]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/ja.po
Added Japanese translation.
[empathy.git] / po / ja.po
1 # empathy ja.po.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the 'empathy' package.
4 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-26 15:46+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-26 15:45+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Empathy Instant Messenger"
21 msgstr "Empathy インスタント・メッセンジャー"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Instant Messenger"
25 msgstr "インスタント・メッセンジャー"
26
27 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
28 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
29 msgstr "新しい仲間と会話する度に別のウィンドウを開きます。"
30
31 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
32 msgid "Chat window theme"
33 msgstr "会話ウィンドウのテーマ"
34
35 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
36 msgid ""
37 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
38 msgstr ""
39 "スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: en, fr, nl)。"
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
42 msgid "Compact contact list"
43 msgstr "仲間リストを小さくする"
44
45 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
46 msgid "Contact list sort criterium"
47 msgstr "仲間リストを並び替える際の条件"
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
50 msgid "Default directory to select an avatar image from"
51 msgstr "アバターの画像が格納されたデフォルトのフォルダ"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
54 msgid "Enable popup when contact is available"
55 msgstr "仲間がサインインしたらポップアップする"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
58 msgid "Enable sound when away"
59 msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
62 msgid "Enable sound when busy"
63 msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
66 msgid "Enable spell checker"
67 msgstr "スペルをチェックする"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
70 msgid "Hide main window"
71 msgstr "メイン・ウィンドウを隠す"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
74 msgid "Hide the main window."
75 msgstr "メイン・ウィンドウを隠します。"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
78 msgid "Open new chats in separate windows"
79 msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開く"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
82 msgid "Show avatars"
83 msgstr "アバターを表示する"
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
86 msgid "Show hint about closing the main window"
87 msgstr "メイン・ウィンドウを閉じる際のヒントを表示する"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
90 msgid "Show offline contacts"
91 msgstr "オフラインな仲間を表示する"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
94 msgid "Spell checking languages"
95 msgstr "スペルをチェックする言語"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
98 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
99 msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダです。"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
102 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
103 msgstr "会話ウィンドウで使用するテーマです。"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
106 msgid "Use graphical smileys"
107 msgstr "スマイリー・アイコンを使う"
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
110 msgid "Use notification sounds"
111 msgstr "状態をサウンドの演奏で通知する"
112
113 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
114 msgid "Use theme for chat rooms"
115 msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用する"
116
117 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
118 msgid ""
119 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
120 "with."
121 msgstr ""
122 "指定した言語のスペル・チェッカで入力した単語をチェックするかどうかです。"
123
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
125 msgid ""
126 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
127 msgstr "会話ウィンドウに入力したスマイリーをアイコンに変換するかどうかです。"
128
129 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
130 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
131 msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏するかどうかです。"
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
134 msgid "Whether or not to play sounds when away."
135 msgstr "状態が離席中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
136
137 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
138 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
139 msgstr "状態が取り込み中になったらサウンドを演奏するかどうかです。"
140
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
142 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
143 msgstr "仲間がサインインしたらポップアップを表示するかどうかです。"
144
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
146 msgid ""
147 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
148 "windows."
149 msgstr "仲間リストと会話ウィンドウの中に仲間のアバターを表示するかどうかです。"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
152 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
153 msgstr "仲間リストの中でオフラインの仲間を表示するかどうかです。"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
156 msgid ""
157 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
158 "the 'x' button in the title bar."
159 msgstr ""
160 "タイトルバーにある 'x' ボタンをクリックしてメインウィンドウを閉じたらメッセー"
161 "ジ・ダイアログを表示するかどうかです。"
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
164 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
165 msgstr "仲間リストを小さく表示するかどうかです。"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
168 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
169 msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうかです。"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
172 msgid ""
173 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
174 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
175 "sort the contact list by state."
176 msgstr ""
177 "仲間リストの中で仲間を並び替える際に使用する条件です。デフォルトは仲間の名前 "
178 "(\"name\") です。他に使用可能な値: \"state\" (仲間の状態)"
179
180 #: ../libempathy/empathy-idle.c:234
181 msgid "Extended autoaway"
182 msgstr "Extended autoaway"
183
184 #: ../libempathy/gossip-contact.c:655 ../libempathy/gossip-presence.c:184
185 #: ../libempathy/gossip-presence.c:283
186 msgid "Offline"
187 msgstr "オフライン"
188
189 #: ../libempathy/gossip-presence.c:274
190 msgid "Available"
191 msgstr "在席中"
192
193 #: ../libempathy/gossip-presence.c:276
194 msgid "Busy"
195 msgstr "取り込み中"
196
197 #: ../libempathy/gossip-presence.c:279
198 msgid "Away"
199 msgstr "離席中"
200
201 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:259
202 msgid "Show and edit accounts"
203 msgstr "アカウントの一覧を表示して編集します"
204
205 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:468
206 msgid "Group"
207 msgstr "グループ"
208
209 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:489
210 msgid "Contact"
211 msgstr "仲間"
212
213 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
214 msgid "Contact List - Empathy"
215 msgstr "仲間リスト - Empathy"
216
217 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
218 msgid "Context"
219 msgstr "コンテキスト"
220
221 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
222 msgid "Join _Favorites"
223 msgstr "お気に入りに追加(_F)"
224
225 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
226 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
227 msgid "Join _New..."
228 msgstr "新規(N)..."
229
230 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
231 msgid "Manage Favorites..."
232 msgstr "お気に入りの管理..."
233
234 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
235 msgid "Show _Offline Contacts"
236 msgstr "オフラインの仲間を表示する(_O)"
237
238 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
239 msgid "_About"
240 msgstr "情報(_A)"
241
242 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
243 msgid "_Accounts"
244 msgstr "アカウント(_A)"
245
246 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
247 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
248 msgid "_Add Contact..."
249 msgstr "仲間の追加(_A)..."
250
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
252 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204
253 msgid "_Chat"
254 msgstr "会話(_C)"
255
256 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
257 msgid "_Contents"
258 msgstr "目次(_C)"
259
260 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
261 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
262 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216
263 msgid "_Edit"
264 msgstr "編集(_E)"
265
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
267 msgid "_Help"
268 msgstr "ヘルプ(_H)"
269
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
272 msgid "_New Message..."
273 msgstr "新しいメッセージ(_N)..."
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
276 msgid "_Personal Information"
277 msgstr "個人情報(_P)"
278
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
280 msgid "_Preferences"
281 msgstr "設定(_P)"
282
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
285 msgid "_Quit"
286 msgstr "終了(_Q)"
287
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
289 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
290 msgid "_Room"
291 msgstr "部屋(_R)"
292
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
294 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
295 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232
296 msgid "_View Previous Conversations"
297 msgstr "以前の会話を表示する(_V)"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
300 msgid "Status"
301 msgstr "状態"
302
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
304 msgid "_Show Contact List"
305 msgstr "仲間リストの表示(_S)"
306
307 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
308 msgid ""
309 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
310 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
311 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
312 "version."
313 msgstr ""
314 "Empathy はフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公"
315 "衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラム"
316 "を再頒布または変更することができます。"
317
318 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
319 msgid ""
320 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
321 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
322 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
323 "details."
324 msgstr ""
325 "Empathy は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その"
326 "適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細について"
327 "は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
328
329 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
330 msgid ""
331 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
332 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
333 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
334 msgstr ""
335 "あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っている"
336 "はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
337 "- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いて下さい。"
338
339 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
340 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
341 msgstr "GNOME 向けのインスタント・メッセンジャー・クライアントです。"
342
343 #: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
344 msgid "translator-credits"
345 msgstr "相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>"
346
347 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
348 msgid "Disable"
349 msgstr "サインアウト"
350
351 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
352 msgid "Enable"
353 msgstr "サインイン"
354
355 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
356 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
357 msgid "<b>No Account Selected</b>"
358 msgstr "<b>アカウントが選択されていません</b>"
359
360 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
361 msgid ""
362 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
363 "be created for you to start configuring.\n"
364 "\n"
365 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
366 "to configure in the list on the left."
367 msgstr ""
368 "新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
369 "しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。\n"
370 "\n"
371 "アカウントを編集する場合は、左側の一覧にあるアカウントをクリックして編集して"
372 "下さい。"
373
374 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
375 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
376 msgstr "<b>アカウントが登録されていません</b>"
377
378 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
379 msgid ""
380 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
381 "be created for you to start configuring."
382 msgstr ""
383 "新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
384 "しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。"
385
386 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
387 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
388 msgid "Accounts"
389 msgstr "アカウント"
390
391 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "You are about to remove your %s account!\n"
395 "Are you sure you want to proceed?"
396 msgstr ""
397 "%s というアカウントを削除使用としています!\n"
398 "本当に削除してもよろしいですか?"
399
400 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
401 msgid ""
402 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
403 "decide to proceed.\n"
404 "\n"
405 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
406 "be available."
407 msgstr ""
408 "ここでアカウントの削除を続行しても、実際にそのアカウントに関連する会話や部屋"
409 "は削除されません。\n"
410 "\n"
411 "その理由は、あとでアカウントを追加し直した時に再利用できるようにするためで"
412 "す。"
413
414 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
415 msgid "<b>Account</b>"
416 msgstr "<b>アカウント</b>"
417
418 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
419 msgid "<b>New Account</b>"
420 msgstr "<b>新しいアカウント</b>"
421
422 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
423 msgid "<b>Settings</b>"
424 msgstr "<b>設定</b>"
425
426 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
427 msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
428 msgstr "個人的にこのアカウントを識別するために使用する重複しない名前です"
429
430 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
431 msgid "Cr_eate"
432 msgstr "生成する(_E)"
433
434 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
435 msgid "Imendio "
436 msgstr "Imendio "
437
438 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
439 msgid "Jabber"
440 msgstr "Jabber"
441
442 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
443 msgid ""
444 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
445 "be created for you to started configuring.\n"
446 "\n"
447 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
448 "to configure in the list on the left."
449 msgstr ""
450 "新しいアカウントを登録するには [追加] ボタンをクリックして下さい。すると、新"
451 "しいアカウントの設定画面が表示されるので必要な情報を入力して下さい。\n"
452 "\n"
453 "アカウントを編集する場合は、左側の一覧にあるアカウントをクリックして編集して"
454 "下さい。"
455
456 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
457 msgid "_Name:"
458 msgstr "名前(_N):"
459
460 #: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
461 msgid "_Type:"
462 msgstr "種類(_T):"
463
464 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
465 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
466 #, c-format
467 msgid "%s:"
468 msgstr "%s:"
469
470 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
471 msgid "Forget password and clear the entry."
472 msgstr "パスワードを破棄して、このエントリをクリアします"
473
474 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
475 msgid "Login I_D:"
476 msgstr "ログイン名(_D):"
477
478 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
479 msgid "Pass_word:"
480 msgstr "パスワード(_W):"
481
482 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
483 msgid "Reso_urce:"
484 msgstr "リソース(_U):"
485
486 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
487 msgid "Use encryption (SS_L)"
488 msgstr "暗号化 (SSL) を有効にする(_L)"
489
490 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
491 msgid "_Port:"
492 msgstr "ポート番号(_P):"
493
494 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
495 msgid "_Server:"
496 msgstr "サーバ(_S):"
497
498 #: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
499 msgid "jabber account settings"
500 msgstr "Jabber アカウントの設定"
501
502 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:368
503 msgid "Disconnected"
504 msgstr "オフライン"
505
506 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:915
507 msgid "Insert Smiley"
508 msgstr "スマイリーの挿入"
509
510 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:963
511 msgid "_Check Word Spelling..."
512 msgstr "スペル・チェック(_C)..."
513
514 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1325
515 msgid "Connected"
516 msgstr "オンライン"
517
518 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
519 msgid "C_lear"
520 msgstr "クリア(_L)"
521
522 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
523 msgid "Change _Topic..."
524 msgstr "トピックの変更(_T)..."
525
526 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
527 msgid "Chat"
528 msgstr "チャット"
529
530 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
531 msgid "Contact Infor_mation"
532 msgstr "仲間の情報(_M)"
533
534 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
535 msgid "Cu_t"
536 msgstr "切り取り(_T)"
537
538 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
539 msgid "In_vite..."
540 msgstr "招待する(_V)..."
541
542 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
543 msgid "Insert _Smiley"
544 msgstr "スマイリーの挿入(_S)"
545
546 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
547 msgid "Invitation _message:"
548 msgstr "招待メッセージ(_M):"
549
550 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
551 msgid "Invite"
552 msgstr "招待する"
553
554 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
555 msgid "Move Tab _Left"
556 msgstr "タブを左へ移動(_L)"
557
558 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
559 msgid "Move Tab _Right"
560 msgstr "タブを右へ移動(_R)"
561
562 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
563 msgid "Select who would you like to invite:"
564 msgstr "招待する仲間を選択して下さい:"
565
566 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
567 msgid "You have been invited to join a chat conference."
568 msgstr "あなたはチャット会議に参加するために招待されました。"
569
570 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
571 msgid "_Add To Favorites"
572 msgstr "お気に入りに追加する(_A)"
573
574 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
575 msgid "_Close"
576 msgstr "閉じる(_C)"
577
578 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
579 msgid "_Conversation"
580 msgstr "会話(_C)"
581
582 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
583 msgid "_Copy"
584 msgstr "コピー(_C)"
585
586 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
587 msgid "_Detach Tab"
588 msgstr "タブの取り外し(_D)"
589
590 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
591 msgid "_Next Tab"
592 msgstr "次のタブへ(_N)"
593
594 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
595 msgid "_Paste"
596 msgstr "貼り付け(_P)"
597
598 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
599 msgid "_Previous Tab"
600 msgstr "前のタブへ(_P)"
601
602 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
603 msgid "_Show Contacts"
604 msgstr "仲間の表示(_S)"
605
606 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
607 msgid "_Tabs"
608 msgstr "タブ(_T)"
609
610 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
611 msgid "_Copy Link Address"
612 msgstr "リンク先のコピー(_C)"
613
614 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
615 msgid "_Open Link"
616 msgstr "リンクを開く(_O)"
617
618 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
619 msgid "%A %d %B %Y"
620 msgstr "%Y年%B%e日 %A"
621
622 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:688
623 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:718
624 msgid "New Message"
625 msgid_plural "New Messages"
626 msgstr[0] "新しいメッセージ"
627 msgstr[1] "複数の新しいメッセージ"
628
629 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:694
630 msgid "Chat Room"
631 msgstr "チャット部屋"
632
633 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:699
634 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:722
635 #, c-format
636 msgid "Conversation"
637 msgid_plural "Conversations (%d)"
638 msgstr[0] "会話"
639 msgstr[1] "会話 (%d 個)"
640
641 #: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1296
642 msgid "Typing a message."
643 msgstr "メッセージを入力しています"
644
645 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:196
646 msgid "_Contact"
647 msgstr "仲間(_C)"
648
649 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:200
650 msgid "_Group"
651 msgstr "グループ(_G)"
652
653 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:204
654 msgid "Chat with contact"
655 msgstr "仲間とチャットする"
656
657 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208
658 msgid "Infor_mation"
659 msgstr "情報(_M)"
660
661 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:208
662 msgid "View contact information"
663 msgstr "仲間の情報を表示します"
664
665 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212
666 msgid "Re_name"
667 msgstr "名前の変更(_N)"
668
669 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:212
670 msgid "Rename"
671 msgstr "名前の変更"
672
673 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:216
674 msgid "Edit the groups and name for this contact"
675 msgstr "この仲間のグループと名前を編集します"
676
677 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220
678 msgid "_Remove"
679 msgstr "削除(_R)"
680
681 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:220
682 msgid "Remove contact"
683 msgstr "仲間を削除します"
684
685 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224
686 msgid "_Invite to Chat Room"
687 msgstr "チャット部屋へ招待する(_I)"
688
689 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:224
690 msgid "Invite to a currently open chat room"
691 msgstr "現在開いているチャット部屋へ招待します"
692
693 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228
694 msgid "_Send File..."
695 msgstr "ファイルの転送(_S)..."
696
697 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:228
698 msgid "Send a file"
699 msgstr "ファイルを送信します"
700
701 #: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list-view.c:232
702 msgid "View previous conversations with this contact"
703 msgstr "この仲間と以前会話した内容を表示します"
704
705 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
706 msgid "Language"
707 msgstr "言語"
708
709 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
710 msgid "<b>Appearance</b>"
711 msgstr "<b>外観</b>"
712
713 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
714 msgid "<b>Audio</b>"
715 msgstr "<b>サウンド</b>"
716
717 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
718 msgid "<b>Behaviour</b>"
719 msgstr "<b>ウィンドウ</b>"
720
721 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
722 msgid "<b>Contact List</b>"
723 msgstr "<b>仲間リスト</b>"
724
725 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
726 msgid "<b>Languages</b>"
727 msgstr "<b>言語</b>"
728
729 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
730 msgid "<b>Options</b>"
731 msgstr "<b>オプション</b>"
732
733 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
734 msgid "<b>Visual</b>"
735 msgstr "<b>表示</b>"
736
737 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
738 msgid ""
739 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
740 "a dictionary installed.</small>"
741 msgstr ""
742 "<small>この言語の一覧は辞書をインストールしている場合にのみ表示されます。</"
743 "small>"
744
745 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
746 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
747 msgstr "ユーザが選択したアバターが仲間リストの中に表示されます"
748
749 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
750 msgid "Chat Th_eme:"
751 msgstr "テーマ(_E):"
752
753 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
754 msgid "Display notifications when contacts come _online"
755 msgstr "仲間がオンラインになったら通知する(_O)"
756
757 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
758 msgid "Enable sounds when _away"
759 msgstr "離席中になったらサウンドを演奏する(_A)"
760
761 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
762 msgid "Enable sounds when _busy"
763 msgstr "取り込み中になったらサウンドを演奏する(_B)"
764
765 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
766 msgid "General"
767 msgstr "全般"
768
769 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
770 msgid "Notifications"
771 msgstr "通知"
772
773 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
774 msgid "Preferences"
775 msgstr "設定"
776
777 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
778 msgid "Show _avatars"
779 msgstr "アバターを表示する(_A)"
780
781 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
782 msgid "Show _smileys as images"
783 msgstr "スマイリーをアイコンで表示する(_S)"
784
785 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
786 msgid "Show co_mpact contact list"
787 msgstr "仲間リストをコンパクトにする(_M)"
788
789 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
790 msgid "Sort by _name"
791 msgstr "名前で並び替える(_N)"
792
793 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
794 msgid "Sort by s_tate"
795 msgstr "状態で並び替える(_T)"
796
797 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
798 msgid "Spell Checking"
799 msgstr "スペルのチェック"
800
801 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
802 msgid "Themes"
803 msgstr "テーマ"
804
805 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
806 msgid "_Enable spell checking"
807 msgstr "スペルをチェックする(_E)"
808
809 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
810 msgid "_Open new chats in separate windows"
811 msgstr "新しい会話の度に別のウィンドウを開く(_O)"
812
813 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
814 msgid "_Play sound when messages arrive"
815 msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏する(_P)"
816
817 #: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
818 msgid "_Use for chat rooms"
819 msgstr "チャット部屋で使用する(_U)"
820
821 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
822 msgid "Custom message..."
823 msgstr "独自のメッセージ..."
824
825 #. Clear list
826 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
827 msgid "Clear List..."
828 msgstr "リストのクリア..."
829
830 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
831 msgid "Are you sure you want to clear the list?"
832 msgstr "このリストを本当にクリアしてもよろしいですか?"
833
834 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
835 msgid ""
836 "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
837 "status messages."
838 msgstr "状態別のメッセージとして追加した独自のメッセージを全て削除します。"
839
840 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
841 msgid "Clear List"
842 msgstr "リストのクリア"
843
844 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
845 msgid "Enter status message:"
846 msgstr "状態を表すメッセージ:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
849 msgid "Status Message Presets"
850 msgstr "状態メッセージの編集"
851
852 #: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
853 msgid "_Add to status message list"
854 msgstr "状態メッセージの一覧に追加する(_A)"
855
856 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:187
857 #, c-format
858 msgid "%s went offline"
859 msgstr "%s さんがオフラインになりました"
860
861 #: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:201
862 #, c-format
863 msgid "%s has come online"
864 msgstr "%s さんがオンラインになりました"
865
866 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
867 msgid "Classic"
868 msgstr "クラッシック"
869
870 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
871 msgid "Simple"
872 msgstr "シンプル"
873
874 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
875 msgid "Clean"
876 msgstr "クリン"
877
878 #: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
879 msgid "Blue"
880 msgstr "ブルー"
881
882 #: ../src/empathy-main.c:145
883 msgid "Don't connect on startup"
884 msgstr "起動時にサインインしない"
885
886 #: ../src/empathy-main.c:155
887 msgid "- Empathy Instant Messenger"
888 msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"