]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/kn.po
bcd790163f4445de5036e3deb863883d2dd8270a
[empathy.git] / po / kn.po
1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 21:16+0530\n"
13 "Last-Translator: s\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "Language: kn\n"
21
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy"
24 msgstr "Empathy"
25
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "IM Client"
28 msgstr "IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
29
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
33
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್‌ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
37
38 #. Tweak the dialog
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
43
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
53 msgid ""
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
55 "reconnect."
56 msgstr ""
57 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್‌ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
58 "ಅಥವ "
59 "ಬೇಡವೆ."
60
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
64
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
67 msgstr ""
68 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
75 msgid ""
76 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
77 msgstr ""
78 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
79
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
83
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
87
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
90 msgstr ""
91 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
92 "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸಂಖ್ಯೆ"
93
94 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
95 msgid ""
96 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
97 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
98 msgstr ""
99 "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಕೆ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು "
100 "empathy-sanity-cleaning.c ಎನ್ನುವುದು ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಬಳಕೆದಾರರು ಈ "
101 "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಾರದು."
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
104 msgid "Show offline contacts"
105 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
108 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
109 msgstr ""
110 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
111 "ಬೇಡವೆ."
112
113 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
114 msgid "Show avatars"
115 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
116
117 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
118 msgid ""
119 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
120 msgstr ""
121 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
122 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ "
123 "ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
126 msgid "Show protocols"
127 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
130 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
131 msgstr ""
132 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
135 #| msgid "Show offline contacts"
136 msgid "Show Balance in contact list"
137 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವುದನ್ನು ತೋರಿಸು"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
140 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
141 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
142 msgstr ""
143 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಿಕ್ಕುಳಿದಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
146 msgid "Compact contact list"
147 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
150 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
151 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
154 msgid "Hide main window"
155 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
158 msgid "Hide the main window."
159 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
162 msgid "Default directory to select an avatar image from"
163 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
166 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
167 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
170 msgid "Open new chats in separate windows"
171 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
174 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
175 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
176
177 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
178 msgid "Display incoming events in the status area"
179 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
182 msgid ""
183 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
184 "user immediately."
185 msgstr ""
186 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
187 "ಕೂಡಲೆ "
188 "ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
189
190 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
191 msgid "The position for the chat window side pane"
192 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
193
194 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
195 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
196 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ)."
197
198 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
199 #| msgid "Show contact list in rooms"
200 msgid "Show contact groups"
201 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
204 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
205 msgid "Whether to show groups in the contact list."
206 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
209 msgid "Contact list sort criterion"
210 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
213 #| msgid ""
214 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
215 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
216 #| "sort the contact list by state."
217 msgid ""
218 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
219 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
220 "the contact list by name."
221 msgstr ""
222 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು \"state\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
223 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾದ "
224 "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
225 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
228 msgid "Use notification sounds"
229 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
232 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
233 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
236 msgid "Disable sounds when away"
237 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
240 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
241 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
244 msgid "Play a sound for incoming messages"
245 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
248 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
249 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
252 msgid "Play a sound for outgoing messages"
253 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
256 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
257 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
260 msgid "Play a sound for new conversations"
261 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
264 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
265 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
266
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
268 msgid "Play a sound when a contact logs in"
269 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
270
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
272 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
273 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
274
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
276 msgid "Play a sound when a contact logs out"
277 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
278
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
280 msgid ""
281 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
282 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
285 msgid "Play a sound when we log in"
286 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
289 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
290 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
293 msgid "Play a sound when we log out"
294 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
297 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
298 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
301 msgid "Enable popup notifications for new messages"
302 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
303
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
305 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
306 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
309 msgid "Disable popup notifications when away"
310 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
311
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
313 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
314 msgstr ""
315 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
316
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
318 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
319 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
322 msgid ""
323 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
324 "the chat is already opened, but not focused."
325 msgstr ""
326 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
327 "ಬಂದಲ್ಲಿ "
328 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
331 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
332 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
336 msgstr ""
337 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
344 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
345 msgstr ""
346 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
347
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
349 msgid "Use graphical smileys"
350 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
351
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
354 msgstr ""
355 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
358 msgid "Show contact list in rooms"
359 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
362 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
363 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
366 msgid "Chat window theme"
367 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
370 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
371 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
374 #| msgid "Chat window theme"
375 msgid "Chat window theme variant"
376 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ"
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
379 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
380 msgid ""
381 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
382 msgstr "ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗೆ."
383
384 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
385 msgid "Path of the Adium theme to use"
386 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
389 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
390 msgstr ""
391 "ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
392 "ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ."
393
394 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
395 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
396 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
397
398 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
399 msgid ""
400 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
401 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್‌ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
404 msgid "Inform other users when you are typing to them"
405 msgstr "ಬೇರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗಾಗಿ ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಾಗ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿಸು"
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
408 msgid ""
409 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
410 "affect the 'gone' state."
411 msgstr ""
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
414 msgid "Use theme for chat rooms"
415 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌ವನ್ನು ಬಳಸು"
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
418 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
419 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
422 msgid "Spell checking languages"
423 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
426 msgid ""
427 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
428 msgstr ""
429 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
430 "\"en\", "
431 "\"fr\", \"nl\")."
432
433 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
434 msgid "Enable spell checker"
435 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
438 msgid ""
439 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
440 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
443 msgid "Nick completed character"
444 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
447 msgid ""
448 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
449 "chat."
450 msgstr ""
451 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
452 "ನಂತರ "
453 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
456 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
457 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
460 msgid ""
461 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
462 msgstr ""
463 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್‌ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
466 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
467 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳು ಎನ್ನುವ ಸಂವಾದ ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆ"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
470 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
471 msgstr "ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳುವಾಗ ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯ D-ಬಸ್ ವಸ್ತು ಮಾರ್ಗ."
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
474 #| msgid "Camera On"
475 msgid "Camera device"
476 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ"
477
478 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
479 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
480 msgstr ""
481 "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಾಧನ, ಉದಾ. /dev/video0."
482
483 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
484 #| msgid "Camera On"
485 msgid "Camera position"
486 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
487
488 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
489 msgid "Position the camera preview should be during a call."
490 msgstr "ಕರೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಮರಾ ಮುನ್ನೋಟವು ಇರಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳ."
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
493 msgid "Echo cancellation support"
494 msgstr "ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಬೆಂಬಲ"
495
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
497 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
498 msgstr "Pulseaudio ದ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನಾ ಶೋಧಕವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
499
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
501 msgid "Show hint about closing the main window"
502 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
503
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
505 msgid ""
506 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
507 "'x' button in the title bar."
508 msgstr ""
509 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ  ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
510 "ಸಂವಾದವನ್ನು "
511 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
512
513 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
514 msgid "Empathy can publish the user's location"
515 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
516
517 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
518 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
519 msgstr ""
520 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
521
522 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
523 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
524 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
525
526 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
527 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
528 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
529
530 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
531 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
532 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
533
534 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
535 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
536 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
537
538 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
539 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
540 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
541
542 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
543 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
544 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
545
546 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
547 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
548 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
549
550 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
551 msgid ""
552 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
553 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
554
555 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
556 msgid "No reason was specified"
557 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
558
559 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
560 msgid "The change in state was requested"
561 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
562
563 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
564 msgid "You canceled the file transfer"
565 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
566
567 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
568 msgid "The other participant canceled the file transfer"
569 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
570
571 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
572 msgid "Error while trying to transfer the file"
573 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
574
575 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
576 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
577 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
578
579 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
580 msgid "Unknown reason"
581 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣ"
582
583 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
584 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
585 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
586
587 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
588 msgid "File transfer not supported by remote contact"
589 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
590
591 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
592 msgid "The selected file is not a regular file"
593 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
594
595 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
596 msgid "The selected file is empty"
597 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
598
599 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
600 #, c-format
601 msgid "Missed call from %s"
602 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
603
604 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
605 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
606 #, c-format
607 #| msgid "Call with %s"
608 msgid "Called %s"
609 msgstr "%s ರವರು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
610
611 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
612 #, c-format
613 #| msgid "Missed call from %s"
614 msgid "Call from %s"
615 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
618 msgid "Available"
619 msgstr "ಲಭ್ಯ"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
622 msgid "Busy"
623 msgstr "ಬ್ಯುಸಿ"
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
626 msgid "Away"
627 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
628
629 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
630 msgid "Invisible"
631 msgstr "ಅಗೋಚರ"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
634 msgid "Offline"
635 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
636
637 #. translators: presence type is unknown
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
639 #| msgid "Unknown"
640 msgctxt "presence"
641 msgid "Unknown"
642 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
643
644 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
645 msgid "No reason specified"
646 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
647
648 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
649 msgid "Status is set to offline"
650 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
651
652 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
655 msgid "Network error"
656 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ದೋಷ"
657
658 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
659 msgid "Authentication failed"
660 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
661
662 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
663 msgid "Encryption error"
664 msgstr "ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಶನ್‌ ದೋಷ"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
667 msgid "Name in use"
668 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
671 msgid "Certificate not provided"
672 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
673
674 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
675 msgid "Certificate untrusted"
676 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
677
678 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
679 msgid "Certificate expired"
680 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
681
682 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
683 msgid "Certificate not activated"
684 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
685
686 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
687 msgid "Certificate hostname mismatch"
688 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
689
690 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
691 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
692 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್‌ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
693
694 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
695 msgid "Certificate self-signed"
696 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
697
698 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
699 msgid "Certificate error"
700 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
701
702 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
703 msgid "Encryption is not available"
704 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
705
706 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
707 msgid "Certificate is invalid"
708 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
709
710 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
711 msgid "Connection has been refused"
712 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
713
714 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
715 msgid "Connection can't be established"
716 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
717
718 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
719 msgid "Connection has been lost"
720 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
721
722 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
723 #| msgid "This resource is already connected to the server"
724 msgid "This account is already connected to the server"
725 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
726
727 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
728 msgid ""
729 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
730 msgstr ""
731 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
732
733 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
734 msgid "The account already exists on the server"
735 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
736
737 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
738 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
739 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
740
741 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
742 msgid "Certificate has been revoked"
743 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
744
745 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
746 msgid ""
747 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
748 msgstr ""
749 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
750 "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು "
751 "ಹೊಂದಿದೆ"
752
753 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
754 msgid ""
755 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
756 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
757 msgstr ""
758 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
759 "ಲೈಬ್ರರಿಯಿಂದ "
760 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
761
762 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
763 msgid "Your software is too old"
764 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
765
766 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
767 #| msgid "Interval (seconds)"
768 msgid "Internal error"
769 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
770
771 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
772 msgid "People Nearby"
773 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
774
775 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
776 msgid "Yahoo! Japan"
777 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
778
779 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
780 msgid "Google Talk"
781 msgstr "Google Talk"
782
783 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
784 msgid "Facebook Chat"
785 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
786
787 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
788 #, c-format
789 msgid "%d second ago"
790 msgid_plural "%d seconds ago"
791 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
792 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
793
794 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
795 #, c-format
796 msgid "%d minute ago"
797 msgid_plural "%d minutes ago"
798 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
799 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
800
801 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
802 #, c-format
803 msgid "%d hour ago"
804 msgid_plural "%d hours ago"
805 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
806 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
807
808 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
809 #, c-format
810 msgid "%d day ago"
811 msgid_plural "%d days ago"
812 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
813 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
814
815 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
816 #, c-format
817 msgid "%d week ago"
818 msgid_plural "%d weeks ago"
819 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
820 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
821
822 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
823 #, c-format
824 msgid "%d month ago"
825 msgid_plural "%d months ago"
826 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
827 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
828
829 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
830 msgid "in the future"
831 msgstr "ಭವಿಷ್ಟದಲ್ಲಿ"
832
833 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
834 #| msgid "Phrase not found"
835 msgid "Password not found"
836 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
837
838 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
839 #, c-format
840 msgid "IM account password for %s (%s)"
841 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
842
843 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
844 #, c-format
845 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
846 msgstr "'%s' ಚಾಟ್‌ರೂಮ್‌ಗಾಗಿನ %s ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದ (%s)"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
849 #| msgid "Accounts"
850 msgid "All accounts"
851 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
854 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
855 msgid "Account"
856 msgstr "ಖಾತೆ"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
859 msgid "Password"
860 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
864 msgid "Server"
865 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
869 msgid "Port"
870 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
871
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
874 #, c-format
875 msgid "%s:"
876 msgstr "%s:"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
880 msgid "Username:"
881 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
884 msgid "A_pply"
885 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
888 msgid "L_og in"
889 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
892 msgid "This account already exists on the server"
893 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
896 msgid "Create a new account on the server"
897 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
898
899 #. To translators: The first parameter is the login id and the
900 #. * second one is the network. The resulting string will be something
901 #. * like: "MyUserName on freenode".
902 #. * You should reverse the order of these arguments if the
903 #. * server should come before the login id in your locale.
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
905 #, c-format
906 msgid "%1$s on %2$s"
907 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
908
909 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
910 #. * string will be something like: "Jabber Account"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
912 #, c-format
913 msgid "%s Account"
914 msgstr "%s ಖಾತೆ"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
917 msgid "New account"
918 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
927 msgid "Pass_word:"
928 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
931 msgid "Screen _Name:"
932 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
933
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
935 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
936 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
937
938 #. remember password ticky box
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
947 msgid "Remember password"
948 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
956 msgid "_Port:"
957 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
964 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
965 msgid "_Server:"
966 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
978 msgid "Advanced"
979 msgstr "ಸುಧಾರಿತ"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
982 msgid "What is your AIM screen name?"
983 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
986 msgid "What is your AIM password?"
987 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
988
989 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
995 msgid "Remember Password"
996 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1001 msgid "Login I_D:"
1002 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1006 msgid "<b>Example:</b> username"
1007 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1010 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1011 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1014 msgid "What is your GroupWise password?"
1015 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1018 msgid "ICQ _UIN:"
1019 msgstr "ICQ _UIN:"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1022 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1023 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1027 msgid "Ch_aracter set:"
1028 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1031 msgid "What is your ICQ UIN?"
1032 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1035 msgid "What is your ICQ password?"
1036 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1040 msgid "Auto"
1041 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ"
1042
1043 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1044 msgid "UDP"
1045 msgstr "UDP"
1046
1047 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1048 msgid "TCP"
1049 msgstr "TCP"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1052 msgid "TLS"
1053 msgstr "TLS"
1054
1055 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1056 #. * best to keep the English version.
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1058 msgid "Register"
1059 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸು"
1060
1061 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1062 #. * best to keep the English version.
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1064 msgid "Options"
1065 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1066
1067 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1068 msgid "None"
1069 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1070
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1072 msgid "Network"
1073 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1076 msgid "Network:"
1077 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ:"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1080 msgid "Character set:"
1081 msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1084 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1085 #| msgid "_Add…"
1086 msgid "Add…"
1087 msgstr "ಸೇರಿಸು…"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1092 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1093 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1094 #| msgid "_Remove"
1095 msgid "Remove"
1096 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1099 msgid "Up"
1100 msgstr "ಚಾಲಿತ"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1103 #| msgid "Domain"
1104 msgid "Down"
1105 msgstr "ಸ್ಥಗಿತ"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1108 msgid "Servers"
1109 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಗಳು"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1112 msgid ""
1113 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1114 "password."
1115 msgstr ""
1116 "ಹೆಚ್ಚಿನ IRC ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳಿಗೆ ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನಿಮಗೆ ಖಾತ್ರಿ ಇರದೆ "
1117 "ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬೇಡಿ."
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1120 msgid "Nickname:"
1121 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು:"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1124 msgid "Password:"
1125 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1128 msgid "Quit message:"
1129 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1132 msgid "Real name:"
1133 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1136 msgid "Which IRC network?"
1137 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1140 msgid "What is your IRC nickname?"
1141 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1142
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1144 msgid "What is your Facebook username?"
1145 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1146
1147 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1149 msgid ""
1150 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1151 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1152 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1153 "Facebook username if you don't have one."
1154 msgstr ""
1155 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1156 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1157 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1158 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1161 msgid "What is your Facebook password?"
1162 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1165 msgid "What is your Google ID?"
1166 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1169 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1170 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1173 msgid "What is your Google password?"
1174 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1177 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1178 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1181 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1182 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1185 msgid "Priori_ty:"
1186 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1189 msgid "Reso_urce:"
1190 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1193 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1194 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1197 msgid "Use old SS_L"
1198 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1201 msgid "Override server settings"
1202 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1205 msgid "What is your Jabber ID?"
1206 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1209 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1210 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1213 msgid "What is your Jabber password?"
1214 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1217 msgid "What is your desired Jabber password?"
1218 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1221 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1222 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1225 msgid "What is your Windows Live ID?"
1226 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1229 msgid "What is your Windows Live password?"
1230 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1233 msgid "Nic_kname:"
1234 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1237 msgid "_Last Name:"
1238 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1241 msgid "_First Name:"
1242 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1245 msgid "_Published Name:"
1246 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1249 msgid "_Jabber ID:"
1250 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1253 msgid "E-_mail address:"
1254 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1257 msgid "_Username:"
1258 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1261 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1262 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1265 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1266 msgstr ""
1267 "ಲ್ಯಾಂಡ್‌ಲೈನ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಬೈಲು ಫೋನುಗಳಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸು (_l)"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1270 msgid "NAT Traversal Options"
1271 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1274 msgid "Proxy Options"
1275 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1278 msgid "Miscellaneous Options"
1279 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1282 msgid "STUN Server:"
1283 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1286 msgid "Discover the STUN server automatically"
1287 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1290 msgid "Discover Binding"
1291 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1295 msgid "Server:"
1296 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1299 msgid "Keep-Alive Options"
1300 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1303 msgid "Mechanism:"
1304 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1307 msgid "Interval (seconds)"
1308 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1311 msgid "Authentication username:"
1312 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1315 msgid "Transport:"
1316 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ:"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1319 msgid "Loose Routing"
1320 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1323 msgid "Ignore TLS Errors"
1324 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1327 msgid "Port:"
1328 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1331 msgid "What is your SIP login ID?"
1332 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1335 msgid "What is your SIP account password?"
1336 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1339 msgid "Yahoo! I_D:"
1340 msgstr "Yahoo! I_D:"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1343 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1344 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1347 msgid "_Room List locale:"
1348 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1351 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1352 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1355 msgid "What is your Yahoo! password?"
1356 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1360 msgid "Couldn't convert image"
1361 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1364 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1365 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1368 #| msgid "Couldn't convert image"
1369 msgid "Couldn't save picture to file"
1370 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1373 msgid "Select Your Avatar Image"
1374 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1377 msgid "Take a picture..."
1378 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1381 msgid "No Image"
1382 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1385 msgid "Images"
1386 msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1389 msgid "All Files"
1390 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1393 msgid "Click to enlarge"
1394 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1398 #| msgid "There was an error while creating the account."
1399 msgid "There was an error starting the call"
1400 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1403 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1404 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1407 #| msgid "The selected contact is offline."
1408 msgid "The specified contact is offline"
1409 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1412 #| msgid "The selected contact is offline."
1413 msgid "The specified contact is not valid"
1414 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1417 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1418 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1419 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1422 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1423 msgstr "ಈ ಕರೆಯನ್ನು ಇರಿಸಲು ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1426 msgid "Failed to open private chat"
1427 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1430 msgid "Topic not supported on this conversation"
1431 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1434 msgid "You are not allowed to change the topic"
1435 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1438 #, c-format
1439 #| msgid "invalid contact"
1440 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1441 msgstr "\"%s\" ಎನ್ನುವುದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ID ಅಲ್ಲ"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1444 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1445 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1448 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1449 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1452 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1453 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1456 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1457 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1460 msgid ""
1461 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1462 "current one"
1463 msgstr ""
1464 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1465 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1468 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1469 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1472 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1473 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1476 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1477 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1480 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1481 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1484 msgid ""
1485 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1486 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1487 "join a new chat room\""
1488 msgstr ""
1489 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1490 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ "
1491 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1494 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1495 msgstr "/whois <contact ID>: ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಕುರಿತಾದ ಪ್ರದರ್ಶನ ಮಾಹಿತಿ"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1498 msgid ""
1499 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1500 "show its usage."
1501 msgstr ""
1502 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1503 "ಅನ್ನು "
1504 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1507 #, c-format
1508 msgid "Usage: %s"
1509 msgstr "ಬಳಕೆ: %s"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1512 msgid "Unknown command"
1513 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1516 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1517 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1520 #| msgid "Insufficient free space to save file"
1521 msgid "insufficient balance to send message"
1522 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1526 #, c-format
1527 msgid "Error sending message '%s': %s"
1528 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1532 #, c-format
1533 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1534 msgid "Error sending message: %s"
1535 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1536
1537 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1538 #. * account to send the message.
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1540 #, c-format
1541 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1542 msgstr ""
1543 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ ಇಲ್ಲ. <a href='%s'>ಟಾಪ್ ಅಪ್</a>."
1544
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1546 msgid "not capable"
1547 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1548
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1550 msgid "offline"
1551 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1554 msgid "invalid contact"
1555 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1556
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1558 msgid "permission denied"
1559 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1560
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1562 msgid "too long message"
1563 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1566 msgid "not implemented"
1567 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1570 msgid "unknown"
1571 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1574 msgid "Topic:"
1575 msgstr "ವಿಷಯ:"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1578 #, c-format
1579 msgid "Topic set to: %s"
1580 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1583 #, c-format
1584 #| msgid "Topic set to: %s"
1585 msgid "Topic set by %s to: %s"
1586 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು %s ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1587
1588 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1590 msgid "No topic defined"
1591 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1594 msgid "(No Suggestions)"
1595 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1596
1597 #. translators: %s is the selected word
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1599 #, c-format
1600 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1601 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1602
1603 #. translators: first %s is the selected word,
1604 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1606 #, c-format
1607 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1608 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1611 msgid "Insert Smiley"
1612 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1613
1614 #. send button
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1617 msgid "_Send"
1618 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1619
1620 #. Spelling suggestions
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1622 msgid "_Spelling Suggestions"
1623 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1626 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1627 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1628
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1630 #, c-format
1631 msgid "%s has disconnected"
1632 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1633
1634 #. translators: reverse the order of these arguments
1635 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1636 #.
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1638 #, c-format
1639 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1640 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1643 #, c-format
1644 msgid "%s was kicked"
1645 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1646
1647 #. translators: reverse the order of these arguments
1648 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1649 #.
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1651 #, c-format
1652 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1653 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1656 #, c-format
1657 msgid "%s was banned"
1658 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1661 #, c-format
1662 msgid "%s has left the room"
1663 msgstr "%s ರೂಮ್‌ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1664
1665 #. Note to translators: this string is appended to
1666 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1667 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1668 #. * please let us know. :-)
1669 #.
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1671 #, c-format
1672 msgid " (%s)"
1673 msgstr " (%s)"
1674
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1676 #, c-format
1677 msgid "%s has joined the room"
1678 msgstr "%s ರೂಮ್‌ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1681 #, c-format
1682 msgid "%s is now known as %s"
1683 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1684
1685 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1686 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1687 #. * we get the new handler.
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1689 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1690 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1691 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1692 msgid "Disconnected"
1693 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1694
1695 #. Add message
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1697 msgid "Would you like to store this password?"
1698 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1701 msgid "Remember"
1702 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1703
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1705 msgid "Not now"
1706 msgstr "ಈಗ ಬೇಡ"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1710 msgid "Retry"
1711 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1714 msgid "Wrong password; please try again:"
1715 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1716
1717 #. Add message
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1719 msgid "This room is protected by a password:"
1720 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1721
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1723 msgid "Join"
1724 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1725
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1727 msgid "Connected"
1728 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1729
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1731 msgid "Conversation"
1732 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ"
1733
1734 #. Translators: this string is a something like
1735 #. * "Escher Cat (SMS)"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1737 #, c-format
1738 #| msgid "%s (%s)"
1739 msgid "%s (SMS)"
1740 msgstr "%s (SMS)"
1741
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1743 msgid "Unknown or invalid identifier"
1744 msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಅಥವ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಐಡೆಂಟಿಫಯರ್"
1745
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1747 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1748 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1749
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1751 msgid "Contact blocking unavailable"
1752 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸುವುದು ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ"
1753
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1755 #| msgid "permission denied"
1756 msgid "Permission Denied"
1757 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1760 msgid "Could not block contact"
1761 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1762
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1764 #| msgid "_Blocked Contacts"
1765 msgid "Edit Blocked Contacts"
1766 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
1767
1768 #. Account and Identifier
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1773 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1774 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1775 msgid "Account:"
1776 msgstr "ಖಾತೆ:"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1779 #| msgid "_Blocked Contacts"
1780 msgid "Blocked Contacts"
1781 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು"
1782
1783 #. Copy Link Address menu item
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1786 msgid "_Copy Link Address"
1787 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1788
1789 #. Open Link menu item
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1792 msgid "_Open Link"
1793 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1794
1795 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1796 #. * chat windows (strftime format string)
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1798 msgid "%A %B %d %Y"
1799 msgstr "%A %B %d %Y"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1803 msgid "New Contact"
1804 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1808 #, c-format
1809 msgid "Block %s?"
1810 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1814 #, c-format
1815 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1816 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1820 msgid "_Block"
1821 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1824 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1825 msgid "_Report this contact as abusive"
1826 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1827 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1828 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1831 msgid "Subscription Request"
1832 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1833
1834 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1835 msgid "_Block User"
1836 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1837
1838 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1839 msgid "Decide _Later"
1840 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1841
1842 #. Title
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1844 msgid "Search contacts"
1845 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1848 msgid "Search: "
1849 msgstr "ಹುಡುಕು: "
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1852 msgid "_Add Contact"
1853 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1854
1855 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1856 msgid "No contacts found"
1857 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1858
1859 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1860 msgid "Your message introducing yourself:"
1861 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1862
1863 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1864 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1865 msgstr "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ. ಧನ್ಯವಾದಗಳು!"
1866
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1869 #| msgid "Ca_ncel"
1870 msgid "Channels:"
1871 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1874 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1875 msgid "Country ISO Code:"
1876 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1877
1878 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1880 msgid "Country:"
1881 msgstr "ದೇಶ:"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1885 msgid "State:"
1886 msgstr "ರಾಜ್ಯ:"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1890 msgid "City:"
1891 msgstr "ಊರು:"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1895 msgid "Area:"
1896 msgstr "ಪ್ರದೇಶ:"
1897
1898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1899 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1900 msgid "Postal Code:"
1901 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1904 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1905 msgid "Street:"
1906 msgstr "ರಸ್ತೆ:"
1907
1908 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1909 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1910 msgid "Building:"
1911 msgstr "ಕಟ್ಟಡ:"
1912
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1915 msgid "Floor:"
1916 msgstr "ಮಹಡಿ:"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1920 msgid "Room:"
1921 msgstr "ರೂಮ್:"
1922
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1925 msgid "Text:"
1926 msgstr "ಪಠ್ಯ:"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1930 msgid "Description:"
1931 msgstr "ವಿವರಣೆ:"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1935 msgid "URI:"
1936 msgstr "URI:"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1940 msgid "Accuracy Level:"
1941 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1945 msgid "Error:"
1946 msgstr "ದೋಷ:"
1947
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1950 msgid "Vertical Error (meters):"
1951 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1952
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1954 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1955 msgid "Horizontal Error (meters):"
1956 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1957
1958 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1960 msgid "Speed:"
1961 msgstr "ವೇಗ:"
1962
1963 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1965 msgid "Bearing:"
1966 msgstr "ಬಿಯರಿಂಗ್:"
1967
1968 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1970 msgid "Climb Speed:"
1971 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1972
1973 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1974 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1975 msgid "Last Updated on:"
1976 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1977
1978 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1979 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1980 msgid "Longitude:"
1981 msgstr "ರೇಖಾಂಶ:"
1982
1983 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1984 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1985 msgid "Latitude:"
1986 msgstr "ಅಕ್ಷಾಂಶ:"
1987
1988 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1989 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1990 msgid "Altitude:"
1991 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1992
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1997 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1998 msgid "Location"
1999 msgstr "ಸ್ಥಳ"
2000
2001 #. translators: format is "Location, $date"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2004 #, c-format
2005 msgid "%s, %s"
2006 msgstr "%s, %s"
2007
2008 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2010 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2011 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2015 msgid "Save Avatar"
2016 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2017
2018 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2020 msgid "Unable to save avatar"
2021 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2024 #| msgid "Technical Details"
2025 msgid "Personal Details"
2026 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2029 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2031 msgid "Contact Details"
2032 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2033
2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2035 #| msgid "Full name:"
2036 msgid "Full name"
2037 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2040 #| msgid "Phone number:"
2041 msgid "Phone number"
2042 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2045 #| msgid "E-mail address:"
2046 msgid "E-mail address"
2047 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
2048
2049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2050 #| msgid "Website:"
2051 msgid "Website"
2052 msgstr "ಜಾಲತಾಣ"
2053
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2055 #| msgid "Birthday:"
2056 msgid "Birthday"
2057 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
2058
2059 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2060 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2061 #. * with their IM client.
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2063 #| msgid "_Last Name:"
2064 msgid "Last seen:"
2065 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2068 #| msgid "Connected"
2069 msgid "Connected from:"
2070 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
2071
2072 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2073 #. * and should bin this.
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2075 #| msgid "Quit message:"
2076 msgid "Away message:"
2077 msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಶ:"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2080 #| msgid "Network"
2081 msgid "work"
2082 msgstr "ಕೆಲಸ"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2085 #| msgid "Volume"
2086 msgid "home"
2087 msgstr "ಮನೆ"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2090 #| msgid "File"
2091 msgid "mobile"
2092 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2093
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2095 #| msgid "Favorite"
2096 msgid "voice"
2097 msgstr "ಧ್ವನಿ"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2100 #| msgid "Preferences"
2101 msgid "preferred"
2102 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ"
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2105 msgid "postal"
2106 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್"
2107
2108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2109 #| msgid "Appearance"
2110 msgid "parcel"
2111 msgstr "ಪಾರ್ಸೆಲ್"
2112
2113 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2114 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2117 msgid "Identifier:"
2118 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2119
2120 #. Alias
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2122 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2123 msgid "Alias:"
2124 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2127 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2128 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2132 msgid "Information requested…"
2133 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2136 msgid "Client Information"
2137 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್‌ ಮಾಹಿತಿ"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2140 msgid "OS:"
2141 msgstr "OS:"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2144 msgid "Version:"
2145 msgstr "ಆವೃತ್ತಿ:"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2148 msgid "Client:"
2149 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್:"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2152 msgid "Groups"
2153 msgstr "ಸಮೂಹಗಳು"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2156 msgid ""
2157 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2158 "select more than one group or no groups."
2159 msgstr ""
2160 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ.  ಒಂದೆ "
2161 "ಬಾರಿಗೆ "
2162 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2163 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2166 msgid "_Add Group"
2167 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2170 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2171 msgid "Select"
2172 msgstr "ಆರಿಸು"
2173
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2175 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2176 msgid "Group"
2177 msgstr "ಸಮೂಹ"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2180 msgid "The following identity will be blocked:"
2181 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2182 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2183 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2186 msgid "The following identity can not be blocked:"
2187 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2188 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2189 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2192 msgid "Edit Contact Information"
2193 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
2194
2195 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2197 msgid "Linked Contacts"
2198 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2199
2200 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2201 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2202 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2204 #, c-format
2205 msgid "%s (%s)"
2206 msgstr "%s (%s)"
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2209 msgid "Select account to use to place the call"
2210 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2211
2212 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2213 #. * title
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2215 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2217 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2218 msgid "Call"
2219 msgstr "ಕರೆ"
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2222 #| msgid "File"
2223 msgid "Mobile"
2224 msgstr "ಮೊಬೈಲ್"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2227 msgid "Work"
2228 msgstr "ಕೆಲಸ"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2231 msgid "HOME"
2232 msgstr "HOME"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2235 msgid "_Block Contact"
2236 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2237
2238 #. add chat button
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2242 msgid "_Chat"
2243 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2244
2245 #. add SMS button
2246 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2248 msgid "_SMS"
2249 msgstr "_SMS"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2252 msgctxt "menu item"
2253 msgid "_Audio Call"
2254 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2257 msgctxt "menu item"
2258 msgid "_Video Call"
2259 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2260
2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2262 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2263 msgid "_Previous Conversations"
2264 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2267 msgid "Send File"
2268 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2271 msgid "Share My Desktop"
2272 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2273
2274 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2275 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2276 msgid "Favorite"
2277 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2280 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2281 msgid "gnome-contacts not installed"
2282 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2285 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2286 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2289 msgid "Infor_mation"
2290 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2293 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2294 msgid "_Edit"
2295 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2298 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2299 msgid "Inviting you to this room"
2300 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2303 msgid "_Invite to Chat Room"
2304 msgstr "ಚಾಟ್‌ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2307 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2308 msgid "_Add Contact…"
2309 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2310
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2312 #| msgid "Delete and Block"
2313 msgid "Delete and _Block"
2314 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
2315
2316 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2317 #, c-format
2318 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2319 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2320
2321 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2322 msgid "Removing group"
2323 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2324
2325 #. Remove
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2327 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2328 msgid "_Remove"
2329 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2330
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2332 #, c-format
2333 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2334 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2340 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2341 msgstr ""
2342 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2343 "ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
2344 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2345 "ಹಾಕುತ್ತದೆ."
2346
2347 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2348 msgid "Removing contact"
2349 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2350
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2352 #, c-format
2353 msgid "Linked contact containing %u contact"
2354 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2355 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2356 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2357
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2359 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2360 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2361
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2363 msgid "Online from a phone or mobile device"
2364 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2365
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2367 msgid "New Network"
2368 msgstr "ಹೊಸ ಜಾಲಬಂಧ"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2371 msgid "Choose an IRC network"
2372 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2373
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2375 msgid "Reset _Networks List"
2376 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2379 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2380 msgid "Select"
2381 msgstr "ಆರಿಸು"
2382
2383 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2384 msgid "new server"
2385 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2386
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2388 msgid "SSL"
2389 msgstr "SSL"
2390
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2392 msgid "History"
2393 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2396 msgid "Show"
2397 msgstr "ತೋರಿಸು"
2398
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2400 msgid "Search"
2401 msgstr "ಹುಡುಕು"
2402
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2404 #, c-format
2405 #| msgid "Call with %s"
2406 msgid "Chat in %s"
2407 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2410 #, c-format
2411 #| msgid "Call with %s"
2412 msgid "Chat with %s"
2413 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡು"
2414
2415 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2417 #| msgid "%A %B %d %Y"
2418 msgctxt "A date with the time"
2419 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2420 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2421
2422 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2423 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2424 #, c-format
2425 msgid "<i>* %s %s</i>"
2426 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2427
2428 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2429 #. * The string in bold is the sender's name
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2431 #, c-format
2432 msgid "<b>%s:</b> %s"
2433 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2434
2435 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2436 #, c-format
2437 #| msgid "%d second ago"
2438 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2439 msgid "%s second"
2440 msgid_plural "%s seconds"
2441 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2442 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2443
2444 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2445 #, c-format
2446 #| msgid "%d minute ago"
2447 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2448 msgid "%s minute"
2449 msgid_plural "%s minutes"
2450 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2451 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2454 #, c-format
2455 msgid "Call took %s, ended at %s"
2456 msgstr "%s ಗೆ ಕರೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಯ್ತು, %s ಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಸಲಾಯ್ತು"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2459 msgid "Today"
2460 msgstr "ಇಂದು"
2461
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2463 #| msgid "Western"
2464 msgid "Yesterday"
2465 msgstr "ನಿನ್ನೆ"
2466
2467 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2469 #| msgid "%A %B %d %Y"
2470 msgid "%e %B %Y"
2471 msgstr "%e %B %Y"
2472
2473 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2474 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2475 msgid "Anytime"
2476 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2477
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2480 #| msgid "None"
2481 msgid "Anyone"
2482 msgstr "ಯಾರಾದರೂ"
2483
2484 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2485 msgid "Who"
2486 msgstr "ಯಾರು"
2487
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2489 msgid "When"
2490 msgstr "ಎಲ್ಲಿ"
2491
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2493 msgid "Anything"
2494 msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ"
2495
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2497 #| msgid "Set status"
2498 msgid "Text chats"
2499 msgstr "ಪಠ್ಯ ಚಾಟ್"
2500
2501 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2503 #| msgid "Call"
2504 msgid "Calls"
2505 msgstr "ಕರೆಗಳು"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2508 #| msgid "Incoming call"
2509 msgid "Incoming calls"
2510 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2511
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2513 #| msgid "Outgoing voice call"
2514 msgid "Outgoing calls"
2515 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2516
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2518 #| msgid "Missed call from %s"
2519 msgid "Missed calls"
2520 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2523 #| msgid "Chat"
2524 msgid "What"
2525 msgstr "ಏನು"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2528 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2529 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2530 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಎಲ್ಲಾ ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2533 #| msgid "C_lear"
2534 msgid "Clear All"
2535 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2536
2537 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2538 msgid "Delete from:"
2539 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2540
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2542 #| msgid "File"
2543 msgid "_File"
2544 msgstr "ಕಡತ (_F)"
2545
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2547 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2548 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2549 msgid "_Edit"
2550 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2551
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2553 msgid "Delete All History..."
2554 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2557 msgid "Profile"
2558 msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲ್"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2561 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2562 msgid "Chat"
2563 msgstr "ಚಾಟ್"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2567 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2568 msgid "Video"
2569 msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
2570
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2572 msgid "page 2"
2573 msgstr "ಪುಟ 2"
2574
2575 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2576 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2577 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2578
2579 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2580 #| msgid "The selected contact is offline."
2581 msgid "The contact is offline"
2582 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2583
2584 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2585 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2586 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2589 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2590 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2591 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
2592
2593 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2594 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2595 msgstr "ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2596
2597 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2598 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2599 msgstr "ನೀಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2600
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2602 msgid "You are banned from this channel"
2603 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್‌ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2604
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2606 msgid "This channel is full"
2607 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2608
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2610 #| msgid "You have been invited to join %s"
2611 msgid "You must be invited to join this channel"
2612 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2613
2614 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2615 #| msgid "Contact disconnected"
2616 msgid "Can't proceed while disconnected"
2617 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2618
2619 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2620 #| msgid "permission denied"
2621 msgid "Permission denied"
2622 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2623
2624 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2625 #| msgid "There was an error while creating the account."
2626 msgid "There was an error starting the conversation"
2627 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2630 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2631 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2632 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಗುರುತು ಅಥವ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ:"
2633
2634 #. Tweak the dialog
2635 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2636 msgid "New Conversation"
2637 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2638
2639 #. add video button
2640 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2641 #| msgctxt "menu item"
2642 #| msgid "_Video Call"
2643 msgid "_Video Call"
2644 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2645
2646 #. add audio button
2647 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2648 #| msgctxt "menu item"
2649 #| msgid "_Audio Call"
2650 msgid "_Audio Call"
2651 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2652
2653 #. Tweak the dialog
2654 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2655 msgid "New Call"
2656 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ"
2657
2658 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2659 #, c-format
2660 #| msgid "Authentication failed"
2661 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2662 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "Enter your password for account\n"
2669 "<b>%s</b>"
2670 msgstr ""
2671 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2672 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2673
2674 #. COL_STATUS_TEXT
2675 #. COL_STATE_ICON_NAME
2676 #. COL_STATE
2677 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2678 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2679 #. COL_TYPE
2680 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2682 msgid "Custom Message…"
2683 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2684
2685 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2687 msgid "Edit Custom Messages…"
2688 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2691 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2692 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2695 msgid "Click to make this status a favorite"
2696 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2699 msgid "Set status"
2700 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2701
2702 #. Custom messages
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2704 msgid "Custom messages…"
2705 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2706
2707 #. Create account
2708 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2709 #. * "Yahoo!"
2710 #.
2711 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2712 #, c-format
2713 msgid "New %s account"
2714 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2715
2716 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2717 msgid "Find:"
2718 msgstr "ಹುಡುಕು:"
2719
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2721 #| msgid "_Previous Tab"
2722 msgid "_Previous"
2723 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2724
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2726 #| msgid "_Next Tab"
2727 msgid "_Next"
2728 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2729
2730 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2731 #| msgid "Match case"
2732 msgid "Mat_ch case"
2733 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_c)"
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2736 msgid "Phrase not found"
2737 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2738
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2740 msgid "Received an instant message"
2741 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2742
2743 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2744 msgid "Sent an instant message"
2745 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2746
2747 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2748 msgid "Incoming chat request"
2749 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2750
2751 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2752 msgid "Contact connected"
2753 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2754
2755 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2756 msgid "Contact disconnected"
2757 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2758
2759 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2760 msgid "Connected to server"
2761 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2762
2763 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2764 msgid "Disconnected from server"
2765 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2766
2767 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2768 msgid "Incoming voice call"
2769 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2770
2771 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2772 msgid "Outgoing voice call"
2773 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2774
2775 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2776 msgid "Voice call ended"
2777 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2778
2779 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2780 msgid "Edit Custom Messages"
2781 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2782
2783 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2784 #, c-format
2785 #| msgid "Message received"
2786 msgid "Message edited at %s"
2787 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು %s ಗೆ ಬದಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
2788
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2790 #| msgid "N_ormal Size"
2791 msgid "Normal"
2792 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2795 msgid "Classic"
2796 msgstr "ಕ್ಲಾಸಿಕ್"
2797
2798 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2799 msgid "Simple"
2800 msgstr "ಸರಳ"
2801
2802 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2803 msgid "Clean"
2804 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2805
2806 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2807 msgid "Blue"
2808 msgstr "ಬ್ಲೂ"
2809
2810 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2811 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2812 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2813
2814 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2815 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2816 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2817
2818 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2819 msgid "The certificate has expired."
2820 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2821
2822 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2823 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2824 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2825
2826 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2827 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2828 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2829
2830 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2831 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2832 msgstr ""
2833 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2834
2835 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2836 msgid "The certificate is self-signed."
2837 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2838
2839 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2840 msgid ""
2841 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2842 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2843
2844 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2845 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2846 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2847
2848 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2849 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2850 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2851
2852 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2853 msgid "The certificate is malformed."
2854 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2855
2856 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2857 #, c-format
2858 msgid "Expected hostname: %s"
2859 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2860
2861 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2862 #, c-format
2863 msgid "Certificate hostname: %s"
2864 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2867 #| msgid "Continue"
2868 msgid "C_ontinue"
2869 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2870
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2872 msgid "Untrusted connection"
2873 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2874
2875 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2876 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2877 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2880 msgid "Remember this choice for future connections"
2881 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2882
2883 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2884 msgid "Certificate Details"
2885 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2886
2887 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2888 msgid "Unable to open URI"
2889 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2890
2891 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2892 msgid "Select a file"
2893 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2894
2895 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2896 msgid "Insufficient free space to save file"
2897 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2898
2899 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2903 "Please choose another location."
2904 msgstr ""
2905 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2906 "ಲಭ್ಯವಿದೆ."
2907 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2908
2909 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2910 #, c-format
2911 msgid "Incoming file from %s"
2912 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2913
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2915 msgid "Current Locale"
2916 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2922 msgid "Arabic"
2923 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2926 msgid "Armenian"
2927 msgstr "ಅರ್ಮೇನಿಯನ್"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2932 msgid "Baltic"
2933 msgstr "ಬಾಲ್ಟಿಕ್"
2934
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2936 msgid "Celtic"
2937 msgstr "ಸೆಲ್ಟಿಕ್"
2938
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2943 msgid "Central European"
2944 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2950 msgid "Chinese Simplified"
2951 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2952
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2956 msgid "Chinese Traditional"
2957 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2958
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2960 msgid "Croatian"
2961 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2962
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2966 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2968 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2969 msgid "Cyrillic"
2970 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್"
2971
2972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2973 msgid "Cyrillic/Russian"
2974 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2975
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2978 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2979 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2980
2981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2982 msgid "Georgian"
2983 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
2984
2985 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2988 msgid "Greek"
2989 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
2990
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2992 msgid "Gujarati"
2993 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
2994
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2996 msgid "Gurmukhi"
2997 msgstr "ಗುರುಮುಖಿ"
2998
2999 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3000 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3002 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3003 msgid "Hebrew"
3004 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ"
3005
3006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3007 msgid "Hebrew Visual"
3008 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
3009
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3011 msgid "Hindi"
3012 msgstr "ಹಿಂದಿ"
3013
3014 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3015 msgid "Icelandic"
3016 msgstr "ಐಸ್‍ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
3017
3018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3021 msgid "Japanese"
3022 msgstr "ಜಾಪನೀಸ್"
3023
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3028 msgid "Korean"
3029 msgstr "ಕೊರಿಯನ್"
3030
3031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3032 msgid "Nordic"
3033 msgstr "ನಾರ್ಡಿಕ್"
3034
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3036 msgid "Persian"
3037 msgstr "ಪರ್ಶಿಯನ್"
3038
3039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3041 msgid "Romanian"
3042 msgstr "ರೊಮೇನಿಯನ್"
3043
3044 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3045 msgid "South European"
3046 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
3047
3048 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3049 msgid "Thai"
3050 msgstr "ಥಾಯ್"
3051
3052 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3053 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3056 msgid "Turkish"
3057 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
3058
3059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3064 msgid "Unicode"
3065 msgstr "ಯೂನಿಕೋಡ್"
3066
3067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3072 msgid "Western"
3073 msgstr "ವೆಸ್ಟರ್ನ್"
3074
3075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3078 msgid "Vietnamese"
3079 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3080
3081 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3082 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3083 #| msgid "Select"
3084 msgid "Select..."
3085 msgstr "ಆರಿಸು..."
3086
3087 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3088 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3089 #| msgid "Select"
3090 msgid "_Select"
3091 msgstr "ಆರಿಸು (_S)"
3092
3093 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3094 msgid "No error message"
3095 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3096
3097 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3098 msgid "Instant Message (Empathy)"
3099 msgstr "ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3100
3101 #: ../src/empathy.c:435
3102 msgid "Don't connect on startup"
3103 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3104
3105 #: ../src/empathy.c:439
3106 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3107 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3108
3109 #: ../src/empathy.c:454
3110 msgid "- Empathy IM Client"
3111 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3112
3113 #: ../src/empathy.c:641
3114 msgid "Error contacting the Account Manager"
3115 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3116
3117 #: ../src/empathy.c:643
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3121 "The error was:\n"
3122 "\n"
3123 "%s"
3124 msgstr ""
3125 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3126 "ರೀತಿಯಲ್ಲಿದೆ:\n"
3127 "\n"
3128 "%s"
3129
3130 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3131 msgid ""
3132 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3133 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3134 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3135 "version."
3136 msgstr ""
3137 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3138 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3139 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3140 "version."
3141
3142 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3143 msgid ""
3144 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3145 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3146 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3147 "details."
3148 msgstr ""
3149 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3150 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3151 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3152 "details."
3153
3154 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3155 msgid ""
3156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3157 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3158 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3159 msgstr ""
3160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3161 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3162 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3163
3164 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3165 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3166 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3167
3168 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3169 msgid "translator-credits"
3170 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3171
3172 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3173 #. * unsaved changes
3174 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3175 #, c-format
3176 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3177 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3178
3179 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3180 #. * an unsaved new account
3181 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3182 msgid "Your new account has not been saved yet."
3183 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3184
3185 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3186 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3187 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3188 msgid "Connecting…"
3189 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3190
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3192 #, c-format
3193 msgid "Offline — %s"
3194 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ — %s"
3195
3196 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3197 #, c-format
3198 msgid "Disconnected — %s"
3199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3200
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3202 msgid "Offline — No Network Connection"
3203 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3204
3205 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3206 msgid "Unknown Status"
3207 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3208
3209 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3210 msgid ""
3211 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3212 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3213 "the account."
3214 msgstr ""
3215 "ಈ ಖಾತೆಯು ಹಳೆಯದಾದ, ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡನ್ನು ನಂಬಿಕೊಂಡಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದನ್ನು "
3216 "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-haze ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
3217 "ವರ್ಗಾವಣೆ ಮಾಡಲು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಿ."
3218
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3220 msgid "Offline — Account Disabled"
3221 msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3222
3223 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3224 #| msgid "Connection has been refused"
3225 msgid "Edit Connection Parameters"
3226 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3227
3228 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3229 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3230 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
3231
3232 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3233 msgid "Go online to edit your personal information."
3234 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
3235
3236 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3237 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3238 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3239
3240 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3241 #, c-format
3242 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3243 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3244
3245 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3246 msgid "This will not remove your account on the server."
3247 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3248
3249 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3250 msgid ""
3251 "You are about to select another account, which will discard\n"
3252 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3253 msgstr ""
3254 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3255 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3256 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3257
3258 #. Menu items: to enabled/disable the account
3259 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3260 msgid "_Enable"
3261 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3262
3263 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3264 msgid "_Disable"
3265 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3266
3267 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3268 msgid "_Skip"
3269 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3270
3271 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3272 #| msgid "Connected"
3273 msgid "_Connect"
3274 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3275
3276 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3277 msgid ""
3278 "You are about to close the window, which will discard\n"
3279 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3280 msgstr ""
3281 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3282 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3283
3284 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3285 msgid "_Import…"
3286 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3287
3288 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3289 msgid "Loading account information"
3290 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3291
3292 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3293 msgid ""
3294 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3295 "you want to use."
3296 msgstr ""
3297 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‌ಗೂ ಒಂದು "
3298 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3299
3300 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3301 #| msgid "No protocol installed"
3302 msgid "No protocol backends installed"
3303 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3304
3305 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3306 msgid " - Empathy authentication client"
3307 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3308
3309 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3310 msgid "Empathy authentication client"
3311 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3312
3313 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3314 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3315 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3316
3317 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3318 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3319 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3320
3321 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3322 msgid "Contrast"
3323 msgstr "ವೈದೃಶ್ಯ"
3324
3325 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3326 msgid "Brightness"
3327 msgstr "ಪ್ರಕಾಶ"
3328
3329 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3330 msgid "Gamma"
3331 msgstr "ಗಾಮಾ"
3332
3333 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3334 msgid "Volume"
3335 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3336
3337 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3338 msgid "_Sidebar"
3339 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3342 msgid "Audio input"
3343 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3344
3345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3346 msgid "Video input"
3347 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್‌ಪುಟ್"
3348
3349 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3350 msgid "Dialpad"
3351 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡ್"
3352
3353 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3354 msgid "Details"
3355 msgstr "ವಿವರಗಳು"
3356
3357 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3358 #. * is used in the window title
3359 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3360 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3361 #, c-format
3362 msgid "Call with %s"
3363 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3364
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3367 msgid "The IP address as seen by the machine"
3368 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3369
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3372 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3373 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3374
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3377 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3378 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3379
3380 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3381 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3382 msgid "The IP address of a relay server"
3383 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3384
3385 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3386 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3387 msgid "The IP address of the multicast group"
3388 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್‍ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3389
3390 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3391 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3393 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3394 #| msgid "Unknown"
3395 msgctxt "codec"
3396 msgid "Unknown"
3397 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3398
3399 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3401 #, c-format
3402 msgid "Connected — %d:%02dm"
3403 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3404
3405 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3406 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3407 msgid "Technical Details"
3408 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3409
3410 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3411 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3415 "computer"
3416 msgstr ""
3417 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3418 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3419
3420 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3421 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3425 "computer"
3426 msgstr ""
3427 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3428 "ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
3429
3430 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3431 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3435 "does not allow direct connections."
3436 msgstr ""
3437 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3438 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3439
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3441 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3442 msgid "There was a failure on the network"
3443 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3444
3445 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3446 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3447 msgid ""
3448 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3449 msgstr ""
3450 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3451
3452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3454 msgid ""
3455 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3456 msgstr ""
3457 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3458
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3464 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3465 "the Help menu."
3466 msgstr ""
3467 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3468 "ಈ "
3469 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3470 "ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ "
3471 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3472
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3474 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3475 msgid "There was a failure in the call engine"
3476 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3477
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3479 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3480 msgid "The end of the stream was reached"
3481 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3482
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3484 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3485 msgid "Can't establish audio stream"
3486 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3487
3488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3489 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3490 msgid "Can't establish video stream"
3491 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3492
3493 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3494 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3495 msgid "_Call"
3496 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3497
3498 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3499 msgid "_Microphone"
3500 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3501
3502 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3503 #| msgid "Camera On"
3504 msgid "_Camera"
3505 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3506
3507 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3508 #| msgid "Geoclue Settings"
3509 msgid "_Settings"
3510 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3511
3512 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3513 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3514 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3515 msgid "_View"
3516 msgstr "ನೋಟ(_V)"
3517
3518 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3519 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3520 msgid "_Help"
3521 msgstr "ನೆರವು(_H)"
3522
3523 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3524 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3525 msgid "_Contents"
3526 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3527
3528 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3529 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3530 msgid "_Debug"
3531 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3532
3533 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3534 msgid "Swap camera"
3535 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3536
3537 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3538 msgid "Minimise me"
3539 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3540
3541 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3542 msgid "Maximise me"
3543 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3544
3545 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3546 #| msgid "_Disable"
3547 msgid "Disable camera"
3548 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3549
3550 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3551 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3552 msgid "Hang up"
3553 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3554
3555 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3557 msgid "Hang up current call"
3558 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3559
3560 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3561 #| msgctxt "menu item"
3562 #| msgid "_Video Call"
3563 msgid "Video call"
3564 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3565
3566 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3567 msgid "Start a video call"
3568 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3569
3570 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3571 msgid "Start an audio call"
3572 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3573
3574 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3575 #| msgid "Dialpad"
3576 msgid "Show dialpad"
3577 msgstr "ಡಯಲ್‍ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3578
3579 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3580 msgid "Display the dialpad"
3581 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು"
3582
3583 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3584 #| msgid "Send _Video"
3585 msgid "Send Video"
3586 msgstr "ವಿಡಿಯೋವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3587
3588 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3589 #| msgid "Toggle audio transmission"
3590 msgid "Toggle video transmission"
3591 msgstr "ವಿಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3592
3593 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3594 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3595 msgid "Send Audio"
3596 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3597
3598 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3599 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3600 msgid "Toggle audio transmission"
3601 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3602
3603 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3604 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3605 msgid "Encoding Codec:"
3606 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3607
3608 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3609 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3610 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3611 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3612 msgid "Unknown"
3613 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3614
3615 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3616 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3617 msgid "Decoding Codec:"
3618 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3619
3620 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3621 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3622 msgid "Remote Candidate:"
3623 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3624
3625 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3626 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3627 msgid "Local Candidate:"
3628 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3629
3630 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3631 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3632 msgid "Audio"
3633 msgstr "ಆಡಿಯೋ"
3634
3635 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3636 #| msgid "Hide the main window."
3637 msgid "Close this window?"
3638 msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚಬೇಕೆ?"
3639
3640 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3644 "until you rejoin it."
3645 msgstr ""
3646 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಮರಳಿ "
3647 "ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3648
3649 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3653 "messages until you rejoin it."
3654 msgid_plural ""
3655 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3656 "further messages until you rejoin them."
3657 msgstr[0] ""
3658 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು "
3659 "ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3660 msgstr[1] ""
3661 "ಈ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚುವುದರಿಂದ ನೀವು %u ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗಳಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. "
3662 "ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3663
3664 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3665 #, c-format
3666 #| msgid "Level "
3667 msgid "Leave %s?"
3668 msgstr "%s ಇಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"
3669
3670 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3671 msgid ""
3672 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3673 "rejoin it."
3674 msgstr ""
3675 "ಈ ಚಾಟ್‌ ಕೋಣೆಗೆ ನೀವು ಮರಳಿ ಸೇರುವವರೆಗೆ ನಿಮಗೆ ಇದರಿಂದ ಯಾವುದೆ ಸಂದೇಶಗಳು "
3676 "ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ."
3677
3678 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3679 msgid "Close window"
3680 msgstr "ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
3681
3682 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3683 #| msgid "Level "
3684 msgid "Leave room"
3685 msgstr "ಕೋಣೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
3686
3687 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3688 #, c-format
3689 msgid "%s (%d unread)"
3690 msgid_plural "%s (%d unread)"
3691 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3692 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3693
3694 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3695 #, c-format
3696 msgid "%s (and %u other)"
3697 msgid_plural "%s (and %u others)"
3698 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3699 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3700
3701 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3702 #, c-format
3703 msgid "%s (%d unread from others)"
3704 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3705 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3706 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3707
3708 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3709 #, c-format
3710 msgid "%s (%d unread from all)"
3711 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3712 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3713 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3714
3715 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3716 msgid "SMS:"
3717 msgstr "SMS:"
3718
3719 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3720 #, c-format
3721 #| msgid "Typing a message."
3722 msgid "Sending %d message"
3723 msgid_plural "Sending %d messages"
3724 msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3725 msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3726
3727 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3728 msgid "Typing a message."
3729 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3730
3731 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3732 msgid "_Conversation"
3733 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3734
3735 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3736 msgid "C_lear"
3737 msgstr "ಅಳಿಸು(_l)"
3738
3739 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3740 msgid "Insert _Smiley"
3741 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3742
3743 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3744 msgid "_Favorite Chat Room"
3745 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್‌ರೂಮ್ (_F)"
3746
3747 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3748 msgid "Notify for All Messages"
3749 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3750
3751 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3752 msgid "_Show Contact List"
3753 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3754
3755 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3756 msgid "Invite _Participant…"
3757 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3758
3759 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3760 msgid "C_ontact"
3761 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3762
3763 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3764 msgid "_Tabs"
3765 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು(_T)"
3766
3767 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3768 msgid "_Previous Tab"
3769 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3770
3771 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3772 msgid "_Next Tab"
3773 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3774
3775 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3776 msgid "_Undo Close Tab"
3777 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3778
3779 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3780 msgid "Move Tab _Left"
3781 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3782
3783 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3784 msgid "Move Tab _Right"
3785 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3786
3787 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3788 msgid "_Detach Tab"
3789 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3790
3791 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3792 msgid "Name"
3793 msgstr "ಹೆಸರು"
3794
3795 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3796 msgid "Room"
3797 msgstr "ರೂಮ್"
3798
3799 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3800 msgid "Auto-Connect"
3801 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3802
3803 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3804 msgid "Manage Favorite Rooms"
3805 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3806
3807 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3808 msgid "Incoming video call"
3809 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3810
3811 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3812 msgid "Incoming call"
3813 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3814
3815 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3816 #, c-format
3817 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3818 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3819
3820 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3821 #, c-format
3822 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3823 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3824
3825 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3826 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3827 #, c-format
3828 msgid "Incoming call from %s"
3829 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3830
3831 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3832 msgid "_Reject"
3833 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3834
3835 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3836 msgid "_Answer"
3837 msgstr "ಉತ್ತರ (_A)"
3838
3839 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3840 msgid "_Answer with video"
3841 msgstr "ವೀಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_A)"
3842
3843 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3844 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3845 #, c-format
3846 msgid "Incoming video call from %s"
3847 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3848
3849 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3850 msgid "Room invitation"
3851 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3852
3853 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3854 #, c-format
3855 msgid "Invitation to join %s"
3856 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3857
3858 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3859 #, c-format
3860 msgid "%s is inviting you to join %s"
3861 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3862
3863 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3864 msgid "_Decline"
3865 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3866
3867 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3868 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3869 msgid "_Join"
3870 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3871
3872 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3873 #, c-format
3874 msgid "%s invited you to join %s"
3875 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3876
3877 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3878 #, c-format
3879 msgid "You have been invited to join %s"
3880 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು  ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3881
3882 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3883 #, c-format
3884 msgid "Incoming file transfer from %s"
3885 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3886
3887 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3888 msgid "Password required"
3889 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3890
3891 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3892 #, c-format
3893 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3894 msgstr ""
3895 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್‌ಲೈನ್‌ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3896 "ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
3897
3898 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "\n"
3902 "Message: %s"
3903 msgstr ""
3904 "\n"
3905 "ಸಂದೇಶ: %s"
3906
3907 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3908 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3909 #, c-format
3910 msgid "%u:%02u.%02u"
3911 msgstr "%u:%02u.%02u"
3912
3913 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3914 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3915 #, c-format
3916 msgid "%02u.%02u"
3917 msgstr "%02u.%02u"
3918
3919 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3920 msgctxt "file transfer percent"
3921 msgid "Unknown"
3922 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
3923
3924 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3925 #, c-format
3926 msgid "%s of %s at %s/s"
3927 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3928
3929 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3930 #, c-format
3931 msgid "%s of %s"
3932 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3933
3934 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3935 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3936 #, c-format
3937 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3938 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3939
3940 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3941 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3942 #, c-format
3943 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3944 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3945
3946 #. translators: first %s is filename, second %s
3947 #. * is the contact name
3948 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3949 #, c-format
3950 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3951 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3952
3953 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3954 msgid "Error receiving a file"
3955 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3956
3957 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3958 #, c-format
3959 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3960 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3961
3962 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3963 msgid "Error sending a file"
3964 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3965
3966 #. translators: first %s is filename, second %s
3967 #. * is the contact name
3968 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3969 #, c-format
3970 msgid "\"%s\" received from %s"
3971 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3972
3973 #. translators: first %s is filename, second %s
3974 #. * is the contact name
3975 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3976 #, c-format
3977 msgid "\"%s\" sent to %s"
3978 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3979
3980 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3981 msgid "File transfer completed"
3982 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3983
3984 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3985 msgid "Waiting for the other participant's response"
3986 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3987
3988 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3989 #, c-format
3990 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3991 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3992
3993 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3994 #, c-format
3995 msgid "Hashing \"%s\""
3996 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3997
3998 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3999 msgid "%"
4000 msgstr "%"
4001
4002 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4003 msgid "File"
4004 msgstr "ಕಡತ"
4005
4006 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4007 msgid "Remaining"
4008 msgstr "ಬಾಕಿಇರುವ"
4009
4010 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4011 msgid "File Transfers"
4012 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4013
4014 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4015 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4016 msgstr ""
4017 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4018
4019 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4020 #| msgid "Import"
4021 msgid "_Import"
4022 msgstr "ಆಮದು (_I)"
4023
4024 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4025 msgid ""
4026 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4027 "importing accounts from Pidgin."
4028 msgstr ""
4029 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4030 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4031
4032 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4033 msgid "Import Accounts"
4034 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4035
4036 #. Translators: this is the header of a treeview column
4037 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4038 msgid "Import"
4039 msgstr "ಆಮದು"
4040
4041 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4042 msgid "Protocol"
4043 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್"
4044
4045 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4046 msgid "Source"
4047 msgstr "ಮೂಲ"
4048
4049 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4050 msgid "Provide Password"
4051 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4052
4053 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4054 msgid "Disconnect"
4055 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4056
4057 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4058 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4059 msgstr ""
4060 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4061
4062 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4063 msgid "No match found"
4064 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4065
4066 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4067 #, c-format
4068 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4069 msgstr ""
4070 "ಕ್ಷಮಿಸಿ,%s ಖಾತೆಯನ್ನು %s ತಂತ್ರಾಂಶವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಆಗುವವರೆಗೆ ಬಳಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4071
4072 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4073 msgid "Update software..."
4074 msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡು..."
4075
4076 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4077 msgid "Close"
4078 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4079
4080 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4081 msgid "Reconnect"
4082 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4083
4084 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4085 msgid "Edit Account"
4086 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4087
4088 #. Translators: this string will be something like:
4089 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4090 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4091 #, c-format
4092 msgid "Top up %s (%s)..."
4093 msgstr "%s ಟಾಪ್ ಅಪ್ (%s)..."
4094
4095 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4096 #| msgid "Salut account is created"
4097 msgid "Top up account credit"
4098 msgstr "ಖಾತೆಯ ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಟಾಪ್ ಅಪ್ ಮಾಡಿ"
4099
4100 #. top up button
4101 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4102 msgid "Top Up..."
4103 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್..."
4104
4105 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4106 msgid "Contact"
4107 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
4108
4109 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4110 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4111 msgstr ""
4112 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4113
4114 #. translators: argument is an account name
4115 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4116 #, c-format
4117 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4118 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆಂದರೆ %s ಅನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕು."
4119
4120 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4121 msgid "Contact List"
4122 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4123
4124 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4125 #| msgid "Accounts"
4126 msgid "Account settings"
4127 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
4128
4129 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4130 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4131 msgid "_New Conversation…"
4132 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4133
4134 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4135 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4136 msgid "New _Call…"
4137 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4138
4139 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4140 msgid "_Search for Contacts…"
4141 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4142
4143 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4144 msgid "_File Transfers"
4145 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4146
4147 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4148 msgid "_Offline Contacts"
4149 msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4150
4151 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4152 msgid "Show P_rotocols"
4153 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4154
4155 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4156 msgid "Credit Balance"
4157 msgstr "ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕ್ರೆಡಿಟ್"
4158
4159 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4160 msgid "Contacts on a _Map"
4161 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4162
4163 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4164 msgid "_Accounts"
4165 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4166
4167 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4168 msgid "_Blocked Contacts"
4169 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4170
4171 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4172 msgid "P_references"
4173 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4174
4175 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4176 msgid "Find in Contact _List"
4177 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4178
4179 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4180 msgid "Sort by _Name"
4181 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4182
4183 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4184 msgid "Sort by _Status"
4185 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4186
4187 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4188 msgid "Normal Size With _Avatars"
4189 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4190
4191 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4192 msgid "N_ormal Size"
4193 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4194
4195 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4196 msgid "_Compact Size"
4197 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4198
4199 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4200 msgid "_Room"
4201 msgstr "ರೂಮ್(_R)"
4202
4203 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4204 msgid "_Join…"
4205 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4206
4207 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4208 msgid "Join _Favorites"
4209 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4210
4211 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4212 msgid "Manage Favorites"
4213 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
4214
4215 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4216 msgid "Chat Room"
4217 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್‌"
4218
4219 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4220 msgid "Members"
4221 msgstr "ಸದಸ್ಯರು"
4222
4223 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4224 #. yes/no, yes/no and a number.
4225 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "%s\n"
4229 "Invite required: %s\n"
4230 "Password required: %s\n"
4231 "Members: %s"
4232 msgstr ""
4233 "%s\n"
4234 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4235 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4236 "ಸದಸ್ಯರು: %s"
4237
4238 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4239 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4240 msgid "Yes"
4241 msgstr "ಹೌದು"
4242
4243 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4244 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4245 msgid "No"
4246 msgstr "ಇಲ್ಲ"
4247
4248 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4249 msgid "Could not start room listing"
4250 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4251
4252 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4253 msgid "Could not stop room listing"
4254 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4255
4256 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4257 msgid "Join Room"
4258 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4259
4260 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4261 msgid ""
4262 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4263 msgstr ""
4264 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್‌ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4265
4266 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4267 msgid "_Room:"
4268 msgstr "ರೂಮ್(_R):"
4269
4270 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4271 msgid ""
4272 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4273 "the current account's server"
4274 msgstr ""
4275 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್‌ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4276 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4277
4278 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4279 msgid "Couldn't load room list"
4280 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4281
4282 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4283 msgid "Room List"
4284 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4285
4286 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4287 msgid "Message received"
4288 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4289
4290 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4291 msgid "Message sent"
4292 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4293
4294 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4295 msgid "New conversation"
4296 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4297
4298 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4299 #| msgid "Contact goes online"
4300 msgid "Contact comes online"
4301 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್‌ಲೈನಿಗೆ ಬಂದಾಗ"
4302
4303 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4304 msgid "Contact goes offline"
4305 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್‌ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4306
4307 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4308 msgid "Account connected"
4309 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4310
4311 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4312 msgid "Account disconnected"
4313 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4314
4315 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4316 msgid "Language"
4317 msgstr "ಭಾಷೆ"
4318
4319 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4320 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4321 #| msgid "Client:"
4322 msgid "Juliet"
4323 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯೆಟ್"
4324
4325 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4326 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4327 #| msgid "Room"
4328 msgid "Romeo"
4329 msgstr "ರೋಮಿಯೊ"
4330
4331 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4332 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4333 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4334 msgstr ""
4335
4336 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4337 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4338 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4342 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4343 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4347 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4348 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4352 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4353 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4354 msgstr ""
4355
4356 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4357 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4358 #| msgid "%s has disconnected"
4359 msgid "Juliet has disconnected"
4360 msgstr "ಜ್ಯೂಲಿಯಟ್‌ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4361
4362 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4363 msgid "Preferences"
4364 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು"
4365
4366 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4367 msgid "Show _smileys as images"
4368 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4369
4370 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4371 msgid "Show contact _list in rooms"
4372 msgstr "ರೂಮ್‌ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4373
4374 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4375 msgid "Appearance"
4376 msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
4377
4378 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4379 msgid "Start chats in:"
4380 msgstr "ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿ:"
4381
4382 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4383 msgid "new ta_bs"
4384 msgstr "ಹೊಸ ಪುಟಗಳು (_b)"
4385
4386 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4387 msgid "new _windows"
4388 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿಗಳು (_w)"
4389
4390 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4391 msgid "Display incoming events in the notification area"
4392 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4393
4394 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4395 msgid "_Automatically connect on startup"
4396 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4397
4398 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4399 msgid "Log conversations"
4400 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4401
4402 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4403 msgid "Behavior"
4404 msgstr "ವರ್ತನೆ"
4405
4406 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4407 msgid "General"
4408 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
4409
4410 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4411 msgid "_Enable bubble notifications"
4412 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4413
4414 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4415 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4416 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4417
4418 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4419 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4420 msgstr "ಚಾಟ್‌ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4421
4422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4423 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4424 msgstr ""
4425 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4426
4427 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4428 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4429 msgstr ""
4430 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4431
4432 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4433 msgid "Notifications"
4434 msgstr "ಸೂಚನೆಗಳು"
4435
4436 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4437 msgid "_Enable sound notifications"
4438 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4439
4440 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4441 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4442 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4443
4444 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4445 msgid "Play sound for events"
4446 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4447
4448 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4449 msgid "Sounds"
4450 msgstr "ಧ್ವನಿಗಳು"
4451
4452 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4453 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4454 msgstr "ಕರೆಯ ಗುಣಮಟ್ಟವನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
4455
4456 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4457 msgid ""
4458 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4459 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4460 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4461 "off and restarting the call."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4465 msgid "_Publish location to my contacts"
4466 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4467
4468 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4469 msgid ""
4470 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4471 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4472 "decimal place."
4473 msgstr ""
4474 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4475 "ಏನನ್ನೂ "
4476 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ.  GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4477
4478 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4479 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4480 msgid "_Reduce location accuracy"
4481 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4482
4483 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4484 msgid "Privacy"
4485 msgstr "ಗೌಪ್ಯತೆ"
4486
4487 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4488 msgid "_GPS"
4489 msgstr "_GPS"
4490
4491 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4492 msgid "_Cellphone"
4493 msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ (_C)"
4494
4495 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4496 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4497 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4498
4499 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4500 msgid "Location sources:"
4501 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4502
4503 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4504 msgid ""
4505 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4506 "dictionary installed."
4507 msgstr ""
4508 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4509 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4510
4511 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4512 msgid "Enable spell checking for languages:"
4513 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4514
4515 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4516 msgid "Spell Checking"
4517 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4518
4519 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4520 msgid "Chat Th_eme:"
4521 msgstr "ಚಾಟ್‌ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ‌(_e):"
4522
4523 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4524 #| msgid "Bearing:"
4525 msgid "Variant:"
4526 msgstr "ಬಗೆ:"
4527
4528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4529 msgid "Themes"
4530 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4531
4532 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4533 msgid "Status"
4534 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4535
4536 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4537 msgid "_Quit"
4538 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4539
4540 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4541 msgid "Redial"
4542 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4543
4544 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4545 msgid "V_ideo"
4546 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4547
4548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4549 msgid "Video Off"
4550 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್‌"
4551
4552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4553 msgid "Video Preview"
4554 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4555
4556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4557 msgid "Video On"
4558 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್‌"
4559
4560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4561 msgid "Call the contact again"
4562 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4563
4564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4565 msgid "Camera Off"
4566 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4567
4568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4569 msgid "Disable camera and stop sending video"
4570 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4571
4572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4573 msgid "Preview"
4574 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
4575
4576 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4577 msgid "Enable camera but don't send video"
4578 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4579
4580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4581 msgid "Camera On"
4582 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4583
4584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4585 msgid "Enable camera and send video"
4586 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4587
4588 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4589 msgid "Contact Map View"
4590 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4591
4592 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4593 msgid "Save"
4594 msgstr "ಉಳಿಸು"
4595
4596 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4597 msgid "Pastebin link"
4598 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಕೊಂಡಿ"
4599
4600 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4601 msgid "Pastebin response"
4602 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ"
4603
4604 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4605 #, c-format
4606 #| msgid "%s:"
4607 msgid "%s"
4608 msgstr "%s"
4609
4610 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4611 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4612 msgstr ""
4613 "ಒಂದೇ ಬಾರಿ ಅಂಟಿಸಲು ದತ್ತಾಂಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ದಿನಚರಿಗಳನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ "
4614 "ಉಳಿಸಿ."
4615
4616 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4617 msgid "Debug Window"
4618 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4619
4620 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4621 msgid "Send to pastebin"
4622 msgstr "ಪೇಸ್ಟ್‍ಬಿನ್‌ಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
4623
4624 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4625 msgid "Pause"
4626 msgstr "ವಿರಮಿಸು"
4627
4628 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4629 msgid "Level "
4630 msgstr "ಸ್ತರ"
4631
4632 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4633 msgid "Debug"
4634 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆ"
4635
4636 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4637 msgid "Info"
4638 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
4639
4640 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4641 msgid "Message"
4642 msgstr "ಸಂದೇಶ"
4643
4644 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4645 msgid "Warning"
4646 msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
4647
4648 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4649 msgid "Critical"
4650 msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
4651
4652 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4653 msgid "Error"
4654 msgstr "ದೋಷ"
4655
4656 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4657 msgid "Time"
4658 msgstr "ಸಮಯ"
4659
4660 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4661 msgid "Domain"
4662 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
4663
4664 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4665 msgid "Category"
4666 msgstr "ವರ್ಗ"
4667
4668 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4669 msgid "Level"
4670 msgstr "ಸ್ತರ"
4671
4672 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4673 msgid ""
4674 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4675 "extension."
4676 msgstr ""
4677 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4678
4679 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4680 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4681 msgid "Invite Participant"
4682 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4683
4684 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4685 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4686 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4687
4688 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4689 msgid "Invite"
4690 msgstr "ಆಹ್ವಾನ"
4691
4692 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4693 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4694 msgstr ""
4695 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4696
4697 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4698 msgid ""
4699 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4700 msgstr ""
4701 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4702
4703 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4704 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4705 msgstr ""
4706 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು  (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4707
4708 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4709 msgid "<account-id>"
4710 msgstr "<account-id>"
4711
4712 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4713 msgid "- Empathy Accounts"
4714 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4715
4716 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4717 msgid "Empathy Accounts"
4718 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4719
4720 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4721 msgid "Show a particular service"
4722 msgstr "ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸೇವೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
4723
4724 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4725 #| msgid "Empathy Debugger"
4726 msgid "- Empathy Debugger"
4727 msgstr " - Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4728
4729 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4730 msgid "Empathy Debugger"
4731 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4732
4733 #: ../src/empathy-chat.c:109
4734 msgid "- Empathy Chat Client"
4735 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4736
4737 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4738 msgid "Respond"
4739 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4740
4741 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4742 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4743 msgid "Reject"
4744 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4745
4746 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4747 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4748 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4749 msgid "Answer"
4750 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4751
4752 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4753 msgid "Answer with video"
4754 msgstr "ವಿಡಿಯೊದೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು"
4755
4756 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4757 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4758 msgid "Decline"
4759 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
4760
4761 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4762 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4763 msgid "Accept"
4764 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
4765
4766 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4767 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4768 #. * brings the password popup.
4769 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4770 #| msgid "Preview"
4771 msgid "Provide"
4772 msgstr "ಒದಗಿಸು"
4773
4774 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4775 #, c-format
4776 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4777 msgstr ""
4778 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
4779 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4780
4781 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4782 #. * as possible.
4783 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4784 msgid "i"
4785 msgstr "i"
4786
4787 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4788 msgid "On hold"
4789 msgstr "ತಡೆಹಿಡಿಯಲಾಗಿದೆ"
4790
4791 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4792 msgid "Mute"
4793 msgstr "ಮೂಕ"
4794
4795 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4796 #| msgid "Location"
4797 msgid "Duration"
4798 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ"
4799
4800 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4801 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4802 #, c-format
4803 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4804 msgid "%s — %d:%02dm"
4805 msgstr "%s — %d:%02dm"
4806
4807 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4808 #, c-format
4809 msgid "Your current balance is %s."
4810 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಸಕ್ತ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‍ %s."
4811
4812 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4813 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4814 msgstr "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ನೀವು ಸಾಕಷ್ಟು ಕ್ರೆಡಿಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
4815
4816 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4817 msgid "Top Up"
4818 msgstr "ಟಾಪ್ ಅಪ್"
4819
4820 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4821 #| msgid "Match case"
4822 msgid "_Match case"
4823 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು (_M)"
4824
4825 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4826 msgid "What kind of chat account do you have?"
4827 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
4828
4829 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4830 #| msgid "New account"
4831 msgid "Adding new account"
4832 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಿಕೆ"
4833
4834 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4835 msgid "People nearby"
4836 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
4837
4838 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4839 #| msgid ""
4840 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4841 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4842 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4843 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4844 msgid ""
4845 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4846 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4847 "details below are correct."
4848 msgstr ""
4849 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
4850 "ಪತ್ತೆ "
4851 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
4852 "ಸವಲತ್ತನ್ನು "
4853 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
4854
4855 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4856 msgid ""
4857 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4858 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4859 msgstr ""
4860 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿನ <span style=\"italic\">ಸಂಪಾದನೆ → ಖಾತೆಗಳು</span> ಅನ್ನು "
4861 "ಆರಿಸುವ ಮೂಲಕ ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಂತರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು "
4862 "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು."
4863
4864 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4865 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4866
4867 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4868 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4869
4870 #~ msgid "Socket type not supported"
4871 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4872
4873 #~ msgid "All"
4874 #~ msgstr "ಎಲ್ಲಾ"
4875
4876 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4877 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4878
4879 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4880 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4881
4882 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4883 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4884
4885 #~| msgid "Enabled"
4886 #~ msgid "_Enabled"
4887 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
4888
4889 #~ msgid "Personal Information"
4890 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4891
4892 #~ msgid "Ungrouped"
4893 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4894
4895 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4896 #~ msgid "Favorite People"
4897 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4898
4899 #~| msgid "_Edit"
4900 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4901 #~ msgid "_Edit"
4902 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4903
4904 #~ msgid "Select a contact"
4905 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4906
4907 #~| msgid "Select a contact"
4908 #~ msgid "Select contacts to link"
4909 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4910
4911 #~| msgid "New Contact"
4912 #~ msgid "New contact preview"
4913 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4914
4915 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4916 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4917
4918 #~| msgid "_Offline Contacts"
4919 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4920 #~ msgid "_Link Contacts…"
4921 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4922
4923 #~| msgid "_Offline Contacts"
4924 #~ msgid "Link Contacts"
4925 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4926
4927 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4928 #~ msgid "_Unlink…"
4929 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4930
4931 #~ msgid ""
4932 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4933 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4934
4935 #~| msgid "_Open Link"
4936 #~ msgid "_Link"
4937 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4938
4939 #~| msgid "invalid contact"
4940 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4941 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4942
4943 #~ msgid ""
4944 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4945 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4946 #~ msgstr ""
4947 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4948 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4949 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4950
4951 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4952 #~ msgid "_Unlink"
4953 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4954
4955 #~ msgid "Date"
4956 #~ msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4957
4958 #~ msgid "Conversations"
4959 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4960
4961 #~ msgid "Find Next"
4962 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4963
4964 #~| msgid "_Previous Tab"
4965 #~ msgid "Find Previous"
4966 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4967
4968 #~ msgid "Previous Conversations"
4969 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4970
4971 #~ msgid "_For:"
4972 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4973
4974 #~ msgid "Contact ID:"
4975 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4976
4977 #~ msgid "C_hat"
4978 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4979
4980 #~ msgid "C_all"
4981 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4982
4983 #~ msgid "Set your presence and current status"
4984 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4985
4986 #~ msgid "Enter Custom Message"
4987 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
4988
4989 #~ msgid "Save _New Status Message"
4990 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
4991
4992 #~| msgid "Edit Custom Messages"
4993 #~ msgid "Saved Status Messages"
4994 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
4995
4996 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
4997 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4998 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
4999
5000 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
5001 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
5002 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5003
5004 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
5005 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
5006 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5007
5008 #~| msgid "There has been an error."
5009 #~ msgid "There was an error."
5010 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5011
5012 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
5013 #~ msgid "The error message was: %s"
5014 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
5015
5016 #~ msgid ""
5017 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
5018 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
5019 #~ msgstr ""
5020 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
5021 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
5022
5023 #~ msgid "An error occurred"
5024 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5025
5026 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5027 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
5028
5029 #~ msgid "Enter your account details"
5030 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5031
5032 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5033 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
5034
5035 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5036 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5037
5038 #~ msgid "Enter the details for the new account"
5039 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5040
5041 #~ msgid ""
5042 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
5043 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
5044 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
5045 #~ "calls."
5046 #~ msgstr ""
5047 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
5048 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
5049 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್‌ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
5050 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5051
5052 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5053 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5054
5055 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5056 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5057
5058 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5059 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5060
5061 #~ msgid "No, I want a new account"
5062 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5063
5064 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5065 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5066
5067 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5068 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5069
5070 #~ msgid "No, that's all for now"
5071 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5072
5073 #~| msgid "_Edit account"
5074 #~ msgid "Edit->Accounts"
5075 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5076
5077 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5078 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5079 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5080
5081 #~ msgid ""
5082 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5083 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5084 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5085 #~ "account from the Accounts dialog"
5086 #~ msgstr ""
5087 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5088 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5089 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5090 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5091
5092 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5093 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5094
5095 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5096 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5097
5098 #~ msgid "Import your existing accounts"
5099 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5100
5101 #~ msgid "Please enter personal details"
5102 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5103
5104 #~ msgid ""
5105 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5106 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5107 #~ msgstr ""
5108 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5109 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5110 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5111
5112 #~| msgid "Protocol"
5113 #~ msgid "Protocol:"
5114 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5115
5116 #~ msgid "Show and edit accounts"
5117 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5118
5119 #~ msgid "_Personal Information"
5120 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5121
5122 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5123 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5124
5125 #~ msgid "Send and receive messages"
5126 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5127
5128 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5129 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5130
5131 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5132 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5133
5134 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5135 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5136
5137 #~ msgid ""
5138 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5139 #~ "programs."
5140 #~ msgstr ""
5141 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5142
5143 #~ msgid ""
5144 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5145 #~ "run."
5146 #~ msgstr ""
5147 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5148
5149 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5150 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5151
5152 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5153 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5154
5155 #~ msgid "Hidden"
5156 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5157
5158 #~ msgid "_Charset:"
5159 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್‌ಸೆಟ್(_C):"
5160
5161 #~ msgid "_Email:"
5162 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5163
5164 #~ msgid "_Nickname:"
5165 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5166
5167 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5168 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5169
5170 #~ msgid "Unsupported command"
5171 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5172
5173 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5174 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5175
5176 #~ msgid "<b>Location</b>"
5177 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5178
5179 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5180 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5181
5182 #~ msgid "Email:"
5183 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್:"
5184
5185 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5186 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5187
5188 #~ msgid "Add _New Preset"
5189 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5190
5191 #~ msgid "Saved Presets"
5192 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5193
5194 #~ msgid "Select a destination"
5195 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5196
5197 #~ msgid ""
5198 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5199 #~ msgstr ""
5200 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5201 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5202
5203 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5204 #~ msgstr ""
5205 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5206 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5207
5208 #~ msgid "Talk!"
5209 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5210
5211 #~ msgid "_Information"
5212 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5213
5214 #~ msgid "_Preferences"
5215 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5216
5217 #~ msgid "Please configure a contact."
5218 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5219
5220 #~ msgid "Select contact..."
5221 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5222
5223 #~ msgid "Presence"
5224 #~ msgstr "ಇರುವಿಕೆ"
5225
5226 #~ msgid "Set your own presence"
5227 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5228
5229 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5230 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
5231
5232 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5233 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5234
5235 #~ msgid ""
5236 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5237 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5238 #~ msgstr ""
5239 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5240 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5241
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5244 #~ "decide to proceed.\n"
5245 #~ "\n"
5246 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5247 #~ "still be available."
5248 #~ msgstr ""
5249 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್‌ ರೂಮ್‌ಗಳನ್ನು "
5250 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5251 #~ "\n"
5252 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5253 #~ "ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
5254
5255 #~ msgid "Add new"
5256 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5257
5258 #~ msgid "Cr_eate"
5259 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5260
5261 #~ msgid "_Add..."
5262 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5263
5264 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5265 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5266
5267 #~ msgid "Conversations (%d)"
5268 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5269
5270 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5271 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5272
5273 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5274 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5275
5276 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5277 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5278
5279 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5280 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5281
5282 #~ msgid "%s account"
5283 #~ msgstr "%s ಖಾತೆ"
5284
5285 #~ msgid "No error specified"
5286 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5287
5288 #~ msgid "Unknown error"
5289 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5290
5291 #~ msgid "_Join..."
5292 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
5293
5294 #~ msgid "_New Conversation..."
5295 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
5296
5297 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5298 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5299
5300 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5301 #~ msgstr "ಸೆಲ್‌ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5302
5303 #~ msgid "Allow _network usage"
5304 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5305
5306 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5307 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5308
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5311 #~ "application to handle it"
5312 #~ msgstr ""
5313 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "
5314 #~ "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"