1 # translation of empathy.master.kn.po to Kannada
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: empathy.master.kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 01:14+0530\n"
13 "Last-Translator: s\n"
14 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgid "Empathy Internet Messaging"
32 msgstr "Empathy ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್"
34 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
36 msgstr "Google Talk, Facebook, MSN ಹಾಗು ಇತರೆ ಚಾಟ್ ಸೇವೆಗಳಲ್ಲಿ ಚಾಟ್ ಮಾಡಿ"
39 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
40 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
41 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
42 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳು"
44 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
45 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
46 msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸಿ"
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
49 msgid "Connection managers should be used"
50 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕಗಳನ್ನು ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
57 "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಲ್ಪಿಸಲು/ಕಡಿದು ಹಾಕಲು ನೆಟ್ವರ್ಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರುಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ "
61 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
62 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
63 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
65 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
66 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
68 "Empathyಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಅದು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
71 msgid "Empathy should auto-away when idle"
72 msgstr "ಜಡವಾಗಿದ್ದಾಗಿ Empathyಯು ತಾನಾಗಿಯೆ ಹೊರಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
76 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
78 "ಬಳಕೆದಾರರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ Empathyಯು ಹೋರ ಹೋದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
80 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
81 msgid "Empathy default download folder"
82 msgstr "Empathy ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಕಡತಕೋಶ"
84 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
85 msgid "The default folder to save file transfers in."
86 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತಕೋಶ."
88 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
89 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
94 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
95 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
98 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
99 msgid "Show offline contacts"
100 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
102 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
103 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
105 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆಫ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ "
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
110 msgstr "ಅವತಾರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
114 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
116 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅವತಾರವನ್ನು "
120 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
121 msgid "Show protocols"
122 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
124 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
125 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
127 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
131 #| msgid "Show offline contacts"
132 msgid "Show Balance in contact list"
133 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
137 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
138 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
140 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
142 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
143 msgid "Compact contact list"
144 msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
146 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
147 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
148 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ರೂಪದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
150 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
151 msgid "Hide main window"
152 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
154 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
155 msgid "Hide the main window."
156 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
158 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
159 msgid "Default directory to select an avatar image from"
160 msgstr "ಒಂದು ಅವತಾರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಡತಕೋಶ"
162 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
163 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
164 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಕೋಶ."
166 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
167 msgid "Open new chats in separate windows"
168 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ"
170 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
171 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
172 msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆ."
174 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
175 msgid "Display incoming events in the status area"
176 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
178 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
180 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
183 "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. false ಆಗಿದ್ದರೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಆ "
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
188 msgid "The position for the chat window side pane"
189 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿಯ ಫಲಕಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಥಳ"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
192 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
193 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊದ ಬದಿ ಫಲಕದ ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾದ ಸ್ಥಳ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)."
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
196 #| msgid "Show contact list in rooms"
197 msgid "Show contact groups"
198 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
202 #| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
203 msgid "Whether to show groups in the contact list."
205 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿನ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
208 msgid "Contact list sort criterion"
209 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ವಿಂಗಡಣಾ ಮಾನದಂಡ"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
214 #| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
215 #| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
216 #| "sort the contact list by state."
218 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
219 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
220 "the contact list by name."
222 "ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಾವ ಆಧಾರದಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು. \"name\" ಮೌಲ್ಯದೊಂದಿಗೆ "
224 "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ವಿಂಗಡಿಸುವುದು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. \"state\" ಮೌಲ್ಯವು "
225 "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಅದನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
228 msgid "Use notification sounds"
229 msgstr "ಸೂಚನಾ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
232 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
233 msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳಿಗಾಗಿನ ಸೂಚನೆಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
236 msgid "Disable sounds when away"
237 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
240 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
241 msgstr "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಶಬ್ಧದ ಮೂಲಕ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
244 msgid "Play a sound for incoming messages"
245 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
248 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
249 msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
252 msgid "Play a sound for outgoing messages"
253 msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
256 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
257 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
260 msgid "Play a sound for new conversations"
261 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
264 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
265 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಶಬ್ಧ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
267 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
268 msgid "Play a sound when a contact logs in"
269 msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
271 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
272 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
273 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
275 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
276 msgid "Play a sound when a contact logs out"
277 msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
279 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
281 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
282 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
285 msgid "Play a sound when we log in"
286 msgstr "ನಾವು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
289 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
290 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದೊಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
293 msgid "Play a sound when we log out"
294 msgstr "ನಾವು ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
297 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
298 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
301 msgid "Enable popup notifications for new messages"
302 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
304 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
305 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
306 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಾಗ ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
309 msgid "Disable popup notifications when away"
310 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು"
312 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
313 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
315 "ನೀವು ಹೊರಗಡೆ ಹೋದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
317 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
318 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
319 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
323 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
324 "the chat is already opened, but not focused."
326 "ಚಾಟನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲಾಗಿದ್ದು ಆದರೆ ಅದರತ್ತ ಗಮನವಿರದೆ ಇದ್ದಾಗ, ಒಂದು ಸಂದೇಶವು "
328 "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
331 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
332 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
335 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
337 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ಗೆ ಮರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
340 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
341 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಹೊರಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆ"
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
344 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
346 "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ಗೆ ತೆರಳಿದಾಗ ಪುಟಿಕೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
348 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
349 msgid "Use graphical smileys"
350 msgstr "ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ(ಗ್ರಾಫಿಕಲ್) ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
352 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
353 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
355 "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಗ್ರಾಫಿಕಲ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
358 msgid "Show contact list in rooms"
359 msgstr "ರೂಮುಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
362 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
363 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಬೇಡವೆ."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
366 msgid "Chat window theme"
367 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
370 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
371 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
375 #| msgid "Chat window theme"
376 msgid "Chat window theme variant"
377 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೊ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ"
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
381 #| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
383 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
384 msgstr "ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
387 msgid "Path of the Adium theme to use"
388 msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮಾರ್ಗ"
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
391 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
393 "ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವು ಆಡಿಯಮ್ ಆಗಿದ್ದರೆ, ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಆಡಿಯಮ್ ಪರಿಸರ "
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
397 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
398 msgstr "WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ"
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
402 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
403 msgstr "ವೆಬ್ ಇನ್ಸ್ಪೆಕ್ಟರಿನಂತಹ WebKit ವಿಕಸನಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
406 msgid "Inform other users when you are typing to them"
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
411 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
412 "affect the 'gone' state."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
416 msgid "Use theme for chat rooms"
417 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸು"
419 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
420 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
421 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳಿಗೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
423 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
424 msgid "Spell checking languages"
425 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಭಾಷೆಗಳು"
427 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
429 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
431 "ಬಳಕೆಗಾಗಿ ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕ ಭಾಷೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ (ಉದಾ. "
435 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
436 msgid "Enable spell checker"
437 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷಕವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
439 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
441 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
442 msgstr "ನೀವು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸುವ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪದಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
444 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
445 msgid "Nick completed character"
446 msgstr "ಉಪನಾಮ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾದ ಅಕ್ಷರ"
448 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
450 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
453 "ಗುಂಪಿನ ಚಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು(ಟ್ಯಾಬ್) ಬಳಸುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರಿನ "
455 "ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರ."
457 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
458 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
459 msgstr "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು"
461 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
463 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
465 "Empathyಯು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರವನ್ನು ಚಾಟ್ ವಿಂಡೋ ಚಿಹ್ನೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
467 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
468 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
471 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
472 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
475 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
478 msgid "Camera device"
479 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
482 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
487 msgid "Camera position"
488 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾದ ಸ್ಥಾನ"
490 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
491 msgid "Position the camera preview should be during a call."
494 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
495 msgid "Echo cancellation support"
498 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
499 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
502 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
503 msgid "Show hint about closing the main window"
504 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
506 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
508 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
509 "'x' button in the title bar."
511 "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ 'x' ಗುಂಡಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರಮುಖ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚುವ ಸಂದೇಶ "
513 "ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
515 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
516 msgid "Empathy can publish the user's location"
517 msgstr "Empathyಯು ಬಳಕೆದಾರರು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತದೆ"
519 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
520 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
522 "Empathy ಯು ತನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
525 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
526 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
529 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
530 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
532 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
533 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
534 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನೂ ಸಹ ಬಳಸಬಲ್ಲದು"
536 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
537 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
538 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು ಸೆಲ್ಯುಲಾರ್ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
540 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
541 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
542 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathy ಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ"
544 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
545 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
546 msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಊಹಿಸಲು Empathyಯು GPS ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
548 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
549 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
550 msgstr "Empathyಯು ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕು"
552 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
554 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
555 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕಾರಣಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳದ ನಿಖರತೆಯನ್ನು Empathyಯು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
558 msgid "No reason was specified"
559 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
562 msgid "The change in state was requested"
563 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಬದಲಾವಣೆಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ"
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
566 msgid "You canceled the file transfer"
567 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
569 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
570 msgid "The other participant canceled the file transfer"
571 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾಗಿದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಅದನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ"
573 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
574 msgid "Error while trying to transfer the file"
575 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
577 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
578 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
579 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
581 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
582 msgid "Unknown reason"
585 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
586 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
587 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ, ಆದರೆ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿದೆ"
589 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
590 msgid "File transfer not supported by remote contact"
591 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಕಡತವನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
593 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
594 msgid "The selected file is not a regular file"
595 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕಡತವಾಗಿಲ್ಲ"
597 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
598 msgid "The selected file is empty"
599 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
601 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
603 msgid "Missed call from %s"
604 msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಕರೆಯ ತಪ್ಪಿ ಹೋಗಿದೆ"
606 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
607 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
609 #| msgid "Call with %s"
611 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
613 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
615 #| msgid "Missed call from %s"
617 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
629 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇನೆ"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
635 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
639 #. translators: presence type is unknown
640 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
647 msgid "No reason specified"
648 msgstr "ಯಾವ ಕಾರಣವನ್ನೂ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
651 msgid "Status is set to offline"
652 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ."
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
657 msgid "Network error"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
661 msgid "Authentication failed"
662 msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
664 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
665 msgid "Encryption error"
666 msgstr "ಎನ್ಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ದೋಷ"
668 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
670 msgstr "ಹೆಸರು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
672 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
673 msgid "Certificate not provided"
674 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
677 msgid "Certificate untrusted"
678 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲಾಗಿಲ್ಲ"
680 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
681 msgid "Certificate expired"
682 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ"
684 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
685 msgid "Certificate not activated"
686 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
688 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
689 msgid "Certificate hostname mismatch"
690 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
693 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
694 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
697 msgid "Certificate self-signed"
698 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
701 msgid "Certificate error"
702 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
704 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
705 msgid "Encryption is not available"
706 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
708 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
709 msgid "Certificate is invalid"
710 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
712 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
713 msgid "Connection has been refused"
714 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
716 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
717 msgid "Connection can't be established"
718 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
720 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
721 msgid "Connection has been lost"
722 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
724 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
725 #| msgid "This resource is already connected to the server"
726 msgid "This account is already connected to the server"
727 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
729 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
731 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
733 "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕದಿಂದ ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಇದೇ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
735 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
736 msgid "The account already exists on the server"
737 msgstr "ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
739 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
740 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
741 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಬಿಡುವಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
743 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
744 msgid "Certificate has been revoked"
745 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
747 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
749 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
751 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಅಸುರಕ್ಷಿತವಾದ ಸಿಫರ್ ಅಲ್ಗಾರಿತಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ ಅಥವ ದುರ್ಬಲ "
755 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
757 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
758 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
760 "ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದ ಅಥವ ಪರಿಚಾರಕ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಸರಣಿಯ ಆಳವು ಕ್ರಿಪ್ಟೋಗ್ರಫಿ "
762 "ನಿಗದಿ ಪಡಿಸಲಾದ ಮಿತಿಗಳನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
764 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
765 msgid "Your software is too old"
766 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ"
768 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
769 #| msgid "Interval (seconds)"
770 msgid "Internal error"
771 msgstr "ಆಂತರಿಕ ತಪ್ಪು"
773 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
774 msgid "People Nearby"
775 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
777 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
779 msgstr "Yahoo! Japan ಅನ್ನು ಬಳಸು"
781 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
785 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
786 msgid "Facebook Chat"
787 msgstr "Facebook ಚಾಟ್"
789 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
791 msgid "%d second ago"
792 msgid_plural "%d seconds ago"
793 msgstr[0] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
794 msgstr[1] "%d ಸೆಕೆಂಡಿನ ಹಿಂದೆ"
796 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
798 msgid "%d minute ago"
799 msgid_plural "%d minutes ago"
800 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
801 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷದ ಹಿಂದೆ"
803 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
806 msgid_plural "%d hours ago"
807 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
808 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಯ ಹಿಂದೆ"
810 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
813 msgid_plural "%d days ago"
814 msgstr[0] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
815 msgstr[1] "%d ದಿನದ ಹಿಂದೆ"
817 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
820 msgid_plural "%d weeks ago"
821 msgstr[0] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
822 msgstr[1] "%d ವಾರದ ಹಿಂದೆ"
824 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
827 msgid_plural "%d months ago"
828 msgstr[0] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
829 msgstr[1] "%d ತಿಂಗಳ ಹಿಂದೆ"
831 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
832 msgid "in the future"
835 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
836 #| msgid "Phrase not found"
837 msgid "Password not found"
838 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
840 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
842 msgid "IM account password for %s (%s)"
843 msgstr "%s (%s) ಗಾಗಿನ IM ಗುಪ್ತಪದ"
845 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
847 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
853 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳು"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
856 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
883 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
887 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
891 msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸು (_o)"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
894 msgid "This account already exists on the server"
895 msgstr "ಈ ಖಾತೆಯು ಈಗಾಗಲೆ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
898 msgid "Create a new account on the server"
899 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
901 #. To translators: The first parameter is the login id and the
902 #. * second one is the network. The resulting string will be something
903 #. * like: "MyUserName on freenode".
904 #. * You should reverse the order of these arguments if the
905 #. * server should come before the login id in your locale.
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
909 msgstr "%2$s ನಲ್ಲಿ %1$s"
911 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
912 #. * string will be something like: "Jabber Account"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
918 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
930 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
933 msgid "Screen _Name:"
934 msgstr "ತೆರೆಯ ಹೆಸರು (_N):"
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
937 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
938 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> MyScreenName"
940 #. remember password ticky box
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
949 msgid "Remember password"
950 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
957 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
959 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
966 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
968 msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
984 msgid "What is your AIM screen name?"
985 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ತೆರೆಯ ಹೆಸರೇನು?"
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
988 msgid "What is your AIM password?"
989 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
997 msgid "Remember Password"
998 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
1004 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಐಡಿ(_D):"
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
1007 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
1008 msgid "<b>Example:</b> username"
1009 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> username"
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
1012 msgid "What is your GroupWise User ID?"
1013 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಬಳಕೆದಾರ ID ಏನು?"
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1016 msgid "What is your GroupWise password?"
1017 msgstr "ನಿಮ್ಮ GroupWise ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1019 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
1024 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
1025 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> 123456789"
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1029 msgid "Ch_aracter set:"
1030 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_a):"
1032 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1033 msgid "What is your ICQ UIN?"
1034 msgstr "ನಿಮ್ಮ ICQ UIN ಏನು?"
1036 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1037 msgid "What is your ICQ password?"
1038 msgstr "ICQ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1057 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1058 #. * best to keep the English version.
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1063 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1064 #. * best to keep the English version.
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1071 msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1082 msgid "Character set:"
1083 msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್:"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1094 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1095 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1098 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1116 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1129 msgid "Quit message:"
1130 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1134 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು:"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1137 msgid "Which IRC network?"
1138 msgstr "ಯಾವ IRC ಜಾಲಬಂಧ?"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1141 msgid "What is your IRC nickname?"
1142 msgstr "ನಿಮ್ಮ IRC ಹೆಸರೇನು?"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1145 msgid "What is your Facebook username?"
1146 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರೇನು?"
1148 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1151 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1152 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1153 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1154 "Facebook username if you don't have one."
1156 "ಇದು ನಿಮ್ಮ ಬಳಕೆದಾರ ಪದವೆ ಹೊರತು ನಿಮ್ಮ Facebook ಲಾಗಿನ್ ಅಲ್ಲ.\n"
1157 "ನೀವು facebook.com/<b>badger</b> ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, <b>badger</b> ಅನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ.\n"
1158 "ನೀವು ಒಂದು Facebook ಬಳಕೆದಾರ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿರದೇ ಇದ್ದಲ್ಲಿ <a href=\"http://www."
1159 "facebook.com/username/\">ಈ ಪುಟವನ್ನು</a> ಬಳಸಿ."
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1162 msgid "What is your Facebook password?"
1163 msgstr "ನಿಮ್ಮ Facebook ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1166 msgid "What is your Google ID?"
1167 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ID ಏನು?"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1170 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1171 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆ:</b> user@gmail.com"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1174 msgid "What is your Google password?"
1175 msgstr "ನಿಮ್ಮ Google ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1178 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1179 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@jabber.org"
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1182 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1183 msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1187 msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_t):"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1191 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_u):"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1194 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1195 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (TLS/SSL) (_y)"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1198 msgid "Use old SS_L"
1199 msgstr "ಹಳೆಯ SS_L ಅನ್ನು ಬಳಸು"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1202 msgid "Override server settings"
1203 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸು"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1206 msgid "What is your Jabber ID?"
1207 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ID ಏನು?"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1210 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1211 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ID ಏನು?"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1214 msgid "What is your Jabber password?"
1215 msgstr "ನಿಮ್ಮ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1218 msgid "What is your desired Jabber password?"
1219 msgstr "ನೀವು ಬಯಸುವ Jabber ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1222 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1223 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@hotmail.com"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1226 msgid "What is your Windows Live ID?"
1227 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ID ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1230 msgid "What is your Windows Live password?"
1231 msgstr "ನಿಮ್ಮ Windows Live ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1235 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು (_k):"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1239 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1242 msgid "_First Name:"
1243 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು (_F):"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1246 msgid "_Published Name:"
1247 msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸಲಾದ ಹೆಸರು (_P):"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1251 msgstr "ಜಬ್ಬಾರ್ ಐಡಿ (_J):"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1254 msgid "E-_mail address:"
1255 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_m):"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1259 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1262 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1263 msgstr "<b>ಉದಾಹರಣೆಗೆ:</b> user@my.sip.server"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1266 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1270 msgid "NAT Traversal Options"
1271 msgstr "NAT ಟ್ರಾವರ್ಸಲ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1274 msgid "Proxy Options"
1275 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1278 msgid "Miscellaneous Options"
1279 msgstr "ಇತರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1282 msgid "STUN Server:"
1283 msgstr "STUN ಪರಿಚಾರಕ:"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1286 msgid "Discover the STUN server automatically"
1287 msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ STUN ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1290 msgid "Discover Binding"
1291 msgstr "ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡು"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1299 msgid "Keep-Alive Options"
1300 msgstr "ಜೀವಂತವಾಗಿರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1307 msgid "Interval (seconds)"
1308 msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳು)"
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1311 msgid "Authentication username:"
1312 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1319 msgid "Loose Routing"
1320 msgstr "ಸಡಿಲ ರೌಟಿಂಗ್"
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1323 msgid "Ignore TLS Errors"
1324 msgstr "TLS ದೋಷಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1328 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1331 msgid "What is your SIP login ID?"
1332 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಪ್ರವೇಶ ID ಏನು?"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1335 msgid "What is your SIP account password?"
1336 msgstr "ನಿಮ್ಮ SIP ಖಾತೆ ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1340 msgstr "Yahoo! I_D:"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1343 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1344 msgstr "ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಆಹ್ವಾನಗಳನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸು (_g)"
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1347 msgid "_Room List locale:"
1348 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಲೊಕ್ಯಾಲ್(_R):"
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1351 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1352 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ID ಏನು?"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1355 msgid "What is your Yahoo! password?"
1356 msgstr "ನಿಮ್ಮ Yahoo! ಗುಪ್ತಪದವೇನು?"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1360 msgid "Couldn't convert image"
1361 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1364 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1365 msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರ ವಿನ್ಯಾಸಗಳನ್ನಯ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1368 #| msgid "Couldn't convert image"
1369 msgid "Couldn't save picture to file"
1370 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1373 msgid "Select Your Avatar Image"
1374 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅವತಾರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1377 msgid "Take a picture..."
1378 msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊ..."
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1382 msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ"
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1390 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1393 msgid "Click to enlarge"
1394 msgstr "ಹಿರಿದಾಗಿಸಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1398 #| msgid "There was an error while creating the account."
1399 msgid "There was an error starting the call"
1400 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1403 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1404 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವು ಕರೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1407 #| msgid "The selected contact is offline."
1408 msgid "The specified contact is offline"
1409 msgstr "ಸೂಚಿಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1412 #| msgid "The selected contact is offline."
1413 msgid "The specified contact is not valid"
1414 msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1417 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
1418 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1419 msgstr "ಈ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ತುರ್ತು ಕರೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1422 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1426 msgid "Failed to open private chat"
1427 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1430 msgid "Topic not supported on this conversation"
1431 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1434 msgid "You are not allowed to change the topic"
1435 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1439 #| msgid "invalid contact"
1440 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1441 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1444 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1445 msgstr "/clear: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1448 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1449 msgstr "/topic <topic>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಯನ್ನು ವಿಷಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1452 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1453 msgstr "/join <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1456 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1457 msgstr "/j <chat room ID>: ಒಂದು ಹೊಸ ಚಾಟ್ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1461 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1464 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: ಚಾಟ್ ರೂಮ್ನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ, ಈಗಿರುವುದಕ್ಕೆ "
1465 "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1468 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1469 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1472 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1473 msgstr "/msg <contact ID> <message>: ಒಂದು ಖಾಸಗಿ ಚಾಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆ"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1476 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1477 msgstr "/nick <nickname>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1480 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1481 msgstr "/me <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಒಂದು ACTION ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1485 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1486 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1487 "join a new chat room\""
1489 "/say <message>: ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ <message> ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು. ಇದನ್ನು '/' "
1490 "ಎಂಬುದರೊಂದಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: \"/say ಹೊಸ ಚಾಟ್ "
1491 "ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು /join ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ\""
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1494 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1499 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1502 "/help [<command>]: ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. <command> "
1504 "ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1512 msgid "Unknown command"
1513 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1516 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1517 msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಜ್ಞೆ; ಲಭ್ಯವಿರುವ ಆಜ್ಞೆಗಳಿಗಾಗಿ /help ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1521 #| msgid "Insufficient free space to save file"
1522 msgid "insufficient balance to send message"
1523 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1528 msgid "Error sending message '%s': %s"
1529 msgstr "'%s' ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1534 #| msgid "Error sending message '%s': %s"
1535 msgid "Error sending message: %s"
1536 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
1538 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1539 #. * account to send the message.
1540 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1542 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1547 msgstr "ಸಮರ್ಥವಾಗಿಲ್ಲ"
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1554 msgid "invalid contact"
1555 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1557 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1558 msgid "permission denied"
1559 msgstr "ಅನುಮತಿಯು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1562 msgid "too long message"
1563 msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದವಾದ ಸಂದೇಶ"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1566 msgid "not implemented"
1567 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1579 msgid "Topic set to: %s"
1580 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1584 #| msgid "Topic set to: %s"
1585 msgid "Topic set by %s to: %s"
1586 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಹೀಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
1588 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1590 msgid "No topic defined"
1591 msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1594 msgid "(No Suggestions)"
1595 msgstr "(ಯಾವುದೆ ಸಲಹೆಗಳಿಲ್ಲ)"
1597 #. translators: %s is the selected word
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1600 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1601 msgstr "'%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1603 #. translators: first %s is the selected word,
1604 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1607 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1608 msgstr "'%s' ಅನ್ನು '%s' ಶಬ್ಧಕೋಶಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
1610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1611 msgid "Insert Smiley"
1612 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೂರಿಸಿ"
1615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1616 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1618 msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
1620 #. Spelling suggestions
1621 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1622 msgid "_Spelling Suggestions"
1623 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಸಲಹೆಗಳು(_S)"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1626 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1627 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1631 msgid "%s has disconnected"
1632 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1634 #. translators: reverse the order of these arguments
1635 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1639 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1640 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1644 msgid "%s was kicked"
1645 msgstr "%s ಅನ್ನು ಒದ್ದೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
1647 #. translators: reverse the order of these arguments
1648 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1652 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1653 msgstr "%2$s ಯವರು %1$s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1655 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1657 msgid "%s was banned"
1658 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
1660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1662 msgid "%s has left the room"
1663 msgstr "%s ರೂಮ್ನಿಂದ ಹೊರನೆಡೆದಿದ್ದಾರೆ"
1665 #. Note to translators: this string is appended to
1666 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1667 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1668 #. * please let us know. :-)
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1675 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1677 msgid "%s has joined the room"
1678 msgstr "%s ರೂಮ್ಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1682 msgid "%s is now known as %s"
1683 msgstr "%s ಈಗ %s ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
1685 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1686 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1687 #. * we get the new handler.
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1689 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1690 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1691 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1692 msgid "Disconnected"
1693 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
1696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1697 msgid "Would you like to store this password?"
1698 msgstr "ನೀವು ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1702 msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1711 msgstr "ಮರಳಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1714 msgid "Wrong password; please try again:"
1715 msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ; ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು:"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1719 msgid "This room is protected by a password:"
1720 msgstr "ಈ ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಸಂರಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ:"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1724 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು"
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1728 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1731 msgid "Conversation"
1734 #. Translators: this string is a something like
1735 #. * "Escher Cat (SMS)"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1743 msgid "Unknown or invalid identifier"
1746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1747 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1751 msgid "Contact blocking unavailable"
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1755 #| msgid "permission denied"
1756 msgid "Permission Denied"
1757 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1760 msgid "Could not block contact"
1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1765 #| msgid "_Blocked Contacts"
1766 msgid "Edit Blocked Contacts"
1767 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
1769 #. Account and Identifier
1770 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1774 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1775 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1781 #| msgid "_Blocked Contacts"
1782 msgid "Blocked Contacts"
1783 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
1785 #. Copy Link Address menu item
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1788 msgid "_Copy Link Address"
1789 msgstr "ಕೊಂಡಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
1791 #. Open Link menu item
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1795 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
1797 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1798 #. * chat windows (strftime format string)
1799 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1801 msgstr "%A %B %d %Y"
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1804 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1806 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1812 msgstr "%s ಅನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ?"
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1817 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1818 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1823 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1827 msgid "_Report this contact as abusive"
1828 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1829 msgstr[0] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1830 msgstr[1] "ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು ದುರ್ಬಳಕೆ ಎಂದು ವರದಿ ಮಾಡು (_R)"
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1833 msgid "Subscription Request"
1834 msgstr "ಚಂದಾದಾರನಾಗುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1838 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_B)"
1840 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1841 msgid "Decide _Later"
1842 msgstr "ನಂತರ ನಿರ್ಧರಿಸು(_L)"
1845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1846 msgid "Search contacts"
1847 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹುಡುಕು"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1854 msgid "_Add Contact"
1855 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1858 msgid "No contacts found"
1859 msgstr "ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1862 msgid "Your message introducing yourself:"
1863 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶ."
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1866 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1873 msgstr "ಚಾನಲ್ಲುಗಳು:"
1875 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1877 msgid "Country ISO Code:"
1878 msgstr "ದೇಶದ ISO ಸಂಕೇತ:"
1880 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1895 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1900 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1902 msgid "Postal Code:"
1903 msgstr "ಪೋಸ್ಟಲ್ ಕೋಡ್:"
1905 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1915 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1920 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1925 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1930 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1932 msgid "Description:"
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1942 msgid "Accuracy Level:"
1943 msgstr "ನಿಖರತೆಯ ಮಟ್ಟ:"
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1952 msgid "Vertical Error (meters):"
1953 msgstr "ಲಂಬ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1957 msgid "Horizontal Error (meters):"
1958 msgstr "ಅಡ್ಡ ದೋಷ (ಮೀಟರುಗಳಲ್ಲಿ):"
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1972 msgid "Climb Speed:"
1973 msgstr "ಹತ್ತುವ ವೇಗ:"
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1977 msgid "Last Updated on:"
1978 msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಿದ್ದು:"
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1993 msgstr "ಎತ್ತರ(ಸಮುದ್ರ ಮಟ್ಟದಿಂದ):"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1999 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2003 #. translators: format is "Location, $date"
2004 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
2005 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2012 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2013 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2018 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸು"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
2021 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2022 msgid "Unable to save avatar"
2023 msgstr "ಅವತಾರವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
2026 #| msgid "Technical Details"
2027 msgid "Personal Details"
2028 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2033 msgid "Contact Details"
2034 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ವಿವರಗಳು"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
2037 #| msgid "Full name:"
2039 msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
2041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
2042 #| msgid "Phone number:"
2043 msgid "Phone number"
2044 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ"
2046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
2047 #| msgid "E-mail address:"
2048 msgid "E-mail address"
2049 msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2057 #| msgid "Birthday:"
2059 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
2061 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2062 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2063 #. * with their IM client.
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2065 #| msgid "_Last Name:"
2067 msgstr "ಕೊನೆ ಬಾರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು:"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2070 #| msgid "Connected"
2071 msgid "Connected from:"
2072 msgstr "ಇದರಿಂದ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ:"
2074 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2075 #. * and should bin this.
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2078 #| msgid "Quit message:"
2079 msgid "Away message:"
2080 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು:"
2082 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2097 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2103 #| msgid "Preferences"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2112 #| msgid "Appearance"
2116 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2117 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2118 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2121 msgstr "ಐಡೆಂಟಿಫೈರ್:"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2130 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2131 msgstr "ಈ ಸಮಯದ <b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)\t"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2135 msgid "Information requested…"
2136 msgstr "ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ..."
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2139 msgid "Client Information"
2140 msgstr "ಕ್ಲೈಂಟ್ ಮಾಹಿತಿ"
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2154 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2160 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2161 "select more than one group or no groups."
2163 "ಯಾವ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಈ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಒಂದೆ "
2165 "ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಯಾವುದೆ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸದೆಯೂ ಇರಬಹುದು "
2166 "ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನೆನಪಿಡಿ."
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2170 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2173 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2177 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2178 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2183 msgid "The following identity will be blocked:"
2184 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2185 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2186 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ:"
2188 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2189 msgid "The following identity can not be blocked:"
2190 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2191 msgstr[0] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ:"
2192 msgstr[1] "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
2194 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2195 msgid "Edit Contact Information"
2196 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
2198 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2200 msgid "Linked Contacts"
2201 msgstr "ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
2203 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2204 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2205 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2206 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2211 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2212 msgid "Select account to use to place the call"
2213 msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
2215 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2219 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2220 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2233 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2237 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2238 msgid "_Block Contact"
2239 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು (_C)"
2242 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2244 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2246 msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು (_C)"
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2250 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2257 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2262 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2265 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2266 msgid "_Previous Conversations"
2267 msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (_P)"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2271 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
2273 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2274 msgid "Share My Desktop"
2275 msgstr "ನನ್ನ ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊ"
2277 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2280 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳು"
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2283 #| msgid "telepathy-salut not installed"
2284 msgid "gnome-contacts not installed"
2285 msgstr "gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
2287 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2288 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2289 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು gnome-contacts ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
2291 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2292 msgid "Infor_mation"
2293 msgstr "ಮಾಹಿತಿ (_m)"
2295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2296 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2298 msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
2300 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2301 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2302 msgid "Inviting you to this room"
2303 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2306 msgid "_Invite to Chat Room"
2307 msgstr "ಚಾಟ್ ರೂಮಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸು (_I)"
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2310 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2311 msgid "_Add Contact…"
2312 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2316 #| msgid "Delete and Block"
2317 msgid "Delete and _Block"
2318 msgstr "ಅಳಿಸು ಹಾಗು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು"
2320 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2322 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2323 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2325 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2326 msgid "Removing group"
2327 msgstr "ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2331 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2333 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
2335 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2337 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2338 msgstr "ನೀವು '%s' ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2343 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2344 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2346 "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ' %s' ಎಂಬ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು "
2348 "ಇದು ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2352 msgid "Removing contact"
2353 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
2355 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2357 msgid "Linked contact containing %u contact"
2358 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2359 msgstr[0] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು %u ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
2360 msgstr[1] "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು %u ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ"
2362 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2363 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2364 msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b> (ದಿನಾಂಕ)"
2366 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2367 msgid "Online from a phone or mobile device"
2368 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಅಥವ ಮೊಬೈಲ್ ಸಾಧನದಿಂದ ಆನ್ಲೈನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2374 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2375 msgid "Choose an IRC network"
2376 msgstr "ಒಂದು IRC ಜಾಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
2378 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2379 msgid "Reset _Networks List"
2380 msgstr "ಜಾಲಬಂಧಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು (_N)"
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2383 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2387 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2389 msgstr "ಹೊಸ ಪರಿಚಾರಕ"
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2399 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2403 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2407 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2409 #| msgid "Call with %s"
2411 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2415 #| msgid "Call with %s"
2416 msgid "Chat with %s"
2417 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
2419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2420 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2421 #| msgid "%A %B %d %Y"
2422 msgctxt "A date with the time"
2423 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2424 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2426 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2427 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2429 msgid "<i>* %s %s</i>"
2430 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2432 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2433 #. * The string in bold is the sender's name
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2436 msgid "<b>%s:</b> %s"
2437 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2439 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2441 #| msgid "%d second ago"
2442 #| msgid_plural "%d seconds ago"
2444 msgid_plural "%s seconds"
2445 msgstr[0] "%s ಸೆಕೆಂಡು"
2446 msgstr[1] "%s ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
2448 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2450 #| msgid "%d minute ago"
2451 #| msgid_plural "%d minutes ago"
2453 msgid_plural "%s minutes"
2454 msgstr[0] "%s ನಿಮಿಷ"
2455 msgstr[1] "%s ನಿಮಿಷಗಳು"
2457 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2459 msgid "Call took %s, ended at %s"
2462 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2466 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2471 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2473 #| msgid "%A %B %d %Y"
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2478 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2480 msgstr "ಯಾವಾಗ ಬೇಕಿದ್ದರೂ"
2482 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2488 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2492 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2496 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2500 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2502 #| msgid "Set status"
2504 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2507 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2512 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2513 #| msgid "Incoming call"
2514 msgid "Incoming calls"
2515 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆಗಳು"
2517 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2518 #| msgid "Outgoing voice call"
2519 msgid "Outgoing calls"
2520 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಕರೆಗಳು"
2522 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2523 #| msgid "Missed call from %s"
2524 msgid "Missed calls"
2525 msgstr "ತಪ್ಪಿ ಹೋದ ಕರೆಗಳು"
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2532 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2534 #| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
2535 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2536 msgstr "'%s' ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸದಂತೆ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲು ಖಚಿತವೆ?"
2538 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2541 msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
2543 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2544 msgid "Delete from:"
2545 msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಳಿಸು:"
2547 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2552 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2553 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2554 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2556 msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
2558 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2559 msgid "Delete All History..."
2560 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು..."
2562 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2567 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2571 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2572 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2573 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2577 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2582 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2583 msgstr "<span size=\"x-large\">ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿದೆ...</span>"
2585 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2587 #| msgid "The selected contact is offline."
2588 msgid "The contact is offline"
2589 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿದೆ."
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2592 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2597 #| msgid "Topic not supported on this conversation"
2598 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2599 msgstr "ಈ ಸಂಭಾಷಣೆಯಲ್ಲಿ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
2601 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2602 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2605 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2606 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2609 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2610 msgid "You are banned from this channel"
2611 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ ಚಾನಲ್ನಿಂದ ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
2613 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2614 msgid "This channel is full"
2615 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ ಭರ್ತಿಯಾಗಿದೆ"
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2618 #| msgid "You have been invited to join %s"
2619 msgid "You must be invited to join this channel"
2620 msgstr "ಈ ಚಾನಲ್ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿರಬೇಕು"
2622 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2623 #| msgid "Contact disconnected"
2624 msgid "Can't proceed while disconnected"
2625 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
2627 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2628 #| msgid "permission denied"
2629 msgid "Permission denied"
2630 msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2632 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2634 #| msgid "There was an error while creating the account."
2635 msgid "There was an error starting the conversation"
2636 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
2638 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2639 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2640 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2644 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2645 msgid "New Conversation"
2646 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2650 #| msgctxt "menu item"
2651 #| msgid "_Video Call"
2653 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ (_V)"
2656 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2657 #| msgctxt "menu item"
2658 #| msgid "_Audio Call"
2660 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆ (_A)"
2663 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2667 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2669 #| msgid "Authentication failed"
2670 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2671 msgstr "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿನ ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2674 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2677 "Enter your password for account\n"
2680 "<b>%s</b> ಎಂಬ ಖಾತೆಗಾಗಿ \n"
2681 "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
2684 #. COL_STATE_ICON_NAME
2686 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2687 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2689 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2691 msgid "Custom Message…"
2692 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ..."
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2695 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2696 msgid "Edit Custom Messages…"
2697 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
2699 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2700 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2701 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಿತಿ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾದ ಇದನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2703 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2704 msgid "Click to make this status a favorite"
2705 msgstr "ಈ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನದು ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿ"
2707 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2709 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
2712 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2713 msgid "Custom messages…"
2714 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶಗಳು..."
2717 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2720 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2722 msgid "New %s account"
2723 msgstr "ಹೊಸ %s ಖಾತೆ"
2725 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2729 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2730 #| msgid "_Previous Tab"
2732 msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
2734 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2735 #| msgid "_Next Tab"
2737 msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
2739 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2741 #| msgid "Match case"
2743 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
2745 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2746 msgid "Phrase not found"
2747 msgstr "ವಾಕ್ಯಾಂಶವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
2749 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2750 msgid "Received an instant message"
2751 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ"
2753 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2754 msgid "Sent an instant message"
2755 msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2758 msgid "Incoming chat request"
2759 msgstr "ಒಳಬರುವ ಚಾಟ್ ಮನವಿ"
2761 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2762 msgid "Contact connected"
2763 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2765 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2766 msgid "Contact disconnected"
2767 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2769 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2770 msgid "Connected to server"
2771 msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2773 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2774 msgid "Disconnected from server"
2775 msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
2777 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2778 msgid "Incoming voice call"
2779 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2781 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2782 msgid "Outgoing voice call"
2783 msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಧ್ವನಿ ಕರೆ"
2785 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2786 msgid "Voice call ended"
2787 msgstr "ಧ್ವನಿ ಕರೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
2789 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2790 msgid "Edit Custom Messages"
2791 msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
2793 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2795 #| msgid "Message received"
2796 msgid "Message edited at %s"
2797 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
2799 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2800 #| msgid "N_ormal Size"
2804 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2808 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2812 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2814 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
2816 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2820 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2821 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2822 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಗುರುತನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
2824 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2825 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2826 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
2828 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2829 msgid "The certificate has expired."
2830 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."
2832 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2833 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2834 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಸಕ್ರಿಯಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
2836 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2837 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2838 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
2840 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2841 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2843 "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದಿಂದ ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾದ ಆತಿಥೇಯಹೆಸರು ಪರಿಚಾರಕದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
2845 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2846 msgid "The certificate is self-signed."
2847 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸ್ವತಃ ಸೈನ್ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
2849 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2851 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2852 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅಥಾರಿಟಿಯಿಂದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
2854 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2855 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2856 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ದುರ್ಬಲ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
2858 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2859 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2860 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಉದ್ದವು ಪರಿಶೀಲನೆಯ ಮಿತಿಯನ್ನೂ ಮೀರಿದೆ."
2862 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2863 msgid "The certificate is malformed."
2864 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
2866 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2868 msgid "Expected hostname: %s"
2869 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು: %s"
2871 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2873 msgid "Certificate hostname: %s"
2874 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅತಿಥೇಯ ಹೆಸರು: %s"
2876 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2879 msgstr "ಮುಂದುವರೆ (_o)"
2881 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2882 msgid "Untrusted connection"
2883 msgstr "ನಂಬಲಾಗದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕ"
2885 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2886 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2887 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವು ನಂಬಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುವಿರಾ?"
2889 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2890 msgid "Remember this choice for future connections"
2891 msgstr "ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ"
2893 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2894 msgid "Certificate Details"
2895 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಿವರಗಳು"
2897 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2898 msgid "Unable to open URI"
2899 msgstr "ಯುಆರ್ಐ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ"
2901 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2902 msgid "Select a file"
2903 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
2905 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2906 msgid "Insufficient free space to save file"
2907 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳಗಳಿಲ್ಲ"
2909 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2912 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2913 "Please choose another location."
2915 "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು %s ನಷ್ಟು ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಕೇವಲ %s ನಷ್ಟು ಮಾತ್ರ "
2917 "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
2919 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2921 msgid "Incoming file from %s"
2922 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತವು ಬರುತ್ತಿದೆ"
2924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2925 msgid "Current Locale"
2926 msgstr "ಈಗಿನ ಲೊಕ್ಯಾಲ್"
2928 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2930 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2939 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2940 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2950 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2951 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2953 msgid "Central European"
2954 msgstr "ಸೆಂಟ್ರಲ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2960 msgid "Chinese Simplified"
2961 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಸಿಂಪ್ಲಿಫೈಡ್"
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2966 msgid "Chinese Traditional"
2967 msgstr "ಚೈನೀಸ್ ಟ್ರೆಡೀಶನಲ್"
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2971 msgstr "ಕ್ರೊಯೇಶಿಯನ್"
2973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2983 msgid "Cyrillic/Russian"
2984 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ರಶಿಯನ್"
2986 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2988 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2989 msgstr "ಸಿರಿಲಿಕ್/ಉಕ್ರೇನಿಯನ್"
2991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2995 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
3001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
3005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
3009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
3010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
3011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
3012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
3016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
3017 msgid "Hebrew Visual"
3018 msgstr "ಹೀಬ್ರೂ ವೀಶುವಲ್"
3020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
3024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
3026 msgstr "ಐಸ್ಲ್ಯಾಂಡಿಕ್"
3028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
3029 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
3030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
3034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
3035 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
3036 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
3037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
3041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
3045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
3049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
3050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
3054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
3055 msgid "South European"
3056 msgstr "ಸೌತ್ ಯುರೋಪಿಯನ್"
3058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
3062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
3063 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
3064 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
3065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
3069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
3070 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
3071 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
3072 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
3073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
3077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
3078 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
3079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
3080 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
3081 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
3085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
3086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
3087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
3089 msgstr "ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"
3091 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
3092 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3097 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
3098 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
3103 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
3104 msgid "No error message"
3105 msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷ ಸಂದೇಶವಿಲ್ಲ"
3107 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
3108 msgid "Instant Message (Empathy)"
3109 msgstr "ಇನ್ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜ್ (Empathy)"
3111 #: ../src/empathy.c:435
3112 msgid "Don't connect on startup"
3113 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸಬೇಡ"
3115 #: ../src/empathy.c:439
3116 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3117 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಥವ ಇತರೆ ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
3119 #: ../src/empathy.c:454
3120 msgid "- Empathy IM Client"
3121 msgstr "- Empathy IM ಕ್ಲೈಂಟ್"
3123 #: ../src/empathy.c:641
3124 msgid "Error contacting the Account Manager"
3125 msgstr "ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3127 #: ../src/empathy.c:643
3130 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3135 "ಟೆಲಿಪತಿ ಖಾತೆಯ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದೋಷವು ಈ "
3140 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3142 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3143 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3144 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3147 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3148 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3149 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3152 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3154 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3155 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3156 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3159 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3160 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3161 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3164 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3166 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3167 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3168 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3171 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3172 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3174 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3175 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3176 msgstr "GNOME ನಲ್ಲಿನ ಒಂದು ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸುವ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3178 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3179 msgid "translator-credits"
3180 msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ <svenkate@redhat.com>"
3182 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3183 #. * unsaved changes
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3186 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3187 msgstr "ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಗೆ ಮಾಡಲಾದ ಮಾರ್ಪಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3189 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3190 #. * an unsaved new account
3191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3192 msgid "Your new account has not been saved yet."
3193 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಉಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
3195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3196 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3197 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3199 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
3201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3203 msgid "Offline — %s"
3204 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — %s"
3206 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3208 msgid "Disconnected — %s"
3209 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ — %s"
3211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3212 msgid "Offline — No Network Connection"
3213 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ — ಯಾವುದೆ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕವಿಲ್ಲ"
3215 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3216 msgid "Unknown Status"
3217 msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸ್ಥಿತಿ"
3219 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3221 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3222 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3226 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3227 msgid "Offline — Account Disabled"
3228 msgstr "ಆಪ್ಲೈನ್ — ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆ"
3230 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3231 #| msgid "Connection has been refused"
3232 msgid "Edit Connection Parameters"
3233 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
3235 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3236 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3239 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3240 msgid "Go online to edit your personal information."
3241 msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿ."
3243 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3244 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3245 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
3247 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3249 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3250 msgstr "ನೀವು '%s' ಅನ್ನು ಗಣಕದಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
3252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3253 msgid "This will not remove your account on the server."
3254 msgstr "ಇದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದಿಲ್ಲ"
3256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3258 "You are about to select another account, which will discard\n"
3259 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3261 "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಆರಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
3262 "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3263 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3265 #. Menu items: to enabled/disable the account
3266 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3268 msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_E)"
3270 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3272 msgstr "ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_D)"
3274 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3276 msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_S)"
3278 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3279 #| msgid "Connected"
3281 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸು (_C)"
3283 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3285 "You are about to close the window, which will discard\n"
3286 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3288 "ನೀವು ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
3289 "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3291 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3293 msgstr "ಆಮದು (_I)..."
3295 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3296 msgid "Loading account information"
3297 msgstr "ಖಾತೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು"
3299 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3301 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3304 "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಮೊದಲು ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಪ್ರತಿ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ಗೂ ಒಂದು "
3305 "ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."
3307 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3308 #| msgid "No protocol installed"
3309 msgid "No protocol backends installed"
3310 msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ ಬ್ಯಾಕೆಂಡುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3312 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3313 msgid " - Empathy authentication client"
3314 msgstr " - Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3316 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3317 msgid "Empathy authentication client"
3318 msgstr "Empathy ದೃಢೀಕರಣ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3320 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3321 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3322 msgstr "- Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3324 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3325 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3326 msgstr "Empathy ಆಡಿಯೊ/ವೀಡಿಯೊ ಕ್ಲೈಂಟ್"
3328 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3332 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3336 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3340 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3342 msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಪ್ರಮಾಣ"
3344 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3346 msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿ(_S)"
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3350 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3352 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3354 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಇನ್ಪುಟ್"
3356 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3358 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡ್"
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3364 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3365 #. * is used in the window title
3366 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3367 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3369 msgid "Call with %s"
3370 msgstr "%s ರವರೊಂದಿಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
3372 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3373 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3374 msgid "The IP address as seen by the machine"
3375 msgstr "ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3377 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3378 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3379 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3380 msgstr "ಅಂತರಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ IP ವಿಳಾಸ"
3382 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3383 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3384 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3385 msgstr "ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯಿಂದ ನೋಡಿದಾಗ ಕಾಣಿಸುವ ಪೀರ್ IP ವಿಳಾಸ"
3387 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3388 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3389 msgid "The IP address of a relay server"
3390 msgstr "ರಿಲೆ ಪರಿಚಾರಕದ IP ವಿಳಾಸ"
3392 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3393 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3394 msgid "The IP address of the multicast group"
3395 msgstr "ಮಲ್ಟಿಕ್ಯಾಸ್ಟ್ ಗುಂಪಿನ IP ವಿಳಾಸ"
3397 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3398 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3400 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3406 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3409 msgid "Connected — %d:%02dm"
3410 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
3412 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3413 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3414 msgid "Technical Details"
3415 msgstr "ತಾಂತ್ರಿಕ ವಿವರಗಳು"
3417 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3418 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3421 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3424 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಆಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3428 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3431 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3434 "%s ತಂತ್ರಾಂಶವು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ಯಾವುದೆ ವೀಡಿಯೊ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅರ್ಥ "
3437 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3438 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3441 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3442 "does not allow direct connections."
3444 "%s ದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರು, ನೇರವಾದ "
3445 "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅನುಮತಿ ನೀಡದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಇದ್ದೀರ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿದೆ."
3447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3448 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3449 msgid "There was a failure on the network"
3450 msgstr "ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
3452 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3453 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3455 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3457 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಆಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3459 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3460 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3462 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3464 "ಈ ಕರೆಗಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
3466 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3467 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3470 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3471 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3474 "ಟೆಲಿಪತಿಯ ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಘಟನೆಯು ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು <a href=\"%s\">"
3476 "ದೋಷವನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ</a> ಹಾಗು ನೆರವು ಎಂಬ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿರುವ \"ದೋಷನಿವಾರಣೆ\" "
3478 "ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾದ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ."
3480 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3481 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3482 msgid "There was a failure in the call engine"
3483 msgstr "ಕರೆಯ ಎಂಜಿನ್ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಫಲತೆ ಇದೆ"
3485 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3486 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3487 msgid "The end of the stream was reached"
3488 msgstr "ಸ್ಟ್ರೀಮ್ನ ಕೊನೆಗೆ ತಲುಪಿದೆ"
3490 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3491 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3492 msgid "Can't establish audio stream"
3493 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3496 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3497 msgid "Can't establish video stream"
3498 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
3500 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3501 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3503 msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_C)"
3505 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3507 msgstr "ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ (_M)"
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3510 #| msgid "Camera On"
3512 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ (_C)"
3514 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3515 #| msgid "Geoclue Settings"
3517 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_S)"
3519 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3520 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3521 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3525 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3526 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3530 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3531 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3533 msgstr "ಒಳ ವಿಷಯಗಳು(_C)"
3535 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3536 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3538 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ(_Debug)"
3540 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3542 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರವನ್ನು ಅದಲುಬದಲು ಮಾಡಿ"
3544 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3546 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು"
3548 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3550 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸು"
3552 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3554 msgid "Disable camera"
3555 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
3557 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3558 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3560 msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ ಮಾಡು"
3562 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3563 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3564 msgid "Hang up current call"
3565 msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕರೆಯನ್ನು ಕೊಂಚ ಸಮಯ ತಡೆಹಿಡಿ"
3567 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3568 #| msgctxt "menu item"
3569 #| msgid "_Video Call"
3573 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3574 msgid "Start a video call"
3575 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3577 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3578 msgid "Start an audio call"
3579 msgstr "ಆಡಿಯೊ ಕರೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
3581 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3583 msgid "Show dialpad"
3584 msgstr "ಡಯಲ್ಪ್ಯಾಡನ್ನು ತೋರಿಸು"
3586 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3587 msgid "Display the dialpad"
3590 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3592 #| msgid "Send _Video"
3594 msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_V)"
3596 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3598 #| msgid "Toggle audio transmission"
3599 msgid "Toggle video transmission"
3600 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3602 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3603 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3605 msgstr "ಆಡಿಯೋ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
3607 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3608 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3609 msgid "Toggle audio transmission"
3610 msgstr "ಆಡಿಯೊ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು"
3612 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3613 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3614 msgid "Encoding Codec:"
3615 msgstr "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3617 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3618 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3619 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3620 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3624 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3625 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3626 msgid "Decoding Codec:"
3627 msgstr "ಡೀಕೋಡಿಂಗ್ ಕೋಡೆಕ್:"
3629 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3630 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3631 msgid "Remote Candidate:"
3632 msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3634 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3635 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3636 msgid "Local Candidate:"
3637 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಬ್ಯರ್ಥಿ:"
3639 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3640 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3644 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3646 #| msgid "Hide the main window."
3647 msgid "Close this window?"
3648 msgstr "ಮುಖ್ಯ ವಿಂಡೋವನ್ನು ಅಡಗಿಸು."
3650 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3653 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3654 "until you rejoin it."
3657 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3660 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3661 "messages until you rejoin it."
3663 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3664 "further messages until you rejoin them."
3668 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3674 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3676 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3680 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3681 msgid "Close window"
3684 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3690 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3692 msgid "%s (%d unread)"
3693 msgid_plural "%s (%d unread)"
3694 msgstr[0] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3695 msgstr[1] "%s (ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3697 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3699 msgid "%s (and %u other)"
3700 msgid_plural "%s (and %u others)"
3701 msgstr[0] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3702 msgstr[1] "%s (ಹಾಗು %u ಇತರರು)"
3704 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3706 msgid "%s (%d unread from others)"
3707 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3708 msgstr[0] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3709 msgstr[1] "%s (ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಓದಲಾದ %d )"
3711 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3713 msgid "%s (%d unread from all)"
3714 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3715 msgstr[0] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3716 msgstr[1] "%s (ಎಲ್ಲರಿಂದಲೂ ಓದದೆ ಇರುವ %d)"
3718 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3722 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3724 #| msgid "Typing a message."
3725 msgid "Sending %d message"
3726 msgid_plural "Sending %d messages"
3727 msgstr[0] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3728 msgstr[1] "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3730 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3731 msgid "Typing a message."
3732 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
3734 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3735 msgid "_Conversation"
3736 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆ(_C)"
3738 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3742 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3743 msgid "Insert _Smiley"
3744 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3746 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3747 msgid "_Favorite Chat Room"
3748 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ಚಾಟ್ರೂಮ್ (_F)"
3750 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3751 msgid "Notify for All Messages"
3752 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಸೂಚಿಸು"
3754 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3755 msgid "_Show Contact List"
3756 msgstr "ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
3758 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3759 msgid "Invite _Participant…"
3760 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸು (_P)…"
3762 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3764 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ (_o)"
3766 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3768 msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು(_T)"
3770 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3771 msgid "_Previous Tab"
3772 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3774 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3776 msgstr "ಮುಂದಿನ ಟ್ಯಾಬ್(_P)"
3778 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3779 msgid "_Undo Close Tab"
3780 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಕಾಣಿಸು (_U)"
3782 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3783 msgid "Move Tab _Left"
3784 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಎಡಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_L)"
3786 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3787 msgid "Move Tab _Right"
3788 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಬಲಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_R)"
3790 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3792 msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಕಿತ್ತುಹಾಕು (_D)"
3794 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3798 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3802 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3803 msgid "Auto-Connect"
3804 msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು"
3806 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3807 msgid "Manage Favorite Rooms"
3808 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ರೂಮ್ಗಳನ್ನಿ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
3810 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3811 msgid "Incoming video call"
3812 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3814 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3815 msgid "Incoming call"
3816 msgstr "ಬರುತ್ತಿರುವ ಕರೆ"
3818 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3820 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3821 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3823 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3825 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3826 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ನೀವು ಉತ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
3828 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3829 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3831 msgid "Incoming call from %s"
3832 msgstr "%s ಇಂದ ಕರೆ ಬರುತ್ತಿದೆ"
3834 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3836 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_R)"
3838 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3842 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3843 msgid "_Answer with video"
3846 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3847 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3849 msgid "Incoming video call from %s"
3850 msgstr "%s ಇಂದ ಬರುತ್ತಿರುವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ"
3852 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3853 msgid "Room invitation"
3854 msgstr "ರೂಮಿನ ಆಹ್ವಾನ"
3856 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3858 msgid "Invitation to join %s"
3859 msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಆಹ್ವಾನ"
3861 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3863 msgid "%s is inviting you to join %s"
3864 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
3866 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3868 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
3870 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3871 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3873 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)"
3875 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3877 msgid "%s invited you to join %s"
3878 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3880 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3882 msgid "You have been invited to join %s"
3883 msgstr "%s ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿಲಾಗಿದೆ"
3885 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3887 msgid "Incoming file transfer from %s"
3888 msgstr "%s ಇಂದ ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ"
3890 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3891 msgid "Password required"
3892 msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"
3894 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3896 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3898 "ನೀವು ಯಾವಾಗ ಆನ್ಲೈನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತೀರಿ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು %s ರವರು ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು "
3901 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3910 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3911 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3913 msgid "%u:%02u.%02u"
3914 msgstr "%u:%02u.%02u"
3916 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3917 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3922 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3923 msgctxt "file transfer percent"
3927 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3929 msgid "%s of %s at %s/s"
3930 msgstr "%s, (%s ನಲ್ಲಿ) %s/s ದರದಲ್ಲಿ"
3932 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3935 msgstr "%s, %s ನಲ್ಲಿ"
3937 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3938 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3940 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3941 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3943 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3944 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3946 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3947 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3949 #. translators: first %s is filename, second %s
3950 #. * is the contact name
3951 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3953 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3954 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3956 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3957 msgid "Error receiving a file"
3958 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3960 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3962 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3963 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3965 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3966 msgid "Error sending a file"
3967 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
3969 #. translators: first %s is filename, second %s
3970 #. * is the contact name
3971 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3973 msgid "\"%s\" received from %s"
3974 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಇಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3976 #. translators: first %s is filename, second %s
3977 #. * is the contact name
3978 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3980 msgid "\"%s\" sent to %s"
3981 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
3983 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3984 msgid "File transfer completed"
3985 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
3987 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3988 msgid "Waiting for the other participant's response"
3989 msgstr "ಭಾಗಿಯಾದ ಇತರರ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3991 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3993 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3994 msgstr "\"%s\" ನ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
3996 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3998 msgid "Hashing \"%s\""
3999 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4001 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
4005 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
4009 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
4013 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
4014 msgid "File Transfers"
4015 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
4017 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
4018 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
4020 "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ, ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಹಾಗು ವಿಫಲಗೊಂಡ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕು"
4022 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
4028 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
4030 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
4031 "importing accounts from Pidgin."
4033 "ಆಮದು ಮಾಡಲು ಯಾವುದೆ ಖಾತೆಯು ದೊರೆತಿಲ್ಲ. Empathy ಯು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೇವಲ Pidgin ಇಂದ ಮಾತ್ರ "
4034 "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಬಲ್ಲದು."
4036 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
4037 msgid "Import Accounts"
4038 msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
4040 #. Translators: this is the header of a treeview column
4041 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
4045 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
4049 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
4053 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
4054 msgid "Provide Password"
4055 msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ"
4057 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
4059 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹಾಕು"
4061 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
4062 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
4065 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
4066 msgid "No match found"
4067 msgstr "ಯಾವುದೂ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4069 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
4071 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
4074 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
4075 msgid "Update software..."
4078 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
4080 msgstr "ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು"
4082 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
4084 msgstr "ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
4086 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
4087 msgid "Edit Account"
4088 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
4090 #. Translators: this string will be something like:
4091 #. * Top up My Account ($1.23)..."
4092 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4094 msgid "Top up %s (%s)..."
4097 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4099 #| msgid "Salut account is created"
4100 msgid "Top up account credit"
4101 msgstr "Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
4104 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4108 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4110 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
4112 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
4113 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
4116 #. translators: argument is an account name
4117 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
4119 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
4122 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4123 msgid "Contact List"
4124 msgstr "ವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ"
4126 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
4129 msgid "Account settings"
4132 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
4133 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4134 msgid "_New Conversation…"
4135 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ (_N)..."
4137 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4138 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4140 msgstr "ಹೊಸ ಕರೆ (_C)…"
4142 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4143 msgid "_Search for Contacts…"
4144 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_S)..."
4146 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4147 msgid "_File Transfers"
4148 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
4150 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4151 msgid "_Offline Contacts"
4152 msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು(_O)"
4154 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4155 msgid "Show P_rotocols"
4156 msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
4158 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4159 msgid "Credit Balance"
4162 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4163 msgid "Contacts on a _Map"
4164 msgstr "ಒಂದು ನಕ್ಷೆಯಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_M)"
4166 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4168 msgstr "ಖಾತೆಗಳು(_A)"
4170 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4171 msgid "_Blocked Contacts"
4172 msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು (_B)"
4174 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4175 msgid "P_references"
4176 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು (_r)"
4178 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4179 msgid "Find in Contact _List"
4180 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_L)"
4182 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4183 msgid "Sort by _Name"
4184 msgstr "ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_N)"
4186 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4187 msgid "Sort by _Status"
4188 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
4190 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4191 msgid "Normal Size With _Avatars"
4192 msgstr "ಅವತಾರಗಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_A)"
4194 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4195 msgid "N_ormal Size"
4196 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_o)"
4198 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4199 msgid "_Compact Size"
4200 msgstr "ಸಾಂದ್ರ ಗಾತ್ರ(_C)"
4202 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4206 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4208 msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು (_J)..."
4210 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4211 msgid "Join _Favorites"
4212 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳಿಗೆ ಸೇರು(_F)"
4214 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4215 msgid "Manage Favorites"
4216 msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸಿ"
4218 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4222 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4226 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4227 #. yes/no, yes/no and a number.
4228 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4232 "Invite required: %s\n"
4233 "Password required: %s\n"
4237 "ಆಹ್ವಾನದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4238 "ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ: %s\n"
4241 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4242 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4246 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4247 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4251 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4252 msgid "Could not start room listing"
4253 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4256 msgid "Could not stop room listing"
4257 msgstr "ರೂಮ್ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
4259 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4261 msgstr "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿ"
4263 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4265 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4267 "ಇಲ್ಲಿ ಸೇರಲು ರೂಮ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ಅಥವ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
4269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4273 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4275 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4276 "the current account's server"
4278 "ರೂಮ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವ ರೂಮ್ ಈಗಿನ ಖಾತೆಯು ಇರುವ "
4279 "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ"
4281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4282 msgid "Couldn't load room list"
4283 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
4285 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4287 msgstr "ರೂಮ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
4289 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4290 msgid "Message received"
4291 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
4293 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4294 msgid "Message sent"
4295 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
4297 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4298 msgid "New conversation"
4299 msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ"
4301 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4303 #| msgid "Contact goes online"
4304 msgid "Contact comes online"
4305 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆನ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4307 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4308 msgid "Contact goes offline"
4309 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವು ಆಫ್ಲೈನಿಗೆ ತೆರಳಿದ್ದಾರೆ"
4311 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4312 msgid "Account connected"
4313 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"
4315 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4316 msgid "Account disconnected"
4317 msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4319 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4323 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4324 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4330 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4331 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4337 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4338 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4339 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4342 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4343 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4344 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4347 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4348 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4349 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4352 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4353 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4354 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4357 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4358 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4359 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4362 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4363 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4365 #| msgid "%s has disconnected"
4366 msgid "Juliet has disconnected"
4367 msgstr "%s ದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ"
4369 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4373 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4374 msgid "Show _smileys as images"
4375 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಗಳಾಗಿ ತೋರಿಸು(_s)"
4377 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4378 msgid "Show contact _list in rooms"
4379 msgstr "ರೂಮ್ಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಳಾಸಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_l)"
4381 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4385 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4386 msgid "Start chats in:"
4389 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4393 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4394 msgid "new _windows"
4397 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4398 msgid "Display incoming events in the notification area"
4399 msgstr "ಒಳಬರುವ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು"
4401 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4402 msgid "_Automatically connect on startup"
4403 msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಸಂಪರ್ಕಹೊಂದು (_A) "
4405 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4406 msgid "Log conversations"
4407 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳ ದಾಖಲೆ ಇರಿಸಿಕೊ"
4409 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4413 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4417 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4418 msgid "_Enable bubble notifications"
4419 msgstr "ಗುಳ್ಳೆಯ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4421 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4422 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4423 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4425 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4426 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4427 msgstr "ಚಾಟ್ನ ಮೇಲೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_c)"
4429 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4430 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4432 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆನ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4434 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4435 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4437 "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
4439 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4440 msgid "Notifications"
4443 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4444 msgid "_Enable sound notifications"
4445 msgstr "ಶಬ್ಧದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
4447 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4448 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4449 msgstr "ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿದ್ದಾಗ ಅಥವ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_a)"
4451 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4452 msgid "Play sound for events"
4453 msgstr "ಘಟನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಮಾಡು"
4455 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4459 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4460 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4463 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4465 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4466 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4467 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4468 "off and restarting the call."
4471 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4472 msgid "_Publish location to my contacts"
4473 msgstr "ನನ್ನ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳು ಇರುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸು(_P)"
4475 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4477 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4478 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4481 "ಸ್ಥಳದ ಕಡಿಮೆ ನಿಖರತೆ ಎಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಊರು, ರಾಜ್ಯ ಹಾಗು ದೇಶವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಬೇರೆ "
4483 "ಪ್ರಕಟಿಸುವುದಿಲ್ಲ. GPS ಅಕ್ಷಾಂಶಗಳು ಒಂದು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಳದವರೆಗೆ ನಿಖರವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4485 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4486 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4487 msgid "_Reduce location accuracy"
4488 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ನಿಖರತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡು(_R)"
4490 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4494 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4498 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4500 msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ (_C)"
4502 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4503 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4504 msgstr "ಜಾಲಬಂಧ (_IP, Wi-Fi)"
4506 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4507 msgid "Location sources:"
4508 msgstr "ಸ್ಥಳದ ಮೂಲಗಳು:"
4510 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4512 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4513 "dictionary installed."
4515 "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ಧಕೋಶವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತಗೊಂಡಿದೆಯೋ ಆ ಭಾಷೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ "
4516 "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
4518 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4519 msgid "Enable spell checking for languages:"
4520 msgstr "ಈ ಭಾಷೆಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು:"
4522 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4523 msgid "Spell Checking"
4524 msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
4526 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4527 msgid "Chat Th_eme:"
4528 msgstr "ಚಾಟ್ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(_e):"
4530 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4538 msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸಗಳು"
4540 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4544 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4546 msgstr "ಹೊರನೆಡೆ(_Q)"
4548 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4550 msgstr "ಮರಳಿ ಡಯಲ್ ಮಾಡು"
4552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4554 msgstr "ವೀಡಿಯೋ (_i)"
4556 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4558 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆಫ್"
4560 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4561 msgid "Video Preview"
4562 msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮುನ್ನೋಟ"
4564 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4566 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಆನ್"
4568 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4569 msgid "Call the contact again"
4570 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಕರೆ ಮಾಡು"
4572 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4574 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4576 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4577 msgid "Disable camera and stop sending video"
4578 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
4580 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4584 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4585 msgid "Enable camera but don't send video"
4586 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಆದರೆ ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಬೇಡ"
4588 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4590 msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
4592 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4593 msgid "Enable camera and send video"
4594 msgstr "ಕ್ಯಾಮರಾವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
4596 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4597 msgid "Contact Map View"
4598 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ ನಕ್ಷೆ ನೋಟ"
4600 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4604 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4605 msgid "Pastebin link"
4608 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4609 msgid "Pastebin response"
4612 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4618 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4619 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4622 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4623 msgid "Debug Window"
4624 msgstr "ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
4626 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4627 msgid "Send to pastebin"
4630 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4634 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4638 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4642 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4646 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4650 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4654 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4658 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4662 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4666 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4670 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4674 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4678 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4680 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4683 "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
4685 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4686 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4687 msgid "Invite Participant"
4688 msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
4690 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4691 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4692 msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಲು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
4694 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4698 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4699 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4701 "ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ; ಏನಾದರು ಕೆಲಸ ಮಾಡು (ಉದಾ, ಆಮದು) ನಂತರ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
4703 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4705 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4707 "\"ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು\" ಖಾತೆಗಳು ಮಾತ್ರ ಇರದ ಹೊರತು ಯಾವುದೆ ಸಂವಾದ ಚೌಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ"
4709 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4710 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4712 "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಒದಗಿಸಲಾದ ಖಾತೆಯನ್ನು (ಉದಾ, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4714 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4715 msgid "<account-id>"
4716 msgstr "<account-id>"
4718 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4719 msgid "- Empathy Accounts"
4720 msgstr "- Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4722 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4723 msgid "Empathy Accounts"
4724 msgstr "Empathy ಖಾತೆಗಳು"
4726 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4727 msgid "Show a particular service"
4730 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4732 #| msgid "Empathy Debugger"
4733 msgid "- Empathy Debugger"
4734 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4736 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4737 msgid "Empathy Debugger"
4738 msgstr "Empathy ದೋಷನಿವಾರಕ"
4740 #: ../src/empathy-chat.c:109
4741 msgid "- Empathy Chat Client"
4742 msgstr "- Empathy ಚಾಟ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
4744 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4746 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು"
4748 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4749 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4753 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4754 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4755 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4757 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು"
4759 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4760 msgid "Answer with video"
4763 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4764 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4768 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4769 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4773 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4774 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4775 #. * brings the password popup.
4776 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4782 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4784 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4786 "%s ನಿಮಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರು, ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಒಂದು ಕರೆಗೆ "
4787 "ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
4789 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4791 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4795 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4799 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4803 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4809 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4810 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4812 #| msgid "Connected — %d:%02dm"
4813 msgid "%s — %d:%02dm"
4814 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿದೆ — %d:%02dm"
4816 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4818 msgid "Your current balance is %s."
4821 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4822 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4825 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4829 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4831 #| msgid "Match case"
4833 msgstr "ಕೇಸ್ ಅನ್ನು ತಾಳೆ ಮಾಡು"
4835 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4836 msgid "What kind of chat account do you have?"
4837 msgstr "ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ?"
4839 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4841 #| msgid "New account"
4842 msgid "Adding new account"
4845 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4846 msgid "People nearby"
4847 msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಜನರು"
4849 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4852 #| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4853 #| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4854 #| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4855 #| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4857 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4858 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4859 "details below are correct."
4861 "Empathy ಯು ನೀವು ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ "
4863 "ಮಾಡುತ್ತದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ನೀವು ಈ "
4865 "ಬಳಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳು ಸರಿ ಇವೆಯೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ. ನೀವು ಈ ವಿವರಗಳನ್ನು "
4866 "ನಂತರವೂ ಸಹ ಸುಲಭವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ ಅಥವ 'ಖಾತೆಗಳು' ಸಂವಾದಚೌಕವನ್ನು "
4868 "ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
4870 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4872 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4873 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4876 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4877 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆ"
4879 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4880 #~ msgstr "Empathy ಯು ಬಟರ್ಫ್ಲೈ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಿದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ."
4882 #~ msgid "Socket type not supported"
4883 #~ msgstr "ಸಾಕೆಟ್ನ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
4888 #~ msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
4889 #~ msgstr "%s ಎಂಬ ಖಾತೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳು ಎನ್ನುವುದರ ಮೂಲಕ ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗಿದೆ."
4891 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4892 #~ msgstr "%s ಖಾತೆಯನ್ನು Empathy ಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
4894 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4895 #~ msgstr "ನನ್ನ ಜಾಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸು"
4899 #~ msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ (_E)"
4901 #~ msgid "Personal Information"
4902 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
4904 #~ msgid "Ungrouped"
4905 #~ msgstr "ಚದುರಿಸಲಾದ"
4907 #~| msgid "_Favorite Chatroom"
4908 #~ msgid "Favorite People"
4909 #~ msgstr "ಅಚ್ಚುಮೆಚ್ಚಿನ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು"
4912 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4914 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ (_E)"
4916 #~ msgid "Select a contact"
4917 #~ msgstr "ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
4919 #~| msgid "Select a contact"
4920 #~ msgid "Select contacts to link"
4921 #~ msgstr "ಜೋಡಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
4923 #~| msgid "New Contact"
4924 #~ msgid "New contact preview"
4925 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕ ಅವಲೋಕನ"
4927 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4928 #~ msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಜೋಡಿಸಲಾಗುವುದು."
4930 #~| msgid "_Offline Contacts"
4931 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4932 #~ msgid "_Link Contacts…"
4933 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು (_L)..."
4935 #~| msgid "_Offline Contacts"
4936 #~ msgid "Link Contacts"
4937 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸು"
4939 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4941 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)…"
4944 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4945 #~ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸು"
4947 #~| msgid "_Open Link"
4949 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸು (_L)"
4951 #~| msgid "invalid contact"
4952 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4953 #~ msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
4956 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4957 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4959 #~ "ನೀವು ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕಗಳ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ? "
4960 #~ "ಇದರಿಂದಾಗಿ ಈ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು "
4961 #~ "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸುತ್ತದೆ."
4963 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4965 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿ ತೆಗೆ (_U)"
4970 #~ msgid "Conversations"
4971 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4973 #~ msgid "Find Next"
4974 #~ msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4976 #~| msgid "_Previous Tab"
4977 #~ msgid "Find Previous"
4978 #~ msgstr "ಹಿಂದಿಕ್ಕೆ ಹುಡುಕು"
4980 #~ msgid "Previous Conversations"
4981 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು"
4984 #~ msgstr "ಇವರಿಗಾಗಿ(_F):"
4986 #~ msgid "Contact ID:"
4987 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಐಡಿ:"
4990 #~ msgstr "ಚಾಟ್ ಮಾಡು(_h)"
4993 #~ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು(_a)"
4995 #~ msgid "Set your presence and current status"
4996 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇರುವಿಕೆ ಹಾಗು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
4998 #~ msgid "Enter Custom Message"
4999 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5001 #~ msgid "Save _New Status Message"
5002 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಉಳಿಸು (_N)"
5004 #~| msgid "Edit Custom Messages"
5005 #~ msgid "Saved Status Messages"
5006 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳು"
5008 #~| msgid "The selected file is not a regular file"
5009 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
5010 #~ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವು ಕಡತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
5012 #~| msgid "There has been an error while importing the accounts."
5013 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
5014 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5016 #~| msgid "There has been an error while parsing the account details."
5017 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
5018 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5020 #~| msgid "There has been an error."
5021 #~ msgid "There was an error."
5022 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ."
5024 #~| msgid "Error sending message '%s': %s"
5025 #~ msgid "The error message was: %s"
5026 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು ಹೀಗಿದೆ: %s"
5029 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
5030 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
5032 #~ "ನೀವು ಹಿಂದೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಳ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಬಹುದು ಅಥವ ಈ ಸಹಾಯಕನಿಂದ "
5033 #~ "ನಿರ್ಗಮಿಸಿ ನಂತರ ಸಂಪಾದನೆ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಹೋಗಿ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಬಹುದು."
5035 #~ msgid "An error occurred"
5036 #~ msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ"
5038 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
5039 #~ msgstr "ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬೇರಾವುದೆ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೀವು ಹೊಂದಿದ್ದೀರೆ?"
5041 #~ msgid "Enter your account details"
5042 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
5044 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
5045 #~ msgstr "ನೀವು ಯಾವ ಬಗೆಯ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ?"
5047 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
5048 #~ msgstr "ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಚಾಟ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5050 #~ msgid "Enter the details for the new account"
5051 #~ msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5054 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
5055 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
5056 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
5059 #~ "Empathy ಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರು ಹಾಗು Google Talk, "
5060 #~ "AIM, Windows Live ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು "
5061 #~ "ಸಹೋದ್ಯೋಗಿಗಳೊಡನೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಬಹುದು. ಒಂದು ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಅಥವ ಒಂದು ವೆಬ್ಕ್ಯಾಮ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು "
5062 #~ "ಆಡಿಯೊ ಅಥವ ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳನ್ನೂ ಸಹ ಮಾಡಬಹುದು."
5064 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
5065 #~ msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಚಾಟ್ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ನಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ?"
5067 #~ msgid "Yes, import my account details from "
5068 #~ msgstr "ಹೌದು, ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ"
5070 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
5071 #~ msgstr "ಹೌದು, ನಾನು ನನ್ನ ಖಾತೆಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸುತ್ತೇನೆ"
5073 #~ msgid "No, I want a new account"
5074 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5076 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5077 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಕೇವಲ ಈಗ ಆನ್ಲೈನಿನಲ್ಲಿರುವ ಹತ್ತಿರದ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ"
5079 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
5080 #~ msgstr "ನೀವು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ:"
5082 #~ msgid "No, that's all for now"
5083 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ಈಗ ಅಷ್ಟೆ ಸಾಕು"
5085 #~| msgid "_Edit account"
5086 #~ msgid "Edit->Accounts"
5087 #~ msgstr "ಸಂಪಾದನೆ->ಖಾತೆಗಳು"
5089 #~| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
5090 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
5091 #~ msgstr "ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಈಗ ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ (_n)"
5094 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
5095 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
5096 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
5097 #~ "account from the Accounts dialog"
5099 #~ "telepathy-salut ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿರದೆ ಕಾರಣ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದೊಂದಿಗೆ "
5100 #~ "ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿರುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಚಾಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸವಲತ್ತನ್ನು ನೀವು "
5101 #~ "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ದಯವಿಟ್ಟು telepathy-salut ಪ್ಯಾಕೇಜನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ "
5102 #~ "ಖಾತೆಗಳು ಸಂವಾದ ಚೌಕದಿಂದ ಹತ್ತಿರದ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಎನ್ನುವ ಖಾತೆಯೊಂದನ್ನು ರಚಿಸಿ"
5104 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
5105 #~ msgstr "ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಹಾಗು VoIP ಖಾತೆಗಳ ಸಹಾಯಕ"
5107 #~ msgid "Welcome to Empathy"
5108 #~ msgstr "Empathy ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ"
5110 #~ msgid "Import your existing accounts"
5111 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
5113 #~ msgid "Please enter personal details"
5114 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಸಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5117 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
5118 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
5120 #~ "ನೀವು ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಿದ್ದೀರಿ, ಇದು ನೀವು ಮಾಡಿದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
5121 #~ "ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುತ್ತದೆ!\n"
5122 #~ "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5124 #~| msgid "Protocol"
5125 #~ msgid "Protocol:"
5126 #~ msgstr "ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್:"
5128 #~ msgid "Show and edit accounts"
5129 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು ಸಂಪಾದಿಸು"
5131 #~ msgid "_Personal Information"
5132 #~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ(_P)"
5134 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
5135 #~ msgstr "ಹೊಸ ಚಾಟ್ಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
5137 #~ msgid "Send and receive messages"
5138 #~ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
5140 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
5141 #~ msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು Empathy ಅನ್ನು ಕೇಳಲಾಗಿದೆ"
5143 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
5144 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
5146 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
5147 #~ msgstr "MC 4 ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ."
5150 #~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
5153 #~ "ಬೇರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮಿನಿಂದ Empathyಯು ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5156 #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
5159 #~ "ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ Empathyಯನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ Salut ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ."
5161 #~ msgid "Can't set an empty display name"
5162 #~ msgstr "ಖಾಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
5164 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
5165 #~ msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
5168 #~ msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾಗಿದೆ"
5170 #~ msgid "_Charset:"
5171 #~ msgstr "ಕ್ಯಾರ್ಸೆಟ್(_C):"
5174 #~ msgstr "ಇಮೈಲ್(_E):"
5176 #~ msgid "_Nickname:"
5177 #~ msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು(_N):"
5179 #~ msgid "Use _Yahoo Japan"
5180 #~ msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_Y)"
5182 #~ msgid "Unsupported command"
5183 #~ msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆಜ್ಞೆ"
5185 #~ msgid "_View Previous Conversations"
5186 #~ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಿ(_V)"
5188 #~ msgid "<b>Location</b>"
5189 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>"
5191 #~ msgid "<b>Location</b>, "
5192 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಳ</b>, "
5197 #~ msgid "Edit Custom Messages..."
5198 #~ msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು..."
5200 #~ msgid "Add _New Preset"
5201 #~ msgstr "ಹೊಸ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವನ್ನು(ಪ್ರಿಸೆಟ್) ಸೇರಿಸು(_N)"
5203 #~ msgid "Saved Presets"
5204 #~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತಗಳು(ಪ್ರಿಸೆಟ್)"
5206 #~ msgid "Select a destination"
5207 #~ msgstr "ಒಂದು ಗುರಿಯನ್ನು ಆರಿಸಿ"
5210 #~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
5212 #~ "ಆಪ್ಲೆಟ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು "
5213 #~ "ತೋರಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ."
5215 #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
5217 #~ "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸದ ಅವತಾರ ಟೋಕನ್. ಖಾಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವು ಯಾವುದೆ ಅವತಾರವನ್ನು "
5218 #~ "ಹೊಂದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ."
5221 #~ msgstr "ಮಾತನಾಡಿ!"
5223 #~ msgid "_Information"
5224 #~ msgstr "ಮಾಹಿತಿ(_I)"
5226 #~ msgid "_Preferences"
5227 #~ msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_P)"
5229 #~ msgid "Please configure a contact."
5230 #~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
5232 #~ msgid "Select contact..."
5233 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಆರಿಸಿ..."
5238 #~ msgid "Set your own presence"
5239 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ"
5241 #~ msgid "Show the accounts dialog"
5242 #~ msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
5244 #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
5245 #~ msgstr "ದೋಷ ಸಂದೇಶವು: <span style=\"italic\">%s</span>"
5248 #~ "You are about to remove your %s account!\n"
5249 #~ "Are you sure you want to proceed?"
5251 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮ %s ಖಾತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ!\n"
5252 #~ "ನೀವು ಖಚಿತಾವಾಗಿಯೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
5255 #~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
5256 #~ "decide to proceed.\n"
5258 #~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
5259 #~ "still be available."
5261 #~ "ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ ಇದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು ಹಾಗು ಚಾಟ್ ರೂಮ್ಗಳನ್ನು "
5262 #~ "ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ.\n"
5264 #~ "ನಂತರದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನೀವು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳು ಇನ್ನೂ ಸಹ "
5268 #~ msgstr "ಹೊಸತನ್ನು ತೋರಿಸು"
5271 #~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
5274 #~ msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)..."
5276 #~ msgid "_Reuse an existing account"
5277 #~ msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಉಪಯೋಗಿಸು(_R)"
5279 #~ msgid "Conversations (%d)"
5280 #~ msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಗಳು (%d)"
5282 #~ msgid "%s is offering you an invitation"
5283 #~ msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಇಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ"
5285 #~ msgid "An external application will be started to handle it."
5286 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
5288 #~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
5289 #~ msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಹೊರಗಿನ ಅನ್ವಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ."
5291 #~ msgid "Subscription requested by %s"
5292 #~ msgstr "%s ನಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
5294 #~ msgid "%s account"
5297 #~ msgid "No error specified"
5298 #~ msgstr "ದೋಷವನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
5300 #~ msgid "Unknown error"
5301 #~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
5304 #~ msgstr "ಸೇರ್ಪಡೆಯಾಗು(_J)..."
5306 #~ msgid "_New Conversation..."
5307 #~ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಭಾಷಣೆ(_N)..."
5309 #~ msgid "Allow _GPS usage"
5310 #~ msgstr "_GPS ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
5312 #~ msgid "Allow _cellphone usage"
5313 #~ msgstr "ಸೆಲ್ಫೋನ್ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_c)"
5315 #~ msgid "Allow _network usage"
5316 #~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು(_n)"
5318 #~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
5319 #~ msgstr "%s ಸೇವೆಗಾಗಿ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
5322 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
5323 #~ "application to handle it"
5325 #~ "%s ಸೇವೆಗೆ ಒಂದು ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಇದಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಒಂದು ಅನ್ವಯವು "