
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372
661 msgid "Your software is too old"
662 msgstr "Jūsų programinė įranga per sena"
663
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:531
665 msgid "People Nearby"
666 msgstr "Žmonės netoliese"
667
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:536
669 msgid "Yahoo! Japan"
670 msgstr "Yahoo! Japan"
671
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:565
673 msgid "Google Talk"
674 msgstr "Google Talk"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:566
677 msgid "Facebook Chat"
678 msgstr "Facebook pokalbis"
679
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:88
681 #, c-format
682 msgid "%d second ago"
683 msgid_plural "%d seconds ago"
684 msgstr[0] "prieš %d sekundę"
685 msgstr[1] "prieš %d sekundes"
686 msgstr[2] "prieš %d sekundžių"
687
688 #: ../libempathy/empathy-time.c:93
689 #, c-format
690 msgid "%d minute ago"
691 msgid_plural "%d minutes ago"
692 msgstr[0] "prieš %d minutę"
693 msgstr[1] "prieš %d minutes"
694 msgstr[2] "prieš %d minučių"
695
696 #: ../libempathy/empathy-time.c:98
697 #, c-format
698 msgid "%d hour ago"
699 msgid_plural "%d hours ago"
700 msgstr[0] "prieš %d valandą"
701 msgstr[1] "prieš %d valandas"
702 msgstr[2] "prieš %d valandų"
703
704 #: ../libempathy/empathy-time.c:103
705 #, c-format
706 msgid "%d day ago"
707 msgid_plural "%d days ago"
708 msgstr[0] "prieš %d dieną"
709 msgstr[1] "prieš %d dienas"
710 msgstr[2] "prieš %d dienų"
711
712 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
713 #, c-format
714 msgid "%d week ago"
715 msgid_plural "%d weeks ago"
716 msgstr[0] "prieš %d savaitę"
717 msgstr[1] "prieš %d savaites"
718 msgstr[2] "prieš %d savaičių"
719
720 #: ../libempathy/empathy-time.c:113
721 #, c-format
722 msgid "%d month ago"
723 msgid_plural "%d months ago"
724 msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
725 msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
726 msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
727
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:136
729 msgid "in the future"
730 msgstr "ateityje"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
733 msgid "All accounts"
734 msgstr "Visos paskyros"
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
737 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
738 msgid "Account"
739 msgstr "Paskyra"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
742 msgid "Password"
743 msgstr "Slaptažodis"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
747 msgid "Server"
748 msgstr "Serveris"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
752 msgid "Port"
753 msgstr "Prievadas"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
757 #, c-format
758 msgid "%s:"
759 msgstr "%s:"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
762 msgid "My Web Accounts"
763 msgstr "Mano internetinės paskyros"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
766 #, c-format
767 msgid "The account %s is edited via %s."
768 msgstr "Paskyra %s taisoma naudojantis %s."
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
771 #, c-format
772 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
773 msgstr "Paskyros %s Empathy programoje taisyti negalima."
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
776 msgid "Launch My Web Accounts"
777 msgstr "Paleisti mano žiniatinklio paskyras"
778
779 #. general handler
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
781 #, c-format
782 msgid "Edit %s"
783 msgstr "Taisyti %s"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
787 msgid "Username:"
788 msgstr "Naudotojo vardas:"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
791 msgid "A_pply"
792 msgstr "_Pritaikyti"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
795 msgid "L_og in"
796 msgstr "_Prisijungti"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
799 msgid "This account already exists on the server"
800 msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
803 msgid "Create a new account on the server"
804 msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2199
807 msgid "Ca_ncel"
808 msgstr "_Atšaukti"
809
810 #. To translators: The first parameter is the login id and the
811 #. * second one is the network. The resulting string will be something
812 #. * like: "MyUserName on freenode".
813 #. * You should reverse the order of these arguments if the
814 #. * server should come before the login id in your locale.
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2477
816 #, c-format
817 msgid "%1$s on %2$s"
818 msgstr "%1$s serveryje %2$s"
819
820 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
821 #. * string will be something like: "Jabber Account"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2503
823 #, c-format
824 msgid "%s Account"
825 msgstr "%s paskyra"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2507
828 msgid "New account"
829 msgstr "Nauja paskyra"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
832 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
833 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
834
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
839 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
845 msgid "Advanced"
846 msgstr "Papildomi"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
855 msgid "Pass_word:"
856 msgstr "S_laptažodis:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
864 msgid "Remember Password"
865 msgstr "Įsiminti slaptažodį"
866
867 #. remember password ticky box
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
876 msgid "Remember password"
877 msgstr "Įsiminti slaptažodį"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
880 msgid "Screen _Name:"
881 msgstr "_Rodomas vardas:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
884 msgid "What is your AIM password?"
885 msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
888 msgid "What is your AIM screen name?"
889 msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
897 msgid "_Port:"
898 msgstr "_Prievadas:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
906 msgid "_Server:"
907 msgstr "_Serveris:"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
911 msgid "<b>Example:</b> username"
912 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
917 msgid "Login I_D:"
918 msgstr "Prisijungimo I_D:"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
921 msgid "What is your GroupWise User ID?"
922 msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
925 msgid "What is your GroupWise password?"
926 msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
929 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
930 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
934 msgid "Ch_aracter set:"
935 msgstr "_Simbolių koduotė:"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
938 msgid "ICQ _UIN:"
939 msgstr "ICQ _UIN:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
942 msgid "What is your ICQ UIN?"
943 msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
946 msgid "What is your ICQ password?"
947 msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
951 msgid "Auto"
952 msgstr "Automatiška"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
955 msgid "UDP"
956 msgstr "UDP"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
959 msgid "TCP"
960 msgstr "TCP"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
963 msgid "TLS"
964 msgstr "TLS"
965
966 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
967 #. * best to keep the English version.
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
969 msgid "Register"
970 msgstr "Registruoti"
971
972 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
973 #. * best to keep the English version.
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
975 msgid "Options"
976 msgstr "Parinktys"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
979 msgid "None"
980 msgstr "Nėra"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
983 msgid "Character set:"
984 msgstr "Simbolių koduotė:"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
987 msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
988 msgstr "Daugumai IRC serverių nereikia slaptažodžio, todėl jei nesate tikras, neįveskite slaptažodžio."
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
991 msgid "Network"
992 msgstr "Tinklas"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
995 msgid "Network:"
996 msgstr "Tinklas:"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
999 msgid "Nickname:"
1000 msgstr "Slapyvardis:"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1003 msgid "Password:"
1004 msgstr "Slaptažodis:"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1007 msgid "Quit message:"
1008 msgstr "Išėjimo žinutė:"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1011 msgid "Real name:"
1012 msgstr "Tikrasis vardas:"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1015 msgid "Servers"
1016 msgstr "Serveriai"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1019 msgid "What is your IRC nickname?"
1020 msgstr "Koks jūsų IRC slapyvardis?"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1023 msgid "Which IRC network?"
1024 msgstr "Koks IRC tinklas?"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1027 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1028 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1031 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1032 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1035 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1036 msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1039 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1040 msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1043 msgid "Override server settings"
1044 msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1047 msgid "Priori_ty:"
1048 msgstr "Pri_oritetas:"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1051 msgid "Reso_urce:"
1052 msgstr "Ištekli_us:"
1053
1054 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1056 msgid ""
1057 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1058 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1059 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
1060 msgstr ""
1061 "Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
1062 "Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
1063 "Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1066 msgid "Use old SS_L"
1067 msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1070 msgid "What is your Facebook password?"
1071 msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1074 msgid "What is your Facebook username?"
1075 msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1078 msgid "What is your Google ID?"
1079 msgstr "Koks jūsų Google ID?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1082 msgid "What is your Google password?"
1083 msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1086 msgid "What is your Jabber ID?"
1087 msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1090 msgid "What is your Jabber password?"
1091 msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1094 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1095 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1098 msgid "What is your desired Jabber password?"
1099 msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1102 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1103 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1106 msgid "What is your Windows Live ID?"
1107 msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1110 msgid "What is your Windows Live password?"
1111 msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1114 msgid "E-_mail address:"
1115 msgstr "El. pašto adresas:"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1118 msgid "Nic_kname:"
1119 msgstr "Slapy_vardis:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1122 msgid "_First Name:"
1123 msgstr "_Vardas:"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1126 msgid "_Jabber ID:"
1127 msgstr "_Jabber ID:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1130 msgid "_Last Name:"
1131 msgstr "_Pavardė:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1134 msgid "_Published Name:"
1135 msgstr "_Prisistatymo vardas:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1138 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1139 msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1142 msgid "Authentication username:"
1143 msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1146 msgid "Discover Binding"
1147 msgstr "Aptikti susiejimą"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1150 msgid "Discover the STUN server automatically"
1151 msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1154 msgid "Ignore TLS Errors"
1155 msgstr "Nepaisyti TLS klaidų"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1158 msgid "Interval (seconds)"
1159 msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1162 msgid "Keep-Alive Options"
1163 msgstr "Keep-Alive parinktys"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1166 msgid "Loose Routing"
1167 msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1170 msgid "Mechanism:"
1171 msgstr "Mechanizmas:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1174 msgid "Miscellaneous Options"
1175 msgstr "Įvairios parinktys"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1178 msgid "NAT Traversal Options"
1179 msgstr "NAT perėjimo parinktys"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1182 msgid "Port:"
1183 msgstr "Prievadas:"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1186 msgid "Proxy Options"
1187 msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1190 msgid "STUN Server:"
1191 msgstr "STUN serveris:"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1195 msgid "Server:"
1196 msgstr "Serveris:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1199 msgid "Transport:"
1200 msgstr "Transportas:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1203 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1204 msgstr "Naudoti šią paskyrą skambinimui _laidiniams ir mobiliems telefonams"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1207 msgid "What is your SIP account password?"
1208 msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1211 msgid "What is your SIP login ID?"
1212 msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1215 msgid "_Username:"
1216 msgstr "_Naudotojo vardas:"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1219 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1220 msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1223 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1224 msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1227 msgid "What is your Yahoo! password?"
1228 msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1231 msgid "Yahoo! I_D:"
1232 msgstr "Yahoo! I_D:"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1235 msgid "_Room List locale:"
1236 msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1240 msgid "Couldn't convert image"
1241 msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1244 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1245 msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1248 msgid "Couldn't save picture to file"
1249 msgstr "Nepavyko išsaugoti paveikslėlio į failą"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1252 msgid "Select Your Avatar Image"
1253 msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1256 msgid "Take a picture..."
1257 msgstr "Padaryti nuotrauką..."
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1260 msgid "No Image"
1261 msgstr "Paveikslėlio nėra"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1264 msgid "Images"
1265 msgstr "Paveikslėliai"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1268 msgid "All Files"
1269 msgstr "Visi failai"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1272 msgid "Click to enlarge"
1273 msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
1277 msgid "There was an error starting the call"
1278 msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1281 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1282 msgstr "Nurodytas adresatas nepalaiko skambučių"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1285 msgid "The specified contact is offline"
1286 msgstr "Nurodytas adresatas yra atsijungęs"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1289 msgid "The specified contact is not valid"
1290 msgstr "Nurodytas adresatas yra neteisingas"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1293 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1294 msgstr "Kritiniai skambučiai šiuo protokolu nepalaikomi"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
1297 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1298 msgstr "Nepakanka kreditų pradėti šiam pokalbiui"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
1301 msgid "Failed to open private chat"
1302 msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
1305 msgid "Topic not supported on this conversation"
1306 msgstr "Šiame pokalbyje tema yra nepalaikoma"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
1309 msgid "You are not allowed to change the topic"
1310 msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
1313 #, c-format
1314 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1315 msgstr "„%s“ yra netinkamas adresato ID"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
1318 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1319 msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
1322 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1323 msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
1326 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1327 msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1330 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1331 msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
1334 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1335 msgstr "/part [<pokalbių kambario ID>] [<priežastis>]: išeiti iš pokalbių kambario; dabartinio, jei nenurodyta kitaip"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1338 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1339 msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1342 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1343 msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1346 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1347 msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1350 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1351 msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1354 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1355 msgstr "/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1358 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1359 msgstr "/whois <adresato ID>: parodo informaciją apie adresatą"
1360
1361 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1362 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1363 msgstr "/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
1364
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
1366 #, c-format
1367 msgid "Usage: %s"
1368 msgstr "Naudojimas: %s"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
1371 msgid "Unknown command"
1372 msgstr "Nežinoma komanda"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1375 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1376 msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
1379 msgid "insufficient balance to send message"
1380 msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1383 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
1385 #, c-format
1386 msgid "Error sending message '%s': %s"
1387 msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
1392 #, c-format
1393 msgid "Error sending message: %s"
1394 msgstr "Klaida siunčiant žinutę: %s"
1395
1396 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1397 #. * account to send the message.
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
1399 #, c-format
1400 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1401 msgstr "nepakankamas balansas žinutės siuntimui. <a href='%s'>Pakelti</a>."
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
1404 msgid "not capable"
1405 msgstr "nepalaiko"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
1408 msgid "offline"
1409 msgstr "atsijungęs"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
1412 msgid "invalid contact"
1413 msgstr "netinkamas adresatas"
1414
1415 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
1416 msgid "permission denied"
1417 msgstr "prieiga uždrausta"
1418
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
1420 msgid "too long message"
1421 msgstr "per ilga žinutė"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
1424 msgid "not implemented"
1425 msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
1428 msgid "unknown"
1429 msgstr "nežinoma"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
1432 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
1433 msgid "Topic:"
1434 msgstr "Tema:"
1435
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
1437 #, c-format
1438 msgid "Topic set to: %s"
1439 msgstr "Tema nustatyta į: %s"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
1442 msgid "No topic defined"
1443 msgstr "Nenurodyta jokia tema"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
1446 msgid "(No Suggestions)"
1447 msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
1448
1449 #. translators: %s is the selected word
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
1451 #, c-format
1452 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1453 msgstr "Įtraukti „%s“ į žodyną"
1454
1455 #. translators: first %s is the selected word,
1456 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
1458 #, c-format
1459 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1460 msgstr "Įtraukti „%s“ į %s žodyną"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
1463 msgid "Insert Smiley"
1464 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
1465
1466 #. send button
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1469 msgid "_Send"
1470 msgstr "_Siųsti"
1471
1472 #. Spelling suggestions
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
1474 msgid "_Spelling Suggestions"
1475 msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
1478 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1479 msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
1482 #, c-format
1483 msgid "%s has disconnected"
1484 msgstr "%s atsijungė"
1485
1486 #. translators: reverse the order of these arguments
1487 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1488 #.
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
1490 #, c-format
1491 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1492 msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
1495 #, c-format
1496 msgid "%s was kicked"
1497 msgstr "%s buvo išspirtas"
1498
1499 #. translators: reverse the order of these arguments
1500 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1501 #.
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
1503 #, c-format
1504 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1505 msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
1508 #, c-format
1509 msgid "%s was banned"
1510 msgstr "%s buvo užblokuotas"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
1513 #, c-format
1514 msgid "%s has left the room"
1515 msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
1516
1517 #. Note to translators: this string is appended to
1518 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1519 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1520 #. * please let us know. :-)
1521 #.
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
1523 #, c-format
1524 msgid " (%s)"
1525 msgstr " (%s)"
1526
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
1528 #, c-format
1529 msgid "%s has joined the room"
1530 msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
1533 #, c-format
1534 msgid "%s is now known as %s"
1535 msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
1536
1537 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1538 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1539 #. * we get the new handler.
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2839
1541 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886
1542 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260
1543 #: ../src/empathy-call-window.c:1538
1544 #: ../src/empathy-call-window.c:1588
1545 #: ../src/empathy-call-window.c:2627
1546 msgid "Disconnected"
1547 msgstr "Atsijungęs (-usi)"
1548
1549 #. Add message
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3485
1551 msgid "Would you like to store this password?"
1552 msgstr "Ar norėtumėte įrašyti šį slaptažodį?"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3491
1555 msgid "Remember"
1556 msgstr "Įrašyti"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3501
1559 msgid "Not now"
1560 msgstr "Ne dabar"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3545
1563 msgid "Retry"
1564 msgstr "Bandyti dar kartą"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3549
1567 msgid "Wrong password; please try again:"
1568 msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
1569
1570 #. Add message
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3679
1572 msgid "This room is protected by a password:"
1573 msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
1574
1575 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3706
1576 msgid "Join"
1577 msgstr "Prisijungti"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3894
1580 #: ../src/empathy-event-manager.c:1281
1581 msgid "Connected"
1582 msgstr "Prisijungęs (-usi)"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3949
1585 msgid "Conversation"
1586 msgstr "Pokalbis"
1587
1588 #. Translators: this string is a something like
1589 #. * "Escher Cat (SMS)"
1590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3954
1591 #, c-format
1592 msgid "%s (SMS)"
1593 msgstr "%s (SMS)"
1594
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
1596 msgid "Unknown or invalid identifier"
1597 msgstr "Nežinomas ar netinkamas identifikatorius"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
1600 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1601 msgstr "Adresatų blokavimo galimybė laikinai neprieinama"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
1604 msgid "Contact blocking unavailable"
1605 msgstr "Adresatų blokavimas negalimas"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
1608 msgid "Permission Denied"
1609 msgstr "Neleidžiama"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
1612 msgid "Could not block contact"
1613 msgstr "Nepavyko užblokuoti adresato"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
1616 msgid "Edit Blocked Contacts"
1617 msgstr "Taisyti blokuotus adresatus"
1618
1619 #. Account and Identifier
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
1624 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1625 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1626 msgid "Account:"
1627 msgstr "Paskyra:"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1630 msgid "Blocked Contacts"
1631 msgstr "Užblokuoti adresatai"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1635 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1636 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1637 msgid "Remove"
1638 msgstr "Pašalinti"
1639
1640 #. Copy Link Address menu item
1641 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1643 msgid "_Copy Link Address"
1644 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
1645
1646 #. Open Link menu item
1647 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1649 msgid "_Open Link"
1650 msgstr "_Atverti nuorodą"
1651
1652 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1653 #. * chat windows (strftime format string)
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1655 msgid "%A %B %d %Y"
1656 msgstr "%Y %B %d (%A)"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1660 msgid "Edit Contact Information"
1661 msgstr "Taisyti adresato informaciją"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
1664 msgid "Personal Information"
1665 msgstr "Asmeninė informacija"
1666
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1669 msgid "New Contact"
1670 msgstr "Naujas adresatas"
1671
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1674 #, c-format
1675 msgid "Block %s?"
1676 msgstr "Užblokuoti %s?"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
1680 #, c-format
1681 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1682 msgstr "Ar tikrai norite „%s“ nebeleisti jūsų matyti?"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
1686 msgid "_Block"
1687 msgstr "_Blokuoti"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
1690 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
1691 msgid "_Report this contact as abusive"
1692 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1693 msgstr[0] "_Pranešti apie šio adresato piktnaudžiavimą"
1694 msgstr[1] "_Pranešti apie šių adresatų piktnaudžiavimą"
1695 msgstr[2] "_Pranešti apie šių adresatų piktnaudžiavimą"
1696
1697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1698 msgid "Decide _Later"
1699 msgstr "Nuspręsti _vėliau"
1700
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1702 msgid "Subscription Request"
1703 msgstr "Prenumeratos prašymas"
1704
1705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1706 msgid "_Block User"
1707 msgstr "_Blokuoti naudotoją"
1708
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
1710 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
1711 #, c-format
1712 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1713 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
1717 msgid "Removing group"
1718 msgstr "Šalinama grupė"
1719
1720 #. Remove
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2059
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2671
1725 msgid "_Remove"
1726 msgstr "_Pašalinti"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2015
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
1730 #, c-format
1731 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1732 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
1733
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2017
1735 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
1736 msgid "Removing contact"
1737 msgstr "Šalinamas adresatas"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
1740 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1741 msgid "_Add Contact…"
1742 msgstr "_Pridėti adresatą…"
1743
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
1745 msgid "_Block Contact"
1746 msgstr "_Blokuoti adresatą"
1747
1748 #. add chat button
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
1752 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1753 msgid "_Chat"
1754 msgstr "_Pokalbis"
1755
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
1758 msgctxt "menu item"
1759 msgid "_Audio Call"
1760 msgstr "_Garsinis skambutis"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
1764 msgctxt "menu item"
1765 msgid "_Video Call"
1766 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
1767
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
1770 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1771 msgid "_Previous Conversations"
1772 msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
1773
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
1775 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
1776 msgid "Send File"
1777 msgstr "Siųsti failą"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
1780 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
1781 msgid "Share My Desktop"
1782 msgstr "Dalintis mano darbastaliu"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
1786 msgid "Infor_mation"
1787 msgstr "Infor_macija"
1788
1789 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1790 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1791 msgid "_Edit"
1792 msgstr "_Taisyti"
1793
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
1796 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1797 msgid "Inviting you to this room"
1798 msgstr "Jus kviečia į šį kambarį"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
1802 msgid "_Invite to Chat Room"
1803 msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
1804
1805 #. Title
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1807 msgid "Search contacts"
1808 msgstr "Ieškoti adresatų"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1811 msgid "Search: "
1812 msgstr "Ieškoti:"
1813
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1815 msgid "_Add Contact"
1816 msgstr "_Pridėti adresatą"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1819 msgid "No contacts found"
1820 msgstr "Nerasta jokių adresatų"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1823 msgid "Your message introducing yourself:"
1824 msgstr "Jūsų pranešimas, apibūdinantis jus:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1827 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1828 msgstr "Leiskite man matyti, kai jūs esate prisijungęs. Ačiū!"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1832 msgid "Channels:"
1833 msgstr "Kanalai:"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1837 msgid "Country ISO Code:"
1838 msgstr "Šalies ISO kodas:"
1839
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1842 msgid "Country:"
1843 msgstr "Šalis:"
1844
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1847 msgid "State:"
1848 msgstr "Būsena:"
1849
1850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1852 msgid "City:"
1853 msgstr "Miestas:"
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1857 msgid "Area:"
1858 msgstr "Sritis:"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1862 msgid "Postal Code:"
1863 msgstr "Pašto kodas:"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1867 msgid "Street:"
1868 msgstr "Gatvė:"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1872 msgid "Building:"
1873 msgstr "Pastatas:"
1874
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1877 msgid "Floor:"
1878 msgstr "Aukštas:"
1879
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1882 msgid "Room:"
1883 msgstr "Kambarys:"
1884
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1887 msgid "Text:"
1888 msgstr "Tekstas:"
1889
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1892 msgid "Description:"
1893 msgstr "Aprašymas:"
1894
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1897 msgid "URI:"
1898 msgstr "URI:"
1899
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1902 msgid "Accuracy Level:"
1903 msgstr "Tikslumo lygis:"
1904
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1907 msgid "Error:"
1908 msgstr "Paklaida:"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1912 msgid "Vertical Error (meters):"
1913 msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
1914
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1917 msgid "Horizontal Error (meters):"
1918 msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
1919
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1922 msgid "Speed:"
1923 msgstr "Greitis:"
1924
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1927 msgid "Bearing:"
1928 msgstr "Azimutas:"
1929
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1932 msgid "Climb Speed:"
1933 msgstr "Kilimo greitis:"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1937 msgid "Last Updated on:"
1938 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta:"
1939
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1942 msgid "Longitude:"
1943 msgstr "Ilguma:"
1944
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1947 msgid "Latitude:"
1948 msgstr "Platuma:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1952 msgid "Altitude:"
1953 msgstr "Aukštuma:"
1954
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1959 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1960 msgid "Location"
1961 msgstr "Vietovė"
1962
1963 #. translators: format is "Location, $date"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1966 #, c-format
1967 msgid "%s, %s"
1968 msgstr "%s, %s"
1969
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1972 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1973 msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
1974
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
1977 msgid "Save Avatar"
1978 msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
1982 msgid "Unable to save avatar"
1983 msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
1984
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
1988 msgid "Favorite"
1989 msgstr "Mėgiamas"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1992 msgid "Full name"
1993 msgstr "Pilnas vardas"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1996 msgid "Phone number"
1997 msgstr "Telefono numeris"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2000 msgid "E-mail address"
2001 msgstr "El. pašto adresas"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2004 msgid "Website"
2005 msgstr "Tinklalapis"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2008 msgid "Birthday"
2009 msgstr "Gimtadienis"
2010
2011 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2012 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2013 #. * with their IM client.
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2015 msgid "Last seen:"
2016 msgstr "Paskutiniai:"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2019 msgid "Connected from:"
2020 msgstr "Susisiekta iš:"
2021
2022 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2023 #. * and should bin this.
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2025 msgid "Away message:"
2026 msgstr "Išėjimo žinutė:"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2029 msgid "work"
2030 msgstr "darbo"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2033 msgid "home"
2034 msgstr "namų"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2037 msgid "mobile"
2038 msgstr "mobilusis"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2041 msgid "voice"
2042 msgstr "balso"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2045 msgid "preferred"
2046 msgstr "pageidaujamas"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2049 msgid "postal"
2050 msgstr "pašto"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2053 msgid "parcel"
2054 msgstr "siuntinys"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2057 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2058 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
2059
2060 #. Alias
2061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
2063 msgid "Alias:"
2064 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
2065
2066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2067 msgid "Client Information"
2068 msgstr "Kliento informacija"
2069
2070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2071 msgid "Client:"
2072 msgstr "Klientas:"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2076 msgid "Contact Details"
2077 msgstr "Adresato informacija"
2078
2079 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2080 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
2083 msgid "Identifier:"
2084 msgstr "Identifikatorius:"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2088 msgid "Information requested…"
2089 msgstr "Informacijos užklausta…"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2092 msgid "OS:"
2093 msgstr "OS:"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2096 msgid "Version:"
2097 msgstr "Versija:"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2100 msgid "Groups"
2101 msgstr "Grupės"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2104 msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
2105 msgstr "Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2108 msgid "_Add Group"
2109 msgstr "_Pridėti grupę"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2112 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2113 msgid "Select"
2114 msgstr "Pasirinkti"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2117 #: ../src/empathy-main-window.c:1951
2118 msgid "Group"
2119 msgstr "Grupė"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
2122 msgid "The following identity will be blocked:"
2123 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2124 msgstr[0] "Ši tapatybė bus užblokuota:"
2125 msgstr[1] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
2126 msgstr[2] "Šios tapatybės bus užblokuotos:"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
2129 msgid "The following identity can not be blocked:"
2130 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2131 msgstr[0] "Šios tapatybės nepavyko užblokuoti:"
2132 msgstr[1] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
2133 msgstr[2] "Šių tapatybių nepavyko užblokuoti:"
2134
2135 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2136 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2137 msgid "Linked Contacts"
2138 msgstr "Susieti adresatai"
2139
2140 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2141 msgid "Select contacts to link"
2142 msgstr "Pasirinkite susietinus adresatus"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2145 msgid "New contact preview"
2146 msgstr "Naujo adresato peržiūra"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2149 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2150 msgstr "Kairėje esančiame sąraše pažymėti adresatai bus susieti kartu."
2151
2152 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2153 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2154 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2156 #, c-format
2157 msgid "%s (%s)"
2158 msgstr "%s (%s)"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2161 msgid "Select account to use to place the call"
2162 msgstr "Pasirinkite naudotiną paskyrą skambučio vykdymui"
2163
2164 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2165 #. * title
2166 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2168 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1285
2169 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2170 msgid "Call"
2171 msgstr "Skambutis"
2172
2173 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2174 msgid "Mobile"
2175 msgstr "Mobilusis"
2176
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2178 msgid "Work"
2179 msgstr "Darbas"
2180
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2182 msgid "HOME"
2183 msgstr "NAMAI"
2184
2185 #. add SMS button
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
2188 msgid "_SMS"
2189 msgstr "_SMS"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
2192 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2193 msgid "_Edit"
2194 msgstr "_Taisyti"
2195
2196 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2197 #. * to form a meta-contact".
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
2199 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2200 msgid "_Link Contacts…"
2201 msgstr "_Susieti adresatus…"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
2204 msgid "Delete and _Block"
2205 msgstr "Ištrinti ir _blokuoti"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
2208 #, c-format
2209 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2210 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti susietąjį adresatą „%s“? Atminkite, jog bus pašalinti visi adresatai, sudarantys šį susietąjį adresatą."
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
2213 #, c-format
2214 msgid "Linked contact containing %u contact"
2215 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2216 msgstr[0] "Susietasis adresatas, apimantys %u adresatą"
2217 msgstr[1] "Susietieji adresatai, apimantys %u adresatų"
2218 msgstr[2] "Susietieji adresatai, apimantys %u adresatų"
2219
2220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2221 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2222 msgstr "<b>Vietovė</b> (data)"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2225 msgid "Online from a phone or mobile device"
2226 msgstr "Prisijungta naudojant telefoną ar kitą mobiliojo ryšio įrenginį"
2227
2228 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2229 msgid "New Network"
2230 msgstr "Naujas tinklas"
2231
2232 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2233 msgid "Choose an IRC network"
2234 msgstr "Pasirinkite IRC tinklą"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2237 msgid "Reset _Networks List"
2238 msgstr "Atstatyti _tinklų sąrašą"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2241 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2242 msgid "Select"
2243 msgstr "Pasirinkti"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2246 msgid "new server"
2247 msgstr "naujas serveris"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2250 msgid "SSL"
2251 msgstr "SSL"
2252
2253 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2254 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2255 #. * is a verb.
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2257 msgid "Link Contacts"
2258 msgstr "Susieti adresatus"
2259
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2261 msgctxt "Unlink individual (button)"
2262 msgid "_Unlink…"
2263 msgstr "_Išskaidyti…"
2264
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2266 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2267 msgstr "Visiškai išskaidyti rodomus susietuosius adresatus į atskirus adresatus."
2268
2269 #. Add button
2270 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2271 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2272 #. * meta-contact".
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2274 msgid "_Link"
2275 msgstr "_Susieti"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2278 #, c-format
2279 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2280 msgstr "Išskaidyti susietuosius adresatus „%s“?"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2283 msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2284 msgstr "Ar tikrai norite išskaityti šiuos susietuosius adresatus? Susietieji adresatai bus visiškai išskaidytas į atskirus adresatus."
2285
2286 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2287 msgctxt "Unlink individual (button)"
2288 msgid "_Unlink"
2289 msgstr "_Išskaityti"
2290
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
2292 msgid "History"
2293 msgstr "Istorija"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
2296 msgid "Show"
2297 msgstr "Rodyti"
2298
2299 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
2300 msgid "Search"
2301 msgstr "Ieškoti"
2302
2303 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
2304 #, c-format
2305 msgid "Chat in %s"
2306 msgstr "Kalbėti kanale %s"
2307
2308 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
2309 #, c-format
2310 msgid "Chat with %s"
2311 msgstr "Kalbėti su %s"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
2315 msgctxt "A date with the time"
2316 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2317 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2318
2319 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
2321 #, c-format
2322 msgid "<i>* %s %s</i>"
2323 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2324
2325 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2326 #. * The string in bold is the sender's name
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
2328 #, c-format
2329 msgid "<b>%s:</b> %s"
2330 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
2333 #, c-format
2334 msgid "%s second"
2335 msgid_plural "%s seconds"
2336 msgstr[0] "%s sekundė"
2337 msgstr[1] "%s sekundės"
2338 msgstr[2] "%s sekundžių"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
2341 #, c-format
2342 msgid "%s minute"
2343 msgid_plural "%s minutes"
2344 msgstr[0] "%s minutė"
2345 msgstr[1] "%s minutės"
2346 msgstr[2] "%s minučių"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
2349 #, c-format
2350 msgid "Call took %s, ended at %s"
2351 msgstr "Pokalbis truko %s, baigėsi %s"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
2354 msgid "Today"
2355 msgstr "Šiandien"
2356
2357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
2358 msgid "Yesterday"
2359 msgstr "Vakar"
2360
2361 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
2363 msgid "%e %B %Y"
2364 msgstr "%e %B %Y"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
2367 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
2368 msgid "Anytime"
2369 msgstr "Bet kada"
2370
2371 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
2373 msgid "Anyone"
2374 msgstr "Bet kas"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
2377 msgid "Who"
2378 msgstr "Kas"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
2381 msgid "When"
2382 msgstr "Kada"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2385 msgid "Anything"
2386 msgstr "Bet kas"
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
2389 msgid "Text chats"
2390 msgstr "Tekstiniai pokalbiai"
2391
2392 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
2393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2394 msgid "Calls"
2395 msgstr "Skambučiai"
2396
2397 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
2398 msgid "Incoming calls"
2399 msgstr "Įeinantys skambučiai"
2400
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
2402 msgid "Outgoing calls"
2403 msgstr "Išeinantys skambučiai"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
2406 msgid "Missed calls"
2407 msgstr "Praleistas skambučiai"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2410 msgid "What"
2411 msgstr "Kas"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2414 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2415 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visų buvusių pokalbių žurnalus?"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
2418 msgid "Clear All"
2419 msgstr "Išvalyti visus"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
2422 msgid "Delete from:"
2423 msgstr "Trinti nuo:"
2424
2425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2426 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2427 msgstr "<span size=\"x-large\">Įkeliama...</span>"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2430 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2431 msgid "Chat"
2432 msgstr "Pokalbis"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2435 msgid "Delete All History..."
2436 msgstr "Ištrinti visą istoriją..."
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2439 msgid "Profile"
2440 msgstr "Profilis"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2443 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2444 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2445 msgid "Video"
2446 msgstr "Vaizdas"
2447
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2449 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
2450 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2451 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2452 msgid "_Edit"
2453 msgstr "_Taisyti"
2454
2455 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2456 msgid "_File"
2457 msgstr "_Failas"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2460 msgid "page 2"
2461 msgstr "2 puslapis"
2462
2463 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
2464 msgid "The contact is offline"
2465 msgstr "Nurodytas adresatas yra atsijungęs"
2466
2467 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
2468 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2469 msgstr "Nurodytas adresatas yra neteisingas arba nežinomas"
2470
2471 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
2472 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2473 msgstr "Šiame pokalbyje tokia tema yra nepalaikoma"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
2476 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2477 msgstr "Šiam protokolui reikalaujamas funkcionalumas dar neįdiegtas"
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
2480 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2481 msgstr "Su pasirinktu adresatu užmegzti pokalbio nepavyko"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
2484 msgid "You are banned from this channel"
2485 msgstr "Jūs šiame kanale užblokuotas"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
2488 msgid "This channel is full"
2489 msgstr "Šis kanalas pilnas"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
2492 msgid "You must be invited to join this channel"
2493 msgstr "Jūs turite būti pakviestas, jei norite prisijungti prie šio kanalo"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
2496 msgid "Can't proceed while disconnected"
2497 msgstr "Negalima tęsti, kol atsijungta"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
2500 msgid "Permission denied"
2501 msgstr "Prieiga uždrausta"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
2504 msgid "There was an error starting the conversation"
2505 msgstr "Kilo klaida pradedant skambutį"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
2508 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
2509 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2510 msgstr "Įveskite adresato atpažinimo žymą arba telefono numerį:"
2511
2512 #. Tweak the dialog
2513 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
2514 msgid "New Conversation"
2515 msgstr "Naujas pokalbis"
2516
2517 #. add video button
2518 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
2519 msgid "_Video Call"
2520 msgstr "_Vaizdinis skambutis"
2521
2522 #. add audio button
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
2524 msgid "_Audio Call"
2525 msgstr "_Garsinis skambutis"
2526
2527 #. Tweak the dialog
2528 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
2529 msgid "New Call"
2530 msgstr "Naujas skambutis"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Enter your password for account\n"
2536 "<b>%s</b>"
2537 msgstr ""
2538 "Įveskite savo paskyros slaptažodį\n"
2539 "<b>%s</b>"
2540
2541 #. COL_STATUS_TEXT
2542 #. COL_STATE_ICON_NAME
2543 #. COL_STATE
2544 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2545 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2546 #. COL_TYPE
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2548 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2549 msgid "Custom Message…"
2550 msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2553 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2554 msgid "Edit Custom Messages…"
2555 msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
2556
2557 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2558 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2559 msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
2560
2561 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2562 msgid "Click to make this status a favorite"
2563 msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2566 msgid "Set status"
2567 msgstr "Nustatyti būseną"
2568
2569 #. Custom messages
2570 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2571 msgid "Custom messages…"
2572 msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
2573
2574 #. Create account
2575 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2576 #. * "Yahoo!"
2577 #.
2578 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2579 #, c-format
2580 msgid "New %s account"
2581 msgstr "Nauja %s paskyra"
2582
2583 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2584 msgid "Find:"
2585 msgstr "Ieškoti:"
2586
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2588 msgid "Mat_ch case"
2589 msgstr "Skirti raidžių _registrą"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2592 msgid "Phrase not found"
2593 msgstr "Frazė nerasta"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2596 msgid "_Next"
2597 msgstr "_Kitas"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2600 msgid "_Previous"
2601 msgstr "_Ankstesnis"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2604 msgid "Received an instant message"
2605 msgstr "Gauta žinutė"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2608 msgid "Sent an instant message"
2609 msgstr "Išsiųsta žinutė"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2612 msgid "Incoming chat request"
2613 msgstr "Gautas kvietimas pokalbiui"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2616 msgid "Contact connected"
2617 msgstr "Adresatas prisijungęs"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2620 msgid "Contact disconnected"
2621 msgstr "Adresatas atsijungęs"
2622
2623 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2624 msgid "Connected to server"
2625 msgstr "Prisijungėte prie serverio"
2626
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2628 msgid "Disconnected from server"
2629 msgstr "Atsijungėte nuo serverio"
2630
2631 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2632 msgid "Incoming voice call"
2633 msgstr "Gaunamas garsinis skambutis"
2634
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2636 msgid "Outgoing voice call"
2637 msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
2638
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2640 msgid "Voice call ended"
2641 msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
2642
2643 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2644 msgid "Edit Custom Messages"
2645 msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
2646
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
2648 #, c-format
2649 msgid "Message edited at %s"
2650 msgstr "Žinutė redaguota %s"
2651
2652 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
2653 msgid "Normal"
2654 msgstr "Normalus"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2657 msgid "Classic"
2658 msgstr "Klasikinė"
2659
2660 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2661 msgid "Simple"
2662 msgstr "Paprasta"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2665 msgid "Clean"
2666 msgstr "Tvarkinga"
2667
2668 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2669 msgid "Blue"
2670 msgstr "Mėlyna"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2673 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2674 msgstr "Nepavyko patikrinti pokalbių serverio nurodytos tapatybės."
2675
2676 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2677 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2678 msgstr "Liudijimo nepasirašiusi jokia liudijimo įstaiga."
2679
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2681 msgid "The certificate has expired."
2682 msgstr "Liudijimas nebegalioja."
2683
2684 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2685 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2686 msgstr "Liudijimas dar neaktyvuotas."
2687
2688 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2689 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2690 msgstr "Liudijime nėra laukto kontrolinio kodo."
2691
2692 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2693 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2694 msgstr "Liudijimo patvirtinamas kompiuterio vardas nesutampa su serverio vardu."
2695
2696 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2697 msgid "The certificate is self-signed."
2698 msgstr "Savo pačių pasirašytas liudijimas."
2699
2700 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2701 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2702 msgstr "Liudijimą atšaukė liudijimus išduodanti įstaiga."
2703
2704 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2705 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2706 msgstr "Liudijimas yra kriptografiškai silpnas."
2707
2708 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2709 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2710 msgstr "Liudijimo ilgis viršija patikrinamas ribas."
2711
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2713 msgid "The certificate is malformed."
2714 msgstr "Liudijimas yra netinkamai suformuotas."
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2717 #, c-format
2718 msgid "Expected hostname: %s"
2719 msgstr "Laukta kompiuterio vardo: %s"
2720
2721 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2722 #, c-format
2723 msgid "Certificate hostname: %s"
2724 msgstr "Liudijimo kompiuterio vardas: %s"
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2727 msgid "Continue"
2728 msgstr "Tęsti"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2731 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2732 msgstr "Šis ryšys nepatikimas. Ar vis tiek pageidaujate tęsti?"
2733
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2735 msgid "Remember this choice for future connections"
2736 msgstr "Atsiminti šį pasirinkimą ateityje"
2737
2738 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2739 msgid "Certificate Details"
2740 msgstr "Liudijimo informacija"
2741
2742 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
2743 msgid "Unable to open URI"
2744 msgstr "Nepavyko atverti URI"
2745
2746 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
2747 msgid "Select a file"
2748 msgstr "Pasirinkite failą"
2749
2750 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
2751 msgid "Insufficient free space to save file"
2752 msgstr "Nepakanka laisvos vietos failui įrašyti"
2753
2754 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
2755 #, c-format
2756 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2757 msgstr "Šiam failui įrašyti reikia %s laisvos vietos, tačiau prieinama tik %s. Pasirinkite kitą vietą."
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
2760 #, c-format
2761 msgid "Incoming file from %s"
2762 msgstr "Failas jums nuo %s"
2763
2764 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2765 msgid "Current Locale"
2766 msgstr "Dabartinė lokalė"
2767
2768 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2769 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2770 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2771 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2772 msgid "Arabic"
2773 msgstr "Arabų"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2776 msgid "Armenian"
2777 msgstr "Armėnų"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2780 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2781 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2782 msgid "Baltic"
2783 msgstr "Baltų"
2784
2785 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2786 msgid "Celtic"
2787 msgstr "Keltų"
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2790 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2791 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2792 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2793 msgid "Central European"
2794 msgstr "Centrinės Europos"
2795
2796 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2797 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2798 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2799 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2800 msgid "Chinese Simplified"
2801 msgstr "Kinų supaprastinta"
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2804 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2805 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2806 msgid "Chinese Traditional"
2807 msgstr "Kinų tradicinė"
2808
2809 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2810 msgid "Croatian"
2811 msgstr "Kroatų"
2812
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2816 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2817 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2818 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2819 msgid "Cyrillic"
2820 msgstr "Kirilica"
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2823 msgid "Cyrillic/Russian"
2824 msgstr "Kirilica/rusų"
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2827 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2828 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2829 msgstr "Kirilica/ukrainiečių"
2830
2831 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2832 msgid "Georgian"
2833 msgstr "Gruzinų"
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2837 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2838 msgid "Greek"
2839 msgstr "Graikų"
2840
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2842 msgid "Gujarati"
2843 msgstr "Gudžaratų"
2844
2845 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2846 msgid "Gurmukhi"
2847 msgstr "Gurmukhi"
2848
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2850 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2851 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2852 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2853 msgid "Hebrew"
2854 msgstr "Hebrajų"
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2857 msgid "Hebrew Visual"
2858 msgstr "Hebrajų vizuali"
2859
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2861 msgid "Hindi"
2862 msgstr "Hindi"
2863
2864 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2865 msgid "Icelandic"
2866 msgstr "Islandų"
2867
2868 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2869 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2871 msgid "Japanese"
2872 msgstr "Japonų"
2873
2874 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2878 msgid "Korean"
2879 msgstr "Korėjiečių"
2880
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2882 msgid "Nordic"
2883 msgstr "Šiaurės Europos"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2886 msgid "Persian"
2887 msgstr "Persų"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2890 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2891 msgid "Romanian"
2892 msgstr "Rumunų"
2893
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2895 msgid "South European"
2896 msgstr "Pietinės Europos"
2897
2898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2899 msgid "Thai"
2900 msgstr "Tajų"
2901
2902 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2906 msgid "Turkish"
2907 msgstr "Turkų"
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2914 msgid "Unicode"
2915 msgstr "Unikodas"
2916
2917 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2922 msgid "Western"
2923 msgstr "Vakariečių"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2928 msgid "Vietnamese"
2929 msgstr "Vietnamiečių"
2930
2931 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
2932 msgid "No error message"
2933 msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
2934
2935 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
2936 msgid "Instant Message (Empathy)"
2937 msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
2938
2939 #: ../src/empathy.c:433
2940 msgid "Don't connect on startup"
2941 msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
2942
2943 #: ../src/empathy.c:437
2944 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2945 msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
2946
2947 #: ../src/empathy.c:452
2948 msgid "- Empathy IM Client"
2949 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
2950
2951 #: ../src/empathy.c:639
2952 msgid "Error contacting the Account Manager"
2953 msgstr "Klaida susisiekiant su paskyrų tvarkykle"
2954
2955 #: ../src/empathy.c:641
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
2959 "\n"
2960 "%s"
2961 msgstr ""
2962 "Įvyko klaida bandant susisiekti su Telepathy paskyrų tvarkykle. Klaida buvo:\n"
2963 "\n"
2964 "%s"
2965
2966 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2967 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2968 msgstr "Empathy yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
2969
2970 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2971 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2972 msgstr "Empathy yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
2973
2974 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2975 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2976 msgstr "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2977
2978 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2979 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2980 msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
2981
2982 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2983 msgid "translator-credits"
2984 msgstr ""
2985 "Žygimantas Beručka\n"
2986 "Justina Klingaitė\n"
2987 "Saulius Šopaga"
2988
2989 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2990 msgid "There was an error while importing the accounts."
2991 msgstr "Klaida importuojant paskyras."
2992
2993 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2994 msgid "There was an error while parsing the account details."
2995 msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
2996
2997 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2998 msgid "There was an error while creating the account."
2999 msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
3000
3001 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3002 msgid "There was an error."
3003 msgstr "Įvyko klaida."
3004
3005 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3006 #, c-format
3007 msgid "The error message was: %s"
3008 msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
3009
3010 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3011 msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3012 msgstr "Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
3013
3014 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3015 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3016 msgid "An error occurred"
3017 msgstr "Įvyko klaida"
3018
3019 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3020 msgid "What kind of chat account do you have?"
3021 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
3022
3023 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3024 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3025 msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
3026
3027 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3028 msgid "Enter your account details"
3029 msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
3030
3031 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3032 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3033 msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
3034
3035 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3036 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3037 msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
3038
3039 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3040 msgid "Enter the details for the new account"
3041 msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
3042
3043 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3044 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
3045 msgstr "Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
3046
3047 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3048 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3049 msgstr "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
3050
3051 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3052 msgid "Yes, import my account details from "
3053 msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
3054
3055 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3056 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3057 msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
3058
3059 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3060 msgid "No, I want a new account"
3061 msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
3062
3063 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3064 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3065 msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
3066
3067 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3068 msgid "Select the accounts you want to import:"
3069 msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
3070
3071 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3072 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
3073 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
3074 msgid "Yes"
3075 msgstr "Taip"
3076
3077 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3078 msgid "No, that's all for now"
3079 msgstr "Ne, kol kas viskas"
3080
3081 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3082 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3083 msgstr "Empathy gali automatiškai atrasti žmones, esančius tame pačiame tinkle kaip ir jūs, ir leisti su jais kalbėtis. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, pažiūrėkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją paskyrų dialoge"
3084
3085 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3086 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3087 msgid "Edit->Accounts"
3088 msgstr "Taisa → Paskyros"
3089
3090 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3091 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3092 msgstr "_Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
3093
3094 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3095 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3096 msgstr "Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkle, kadangi neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės netoliese“"
3097
3098 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3099 msgid "telepathy-salut not installed"
3100 msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
3101
3102 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3103 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3104 msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
3105
3106 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3107 msgid "Welcome to Empathy"
3108 msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
3109
3110 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3111 msgid "Import your existing accounts"
3112 msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
3113
3114 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3115 msgid "Please enter personal details"
3116 msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
3117
3118 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3119 #. * unsaved changes
3120 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3121 #, c-format
3122 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3123 msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
3124
3125 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3126 #. * an unsaved new account
3127 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3128 msgid "Your new account has not been saved yet."
3129 msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
3130
3131 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3132 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:755
3133 #: ../src/empathy-call-window.c:1325
3134 msgid "Connecting…"
3135 msgstr "Jungiamasi…"
3136
3137 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3138 #, c-format
3139 msgid "Offline — %s"
3140 msgstr "Neprisijungta – %s"
3141
3142 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3143 #, c-format
3144 msgid "Disconnected — %s"
3145 msgstr "Atsijungta – %s"
3146
3147 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3148 msgid "Offline — No Network Connection"
3149 msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
3150
3151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3152 msgid "Unknown Status"
3153 msgstr "Nežinoma būsena"
3154
3155 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3156 msgid "Offline — Account Disabled"
3157 msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
3158
3159 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3160 msgid ""
3161 "You are about to create a new account, which will discard\n"
3162 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3163 msgstr ""
3164 "Ketinate sukurti naują paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai!\n"
3165 "Ar tikrai norite tęsti?"
3166
3167 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3168 #, c-format
3169 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3170 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
3171
3172 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3173 msgid "This will not remove your account on the server."
3174 msgstr "Jūsų paskyros serveryje nebus pašalintos."
3175
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3177 msgid ""
3178 "You are about to select another account, which will discard\n"
3179 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3180 msgstr ""
3181 "Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
3182 "Ar tikrai norite tęsti?"
3183
3184 #. Menu items: to enabled/disable the account
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
3186 msgid "_Enable"
3187 msgstr "Įj_ungti"
3188
3189 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
3190 msgid "_Disable"
3191 msgstr "Išju_ngti"
3192
3193 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
3194 msgid ""
3195 "You are about to close the window, which will discard\n"
3196 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3197 msgstr ""
3198 "Ketinate užverti šį langą, bus prarasti jūsų pakeitimai.\n"
3199 "Ar tikrai norite tęsti?"
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3202 msgid "Add…"
3203 msgstr "Pridėti…"
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3206 msgid "Loading account information"
3207 msgstr "Įkeliama adresato informacija"
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3210 msgid "No protocol installed"
3211 msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
3212
3213 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3214 msgid "Protocol:"
3215 msgstr "Protokolas:"
3216
3217 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3218 msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3219 msgstr "Norint sukurti naują paskyrą, pirma reikia įdiegti kiekvieno pageidaujamo naudoti protokolo posistemę."
3220
3221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3222 msgid "_Import…"
3223 msgstr "_Importuoti…"
3224
3225 #: ../src/empathy-auth-client.c:251
3226 msgid " - Empathy authentication client"
3227 msgstr " – Empathy tapatybės nustatymo klientas"
3228
3229 #: ../src/empathy-auth-client.c:267
3230 msgid "Empathy authentication client"
3231 msgstr "Empathy tapatybės nustatymo klientas"
3232
3233 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3234 msgid "People nearby"
3235 msgstr "Žmonės netoliese"
3236
3237 #: ../src/empathy-av.c:118
3238 #: ../src/empathy-call.c:193
3239 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3240 msgstr "– Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
3241
3242 #: ../src/empathy-av.c:134
3243 #: ../src/empathy-call.c:218
3244 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3245 msgstr "Empathy garso/vaizdo transliavimo klientas"
3246
3247 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:432
3248 msgid "Contrast"
3249 msgstr "Kontrastas"
3250
3251 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:435
3252 msgid "Brightness"
3253 msgstr "Skaistis"
3254
3255 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:438
3256 msgid "Gamma"
3257 msgstr "Gama"
3258
3259 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:543
3260 msgid "Volume"
3261 msgstr "Garsumas"
3262
3263 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1094
3264 msgid "_Sidebar"
3265 msgstr "Š_oninė juosta"
3266
3267 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1114
3268 msgid "Audio input"
3269 msgstr "Garso įvestis"
3270
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1118
3272 msgid "Video input"
3273 msgstr "Vaizdo įvestis"
3274
3275 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1126
3276 msgid "Dialpad"
3277 msgstr "Tel. klaviatūra"
3278
3279 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1137
3280 msgid "Details"
3281 msgstr "Išsami informacija"
3282
3283 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3284 #. * is used in the window title
3285 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1206
3286 #: ../src/empathy-call-window.c:1923
3287 #, c-format
3288 msgid "Call with %s"
3289 msgstr "Skambinti su %s"
3290
3291 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1439
3292 #: ../src/empathy-call-window.c:2167
3293 msgid "The IP address as seen by the machine"
3294 msgstr "Kompiuterio matomas IP adresas"
3295
3296 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1441
3297 #: ../src/empathy-call-window.c:2169
3298 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3299 msgstr "Interneto serverio matomas IP adresas"
3300
3301 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1443
3302 #: ../src/empathy-call-window.c:2171
3303 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3304 msgstr "Kitos pusės matomas lygiarangio IP adresas"
3305
3306 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1445
3307 #: ../src/empathy-call-window.c:2173
3308 msgid "The IP address of a relay server"
3309 msgstr "Perdavimo serverio IP adresas"
3310
3311 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1447
3312 #: ../src/empathy-call-window.c:2175
3313 msgid "The IP address of the multicast group"
3314 msgstr "Daugiaadresio perdavimo grupės IP adresas"
3315
3316 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835
3317 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
3318 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
3319 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
3320 msgctxt "codec"
3321 msgid "Unknown"
3322 msgstr "Nežinoma"
3323
3324 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136
3326 #, c-format
3327 msgid "Connected — %d:%02dm"
3328 msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
3329
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3029
3332 msgid "Technical Details"
3333 msgstr "Techninė informacija"
3334
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:3068
3337 #, c-format
3338 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3339 msgstr "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų formatų"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3073
3343 #, c-format
3344 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3345 msgstr "Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų vaizdo įrašų formatų"
3346
3347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
3348 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3349 #, c-format
3350 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3351 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
3352
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252
3354 #: ../src/empathy-call-window.c:3085
3355 msgid "There was a failure on the network"
3356 msgstr "Tinkle yra triktis"
3357
3358 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256
3359 #: ../src/empathy-call-window.c:3089
3360 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3361 msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
3362
3363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3364 #: ../src/empathy-call-window.c:3092
3365 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3366 msgstr "Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
3367
3368 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269
3369 #: ../src/empathy-call-window.c:3104
3370 #, c-format
3371 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3372 msgstr "Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba „Derinimo“ lange."
3373
3374 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3375 #: ../src/empathy-call-window.c:3113
3376 msgid "There was a failure in the call engine"
3377 msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
3378
3379 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3380 #: ../src/empathy-call-window.c:3116
3381 msgid "The end of the stream was reached"
3382 msgstr "Pasiekta srauto pabaiga"
3383
3384 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3385 #: ../src/empathy-call-window.c:3156
3386 msgid "Can't establish audio stream"
3387 msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
3388
3389 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
3390 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
3391 msgid "Can't establish video stream"
3392 msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
3393
3394 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3396 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3397 msgid "Audio"
3398 msgstr "Garsas"
3399
3400 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3401 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3402 msgid "Decoding Codec:"
3403 msgstr "Dekodavimo kodekas:"
3404
3405 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3406 msgid "Disable camera"
3407 msgstr "Išjungti kamerą"
3408
3409 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3410 msgid "Display the dialpad"
3411 msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3414 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3415 msgid "Encoding Codec:"
3416 msgstr "Kodavimo kodekas:"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3420 msgid "Hang up"
3421 msgstr "Padėti ragelį"
3422
3423 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3424 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3425 msgid "Hang up current call"
3426 msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
3427
3428 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3429 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3430 msgid "Local Candidate:"
3431 msgstr "Vietos kandidatas:"
3432
3433 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3434 msgid "Maximise me"
3435 msgstr "Išdidinti"
3436
3437 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3438 msgid "Minimise me"
3439 msgstr "Sumažinti"
3440
3441 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3442 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3443 msgid "Remote Candidate:"
3444 msgstr "Nuotolinis kandidatas:"
3445
3446 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3448 msgid "Send Audio"
3449 msgstr "Siųsti garsą"
3450
3451 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3452 msgid "Send Video"
3453 msgstr "Siųsti vaizdą"
3454
3455 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3456 msgid "Show dialpad"
3457 msgstr "Rodyti skambinimo skydelį"
3458
3459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3460 msgid "Start a video call"
3461 msgstr "Pradėti vaizdo skambutį"
3462
3463 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3464 msgid "Start an audio call"
3465 msgstr "Pradėti garso skambutį"
3466
3467 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3468 msgid "Swap camera"
3469 msgstr "Sukeisti kameras"
3470
3471 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3472 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3473 msgid "Toggle audio transmission"
3474 msgstr "Įjungti garso transliavimą"
3475
3476 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3477 msgid "Toggle video transmission"
3478 msgstr "Perjungti vaizdo transliavimą"
3479
3480 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3481 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3482 #: ../src/empathy-call-window.c:2576
3483 #: ../src/empathy-call-window.c:2577
3484 #: ../src/empathy-call-window.c:2578
3485 #: ../src/empathy-call-window.c:2579
3486 msgid "Unknown"
3487 msgstr "Nežinoma"
3488
3489 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3490 msgid "Video call"
3491 msgstr "Vaizdo skambutis"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3495 msgid "_Call"
3496 msgstr "_Skambutis"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3499 msgid "_Camera"
3500 msgstr "_Kamera"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
3503 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3504 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3505 msgid "_Contents"
3506 msgstr "_Turinys"
3507
3508 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3509 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3510 msgid "_Debug"
3511 msgstr "_Derinti"
3512
3513 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3514 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3515 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3516 msgid "_Help"
3517 msgstr "_Žinynas"
3518
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3520 msgid "_Microphone"
3521 msgstr "_Mikrofonas"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3524 msgid "_Settings"
3525 msgstr "_Nustatymai"
3526
3527 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3528 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3529 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3530 msgid "_View"
3531 msgstr "_Rodymas"
3532
3533 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
3534 #: ../src/empathy-chat-window.c:501
3535 #, c-format
3536 msgid "%s (%d unread)"
3537 msgid_plural "%s (%d unread)"
3538 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
3539 msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
3540 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
3541
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:493
3543 #, c-format
3544 msgid "%s (and %u other)"
3545 msgid_plural "%s (and %u others)"
3546 msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
3547 msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
3548 msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
3549
3550 #: ../src/empathy-chat-window.c:509
3551 #, c-format
3552 msgid "%s (%d unread from others)"
3553 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3554 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
3555 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
3556 msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
3557
3558 #: ../src/empathy-chat-window.c:518
3559 #, c-format
3560 msgid "%s (%d unread from all)"
3561 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3562 msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
3563 msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
3564 msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
3565
3566 #: ../src/empathy-chat-window.c:733
3567 msgid "SMS:"
3568 msgstr "SMS:"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:743
3571 #, c-format
3572 msgid "Sending %d message"
3573 msgid_plural "Sending %d messages"
3574 msgstr[0] "Siunčiama %d žinutė"
3575 msgstr[1] "Siunčiamos %d žinutės"
3576 msgstr[2] "Siunčiama %d žinučių"
3577
3578 #: ../src/empathy-chat-window.c:765
3579 msgid "Typing a message."
3580 msgstr "Rašoma žinutė."
3581
3582 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3583 msgid "C_lear"
3584 msgstr "Iš_valyti"
3585
3586 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3587 msgid "C_ontact"
3588 msgstr "A_dresatas"
3589
3590 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3591 msgid "Insert _Smiley"
3592 msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
3593
3594 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3595 msgid "Invite _Participant…"
3596 msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
3597
3598 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3599 msgid "Move Tab _Left"
3600 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3603 msgid "Move Tab _Right"
3604 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3607 msgid "Notify for All Messages"
3608 msgstr "Įspėti apie visus pranešimus"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3611 msgid "_Conversation"
3612 msgstr "_Pokalbis"
3613
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3615 msgid "_Detach Tab"
3616 msgstr "_Atkabinti kortelę"
3617
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3619 msgid "_Favorite Chat Room"
3620 msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
3621
3622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3623 msgid "_Next Tab"
3624 msgstr "_Kita kortelė"
3625
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3627 msgid "_Previous Tab"
3628 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
3629
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3631 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3632 msgid "_Show Contact List"
3633 msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3636 msgid "_Tabs"
3637 msgstr "_Kortelės"
3638
3639 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3640 msgid "_Undo Close Tab"
3641 msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą"
3642
3643 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3644 msgid "Name"
3645 msgstr "Vardas"
3646
3647 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3648 msgid "Room"
3649 msgstr "Kambarys"
3650
3651 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3652 msgid "Auto-Connect"
3653 msgstr "Automatiškai prisijungti"
3654
3655 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3656 msgid "Manage Favorite Rooms"
3657 msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
3658
3659 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3660 msgid "Incoming video call"
3661 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
3662
3663 #: ../src/empathy-event-manager.c:521
3664 #: ../src/empathy-call-window.c:1555
3665 msgid "Incoming call"
3666 msgstr "Skambutis jums"
3667
3668 #: ../src/empathy-event-manager.c:525
3669 #, c-format
3670 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3671 msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
3672
3673 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3674 #, c-format
3675 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3676 msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
3677
3678 #: ../src/empathy-event-manager.c:529
3679 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3680 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3681 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3682 #, c-format
3683 msgid "Incoming call from %s"
3684 msgstr "Skambutis jums nuo %s"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:554
3687 msgid "_Reject"
3688 msgstr "A_tmesti"
3689
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:562
3691 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3692 msgid "_Answer"
3693 msgstr "_Atsiliepti"
3694
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
3696 msgid "_Answer with video"
3697 msgstr "_Atsakyti vaizdu"
3698
3699 #: ../src/empathy-event-manager.c:730
3700 #: ../src/empathy-event-manager.c:763
3701 #: ../src/empathy-call-window.c:1561
3702 #, c-format
3703 msgid "Incoming video call from %s"
3704 msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
3705
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:836
3707 msgid "Room invitation"
3708 msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
3709
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:838
3711 #, c-format
3712 msgid "Invitation to join %s"
3713 msgstr "Kvietimas prisijungti prie %s"
3714
3715 #: ../src/empathy-event-manager.c:845
3716 #, c-format
3717 msgid "%s is inviting you to join %s"
3718 msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
3719
3720 #: ../src/empathy-event-manager.c:853
3721 msgid "_Decline"
3722 msgstr "_Atmesti"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:858
3725 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3726 msgid "_Join"
3727 msgstr "_Prisijungti"
3728
3729 #: ../src/empathy-event-manager.c:885
3730 #, c-format
3731 msgid "%s invited you to join %s"
3732 msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
3733
3734 #: ../src/empathy-event-manager.c:891
3735 #, c-format
3736 msgid "You have been invited to join %s"
3737 msgstr "Jūs kviečiami prisijungti prie %s"
3738
3739 #: ../src/empathy-event-manager.c:942
3740 #, c-format
3741 msgid "Incoming file transfer from %s"
3742 msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
3743
3744 #: ../src/empathy-event-manager.c:1145
3745 #: ../src/empathy-main-window.c:376
3746 msgid "Password required"
3747 msgstr "Reikalingas slaptažodis"
3748
3749 #: ../src/empathy-event-manager.c:1210
3750 #, c-format
3751 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3752 msgstr "%s pageidauja leidimo matyti, kada esate prisijungę"
3753
3754 #: ../src/empathy-event-manager.c:1214
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "\n"
3758 "Message: %s"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 "Žinutė: %s"
3762
3763 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3764 #: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3765 #, c-format
3766 msgid "%u:%02u.%02u"
3767 msgstr "%u:%02u.%02u"
3768
3769 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3770 #: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3771 #, c-format
3772 msgid "%02u.%02u"
3773 msgstr "%02u.%02u"
3774
3775 #: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3776 msgctxt "file transfer percent"
3777 msgid "Unknown"
3778 msgstr "Nežinoma"
3779
3780 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3781 #, c-format
3782 msgid "%s of %s at %s/s"
3783 msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
3784
3785 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3786 #, c-format
3787 msgid "%s of %s"
3788 msgstr "%s iš %s"
3789
3790 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3791 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3792 #, c-format
3793 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3794 msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
3795
3796 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3798 #, c-format
3799 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3800 msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
3801
3802 #. translators: first %s is filename, second %s
3803 #. * is the contact name
3804 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3805 #, c-format
3806 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3807 msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
3808
3809 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3810 msgid "Error receiving a file"
3811 msgstr "Klaida priimant failą"
3812
3813 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3814 #, c-format
3815 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3816 msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
3817
3818 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3819 msgid "Error sending a file"
3820 msgstr "Klaida siunčiant failą"
3821
3822 #. translators: first %s is filename, second %s
3823 #. * is the contact name
3824 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3825 #, c-format
3826 msgid "\"%s\" received from %s"
3827 msgstr "„%s“ gautas iš %s"
3828
3829 #. translators: first %s is filename, second %s
3830 #. * is the contact name
3831 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3832 #, c-format
3833 msgid "\"%s\" sent to %s"
3834 msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
3835
3836 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3837 msgid "File transfer completed"
3838 msgstr "Failo siuntimas baigtas"
3839
3840 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:780
3842 msgid "Waiting for the other participant's response"
3843 msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
3844
3845 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642
3846 #: ../src/empathy-ft-manager.c:680
3847 #, c-format
3848 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3849 msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
3850
3851 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645
3852 #: ../src/empathy-ft-manager.c:683
3853 #, c-format
3854 msgid "Hashing \"%s\""
3855 msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
3856
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
3858 msgid "%"
3859 msgstr "%"
3860
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
3862 msgid "File"
3863 msgstr "Failas"
3864
3865 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
3866 msgid "Remaining"
3867 msgstr "Liko"
3868
3869 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3870 msgid "File Transfers"
3871 msgstr "Failų siuntimai"
3872
3873 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3874 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3875 msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
3876
3877 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3878 msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3879 msgstr "Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik iš Pidgin."
3880
3881 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3882 msgid "Import Accounts"
3883 msgstr "Importuoti paskyras"
3884
3885 #. Translators: this is the header of a treeview column
3886 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3887 msgid "Import"
3888 msgstr "Importuoti"
3889
3890 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3891 msgid "Protocol"
3892 msgstr "Protokolas"
3893
3894 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3895 msgid "Source"
3896 msgstr "Šaltinis"
3897
3898 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3899 msgid "Provide Password"
3900 msgstr "Nurodykite slaptažodį"
3901
3902 #: ../src/empathy-main-window.c:399
3903 msgid "Disconnect"
3904 msgstr "Atsijungti"
3905
3906 #: ../src/empathy-main-window.c:636
3907 msgid "No match found"
3908 msgstr "Nerasta atitikmenų"
3909
3910 #: ../src/empathy-main-window.c:744
3911 #, c-format
3912 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3913 msgstr "Deja, paskyra %s negali būti naudojama, kol nebus atnaujinta programinė įranga %s."
3914
3915 #: ../src/empathy-main-window.c:812
3916 msgid "Update software..."
3917 msgstr "Atnaujinti programinę įrangą..."
3918
3919 #: ../src/empathy-main-window.c:818
3920 #: ../src/empathy-main-window.c:939
3921 msgid "Close"
3922 msgstr "Užverti"
3923
3924 #: ../src/empathy-main-window.c:927
3925 msgid "Reconnect"
3926 msgstr "Prisijungti iš naujo"
3927
3928 #: ../src/empathy-main-window.c:933
3929 msgid "Edit Account"
3930 msgstr "Taisyti paskyrą"
3931
3932 #. Translators: this string will be something like:
3933 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
3934 #: ../src/empathy-main-window.c:1072
3935 #, c-format
3936 msgid "Top up %s (%s)..."
3937 msgstr "Pakelti %s (%s)..."
3938
3939 #: ../src/empathy-main-window.c:1119
3940 msgid "Top up account credit"
3941 msgstr "Pakelti paskyros kreditą"
3942
3943 #. top up button
3944 #: ../src/empathy-main-window.c:1190
3945 msgid "Top Up..."
3946 msgstr "Pakelti..."
3947
3948 #: ../src/empathy-main-window.c:1933
3949 msgid "Contact"
3950 msgstr "Adresatas"
3951
3952 #: ../src/empathy-main-window.c:2308
3953 msgid "Contact List"
3954 msgstr "Adresatų sąrašas"
3955
3956 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3957 msgid "Contacts on a _Map"
3958 msgstr "Adresatai že_mėlapyje"
3959
3960 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
3961 msgid "Credit Balance"
3962 msgstr "Kredito balansas"
3963
3964 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3965 msgid "Find in Contact _List"
3966 msgstr "Surasti adresatų _sąraše"
3967
3968 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
3969 msgid "Join _Favorites"
3970 msgstr "Prisijungti prie _mėgiamų"
3971
3972 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
3973 msgid "Manage Favorites"
3974 msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
3975
3976 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
3977 msgid "N_ormal Size"
3978 msgstr "N_ormalus dydis"
3979
3980 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7
3981 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3982 msgid "New _Call…"
3983 msgstr "Naujas _skambutis…"
3984
3985 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
3986 msgid "Normal Size With _Avatars"
3987 msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
3988
3989 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
3990 msgid "P_references"
3991 msgstr "_Nustatymai"
3992
3993 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
3994 msgid "Show P_rotocols"
3995 msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
3996
3997 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3998 msgid "Sort by _Name"
3999 msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
4000
4001 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
4002 msgid "Sort by _Status"
4003 msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
4004
4005 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4006 msgid "_Accounts"
4007 msgstr "P_askyros"
4008
4009 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4010 msgid "_Blocked Contacts"
4011 msgstr "_Užblokuoti adresatai"
4012
4013 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
4014 msgid "_Compact Size"
4015 msgstr "_Kompaktiškas dydis"
4016
4017 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4018 msgid "_File Transfers"
4019 msgstr "_Failų siuntimai"
4020
4021 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
4022 msgid "_Join…"
4023 msgstr "_Prisijungti…"
4024
4025 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4026 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4027 msgid "_New Conversation…"
4028 msgstr "_Naujas pokalbis…"
4029
4030 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4031 msgid "_Offline Contacts"
4032 msgstr "_Atsijungę adresatai"
4033
4034 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4035 msgid "_Personal Information"
4036 msgstr "_Asmeninė informacija"
4037
4038 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4039 msgid "_Room"
4040 msgstr "_Kambarys"
4041
4042 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4043 msgid "_Search for Contacts…"
4044 msgstr "_Ieškoti adresatų…"
4045
4046 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4047 msgid "Chat Room"
4048 msgstr "Pokalbių kambarys"
4049
4050 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4051 msgid "Members"
4052 msgstr "Nariai"
4053
4054 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4055 #. yes/no, yes/no and a number.
4056 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "%s\n"
4060 "Invite required: %s\n"
4061 "Password required: %s\n"
4062 "Members: %s"
4063 msgstr ""
4064 "%s\n"
4065 "Reikia pakvietimo: %s\n"
4066 "Reikia slaptažodžio: %s\n"
4067 "Nariai: %s"
4068
4069 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
4070 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
4071 msgid "No"
4072 msgstr "Ne"
4073
4074 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
4075 msgid "Could not start room listing"
4076 msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
4077
4078 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
4079 msgid "Could not stop room listing"
4080 msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
4081
4082 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4083 msgid "Couldn't load room list"
4084 msgstr "Nepavyko įkelti kambarių sąrašo"
4085
4086 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4087 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4088 msgstr "Įveskite kambario, į kurį norite įeiti, pavadinimą arba spustelėkite vieną ar daugiau kambarių sąraše."
4089
4090 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4091 msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
4092 msgstr "Įrašykite serverio vardą, kuriame yra pokalbių kambarys, arba neįrašykite nieko, jei pokalbių kambarys yra dabartinės paskyros serveryje."
4093
4094 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4095 msgid "Join Room"
4096 msgstr "Prisijungti prie kambario"
4097
4098 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
4099 msgid "Room List"
4100 msgstr "Kambarių sąrašas"
4101
4102 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4103 msgid "_Room:"
4104 msgstr "_Kambarys:"
4105
4106 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4107 msgid "Message received"
4108 msgstr "Gauta žinutė"
4109
4110 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4111 msgid "Message sent"
4112 msgstr "Žinutė išsiųsta"
4113
4114 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4115 msgid "New conversation"
4116 msgstr "Naujas pokalbis"
4117
4118 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4119 msgid "Contact goes online"
4120 msgstr "Adresatas prisijungė"
4121
4122 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4123 msgid "Contact goes offline"
4124 msgstr "Adresatas atsijungė"
4125
4126 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4127 msgid "Account connected"
4128 msgstr "Paskyra prijungta"
4129
4130 #: ../src/empathy-preferences.c:173
4131 msgid "Account disconnected"
4132 msgstr "Paskyra atjungta"
4133
4134 #: ../src/empathy-preferences.c:476
4135 msgid "Language"
4136 msgstr "Kalba"
4137
4138 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4139 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4140 msgid "Juliet"
4141 msgstr "Džiuljeta"
4142
4143 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4144 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4145 msgid "Romeo"
4146 msgstr "Romeo"
4147
4148 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4149 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4150 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4151 msgstr "O Romeo, Romeo, todėl esi Romeo?"
4152
4153 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4154 #: ../src/empathy-preferences.c:742
4155 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4156 msgstr "Atsisakyk savo tėvo ir atsisakyk savo vardo;"
4157
4158 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:745
4160 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4161 msgstr "O jei ne, pasilik, bet prisiek man meilę"
4162
4163 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4164 #: ../src/empathy-preferences.c:748
4165 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4166 msgstr "Ir aš nebebūsių Capulet."
4167
4168 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4169 #: ../src/empathy-preferences.c:751
4170 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4171 msgstr "Ar turiu išgirsti daugiau, ar turiu kalbėti apie tai?"
4172
4173 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4174 #: ../src/empathy-preferences.c:754
4175 msgid "Juliet has disconnected"
4176 msgstr "Džiuljeta  atsijungė"
4177
4178 #: ../src/empathy-preferences.c:1158
4179 msgid "Preferences"
4180 msgstr "Nustatymai"
4181
4182 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4183 msgid "Appearance"
4184 msgstr "Išvaizda"
4185
4186 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4187 msgid "Behavior"
4188 msgstr "Elgsena"
4189
4190 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4191 msgid "Chat Th_eme:"
4192 msgstr "Pokalbio t_ema:"
4193
4194 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4195 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4196 msgstr "Išjungti pranešimus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
4197
4198 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4199 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4200 msgstr "Išjungti garsus, kai esu pasitraukęs (-usi) ar užsiėmęs (-usi)"
4201
4202 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4203 msgid "Display incoming events in the notification area"
4204 msgstr "Rodyti gaunamus įvykius pranešimų srityje"
4205
4206 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4207 msgid "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other person, but may cause problems on some computers. If you or the other person hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation off and restarting the call."
4208 msgstr "Aido panaikinimas padeda padaryti jūsų balsą aiškesnį kitam asmeniui, bet gali sukelti problemų kai kuriuose kompiuteriuose. Jei jūs arba kitas asmuo girdi keistus triukšmus ar nesklandumus skambučio metu, bandykite išjungti aido panaikinimą ir skambinti iš naujo."
4209
4210 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4211 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4212 msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
4213
4214 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4215 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4216 msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
4217
4218 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4219 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4220 msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
4221
4222 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4223 msgid "Enable spell checking for languages:"
4224 msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
4225
4226 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4227 msgid "General"
4228 msgstr "Bendra"
4229
4230 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4231 msgid "Location sources:"
4232 msgstr "Vietovės šaltiniai:"
4233
4234 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4235 msgid "Log conversations"
4236 msgstr "Vesti pokalbių žurnalus"
4237
4238 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4239 msgid "Notifications"
4240 msgstr "Pranešimai"
4241
4242 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4243 msgid "Play sound for events"
4244 msgstr "Groti garsus įvykiams"
4245
4246 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4247 msgid "Privacy"
4248 msgstr "Privatumas"
4249
4250 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4251 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
4252 msgstr "Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
4253
4254 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4255 msgid "Show _smileys as images"
4256 msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
4257
4258 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4259 msgid "Show contact _list in rooms"
4260 msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
4261
4262 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4263 msgid "Sounds"
4264 msgstr "Garsai"
4265
4266 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4267 msgid "Spell Checking"
4268 msgstr "Rašybos tikrinimas"
4269
4270 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4271 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
4272 msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
4273
4274 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4275 msgid "Themes"
4276 msgstr "Temos"
4277
4278 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4279 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4280 msgstr "Naudoti _aido šalinimą, skambučio kokybei pagerinti"
4281
4282 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4283 msgid "Variant:"
4284 msgstr "Variantas:"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4287 msgid "_Automatically connect on startup"
4288 msgstr "_Automatiškai prisijungti paleidimo metu"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4291 msgid "_Cellphone"
4292 msgstr "_Mobilusis telefonas"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4295 msgid "_Enable bubble notifications"
4296 msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4299 msgid "_Enable sound notifications"
4300 msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
4301
4302 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4303 msgid "_GPS"
4304 msgstr "_GPS"
4305
4306 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4307 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4308 msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
4309
4310 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4311 msgid "_Open new chats in separate windows"
4312 msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
4313
4314 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4315 msgid "_Publish location to my contacts"
4316 msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
4317
4318 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4319 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4320 msgid "_Reduce location accuracy"
4321 msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
4322
4323 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4324 msgid "Status"
4325 msgstr "Būsena"
4326
4327 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4328 msgid "_Quit"
4329 msgstr "Iš_eiti"
4330
4331 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4332 msgid "Call the contact again"
4333 msgstr "Perskambinti adresatui"
4334
4335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4336 msgid "Camera Off"
4337 msgstr "Kamera išjungta"
4338
4339 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4340 msgid "Camera On"
4341 msgstr "Kamera įjungta"
4342
4343 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4344 msgid "Disable camera and stop sending video"
4345 msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
4346
4347 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4348 msgid "Enable camera and send video"
4349 msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
4350
4351 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4352 msgid "Enable camera but don't send video"
4353 msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
4354
4355 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4356 msgid "Preview"
4357 msgstr "Peržiūra"
4358
4359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4360 msgid "Redial"
4361 msgstr "Rinkti iš naujo"
4362
4363 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4364 msgid "V_ideo"
4365 msgstr "Va_izdas"
4366
4367 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4368 msgid "Video Off"
4369 msgstr "Vaizdas išjungtas"
4370
4371 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4372 msgid "Video On"
4373 msgstr "Vaizdas įjungtas"
4374
4375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4376 msgid "Video Preview"
4377 msgstr "Vaizdo peržiūra"
4378
4379 #: ../src/empathy-map-view.c:448
4380 msgid "Contact Map View"
4381 msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
4382
4383 #: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4384 msgid "Save"
4385 msgstr "Įrašyti"
4386
4387 #: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4388 msgid "Debug Window"
4389 msgstr "Derinimo langas"
4390
4391 #: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4392 msgid "Pause"
4393 msgstr "Pauzė"
4394
4395 #: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4396 msgid "Level "
4397 msgstr "Lygis "
4398
4399 #: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4400 msgid "Debug"
4401 msgstr "Derinimas"
4402
4403 #: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4404 msgid "Info"
4405 msgstr "Informacija"
4406
4407 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4408 #: ../src/empathy-debug-window.c:1610
4409 msgid "Message"
4410 msgstr "Pranešimas"
4411
4412 #: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4413 msgid "Warning"
4414 msgstr "Perspėjimas"
4415
4416 #: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4417 msgid "Critical"
4418 msgstr "Kritinė"
4419
4420 #: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4421 msgid "Error"
4422 msgstr "Klaida"
4423
4424 #: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4425 msgid "Time"
4426 msgstr "Laikas"
4427
4428 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4429 msgid "Domain"
4430 msgstr "Sritis"
4431
4432 #: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4433 msgid "Category"
4434 msgstr "Kategorija"
4435
4436 #: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4437 msgid "Level"
4438 msgstr "Lygis"
4439
4440 #: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4441 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4442 msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
4443
4444 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
4445 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
4446 msgid "Invite Participant"
4447 msgstr "Pakviesti dalyvį"
4448
4449 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
4450 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4451 msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
4452
4453 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
4454 msgid "Invite"
4455 msgstr "Pakviesti"
4456
4457 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4458 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4459 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
4460
4461 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4462 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4463 msgstr "Nerodyti jokių dialogų, nebent yra tik „Žmonės netoliese“ tipo paskyros"
4464
4465 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4466 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4467 msgstr "Iš pradžių pasirinkti duotąją paskyrą (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
4468
4469 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4470 msgid "<account-id>"
4471 msgstr "<paskyros-id>"
4472
4473 #: ../src/empathy-accounts.c:196
4474 msgid "Show account assistant"
4475 msgstr "Rodyti paskyros padėjėją"
4476
4477 #: ../src/empathy-accounts.c:202
4478 msgid "- Empathy Accounts"
4479 msgstr "– Empathy paskyros"
4480
4481 #: ../src/empathy-accounts.c:238
4482 msgid "Empathy Accounts"
4483 msgstr "Empathy paskyros"
4484
4485 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4486 msgid "Show a particular service"
4487 msgstr "Rodyti tam tikrą tarnybą"
4488
4489 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4490 msgid "- Empathy Debugger"
4491 msgstr "- Empathy derintuvė"
4492
4493 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4494 msgid "Empathy Debugger"
4495 msgstr "Empathy derintuvė"
4496
4497 #: ../src/empathy-chat.c:107
4498 msgid "- Empathy Chat Client"
4499 msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
4500
4501 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4502 msgid "Respond"
4503 msgstr "Atsakyti"
4504
4505 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4506 #: ../src/empathy-call-window.c:1565
4507 msgid "Reject"
4508 msgstr "Atmesti"
4509
4510 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4511 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4512 #: ../src/empathy-call-window.c:1566
4513 msgid "Answer"
4514 msgstr "Atsiliepti"
4515
4516 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4517 msgid "Answer with video"
4518 msgstr "Atsakyti vaizdu"
4519
4520 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4521 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
4522 msgid "Decline"
4523 msgstr "Atsisakyti"
4524
4525 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4526 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
4527 msgid "Accept"
4528 msgstr "Priimti"
4529
4530 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4531 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4532 #. * brings the password popup.
4533 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
4534 msgid "Provide"
4535 msgstr "Teikia"
4536
4537 #: ../src/empathy-call-observer.c:134
4538 #, c-format
4539 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4540 msgstr "%s ką tik jums skambino, bet tuo metu kalbėjote su kažkuo kitu."
4541
4542 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4543 #. * as possible.
4544 #: ../src/empathy-call-window.c:1172
4545 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
4546 msgid "i"
4547 msgstr "i"
4548
4549 #: ../src/empathy-call-window.c:2925
4550 msgid "On hold"
4551 msgstr "Laukia"
4552
4553 #: ../src/empathy-call-window.c:2928
4554 msgid "Mute"
4555 msgstr "Nutildyti"
4556
4557 #: ../src/empathy-call-window.c:2930
4558 msgid "Duration"
4559 msgstr "Trukmė"
4560
4561 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4562 #: ../src/empathy-call-window.c:2933
4563 #, c-format
4564 msgid "%s — %d:%02dm"
4565 msgstr "%s — %d:%02dm"
4566
4567 #: ../src/empathy-call-window.c:3203
4568 #, c-format
4569 msgid "Your current balance is %s."
4570 msgstr "Jūsų balansas yra %s."
4571
4572 #: ../src/empathy-call-window.c:3207
4573 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4574 msgstr "Deja, jūs neturite pakankamai kreditų, kad galėtumėte paskambinti."
4575
4576 #: ../src/empathy-call-window.c:3209
4577 msgid "Top Up"
4578 msgstr "Pakelti"
4579
4580 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4581 msgid "_Match case"
4582 msgstr "Skirti raidžių _registrą"
4583
4584 #~ msgid "Call volume"
4585 #~ msgstr "Skambučio garsumas"
4586
4587 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4588 #~ msgstr "Skambučio garsumas procentais."
4589
4590 #~ msgid "Input level:"
4591 #~ msgstr "Įvesties lygis:"
4592
4593 #~ msgid "Input volume:"
4594 #~ msgstr "Įvesties garsumas:"