]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/it.po
Updated Slovenian translation
[empathy.git] / po / it.po
1 # Gossip Italian translation
2 # Copyright (C) Fabio Bonelli, Michele Baldessari
3 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
4 # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 
5 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 
6 # Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2007
7 #
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gossip 0.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 10:12+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-10 15:12+0100\n"
15 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy Instant Messenger"
23 msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Send and receive instant messages"
27 msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei"
28
29 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31 msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
32
33 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34 msgid "Chat window theme"
35 msgstr "Tema finestra conversazione"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38 msgid "Checks if Salut account is created"
39 msgstr "Controlla se l'account Salut è stato creato"
40
41 # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
45 msgstr ""
46 "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
47 "virgole (es. it, en, nl)."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
50 msgid "Compact contact list"
51 msgstr "Elenco contatti compatto"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
54 msgid "Contact list sort criterium"
55 msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
56
57 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
58 msgid "Default directory to select an avatar image from"
59 msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
60
61 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
62 msgid "Enable popup when contact is available"
63 msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile"
64
65 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
66 msgid "Enable sound when away"
67 msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti"
68
69 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70 msgid "Enable sound when busy"
71 msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati"
72
73 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74 msgid "Enable spell checker"
75 msgstr "Abilita il correttore ortografico"
76
77 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78 msgid "Hide main window"
79 msgstr "Nasconde la finestra principale"
80
81 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82 msgid "Hide the main window."
83 msgstr "Nasconde la finestra principale."
84
85 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
86 msgid "Open new chats in separate windows"
87 msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
88
89 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
90 msgid "Show avatars"
91 msgstr "Mostra gli avatar"
92
93 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
94 msgid "Show hint about closing the main window"
95 msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
96
97 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
98 msgid "Show offline contacts"
99 msgstr "Mostra contatti non in linea"
100
101 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
102 msgid "Spell checking languages"
103 msgstr "Lingue controllo ortografico"
104
105 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
106 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
107 msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
108
109 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
110 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
111 msgstr ""
112 "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Use graphical smileys"
116 msgstr "Utilizza emoticon grafici"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Use notification sounds"
120 msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Use theme for chat rooms"
124 msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid ""
128 "Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
129 msgstr ""
130 "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
131 "di empathy."
132
133 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
134 msgid ""
135 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
136 "with."
137 msgstr ""
138 "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
139
140 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141 msgid ""
142 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
143 msgstr ""
144 "Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le "
145 "conversazioni."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
149 msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio."
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Whether or not to play sounds when away."
153 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni o meno quando si è assenti."
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
157 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati."
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
161 msgstr ""
162 "Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid ""
166 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
167 "windows."
168 msgstr ""
169 "Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e "
170 "nelle finestre di conversazione."
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
173 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
174 msgstr ""
175 "Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti."
176
177 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
178 msgid ""
179 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
180 "the 'x' button in the title bar."
181 msgstr ""
182 "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
183 "principale con un pulsante \"x\" nella barra del titolo."
184
185 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
186 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
187 msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
188
189 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
190 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
191 msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
192
193 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
194 msgid ""
195 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
196 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
197 "sort the contact list by state."
198 msgstr ""
199 "Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
200 "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
201 "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
202
203 #: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
204 msgid "Offline"
205 msgstr "Non in linea"
206
207 #: ../libempathy/empathy-presence.c:275
208 msgid "Available"
209 msgstr "Disponibile"
210
211 #: ../libempathy/empathy-presence.c:277
212 msgid "Busy"
213 msgstr "Occupato"
214
215 #: ../libempathy/empathy-presence.c:280
216 msgid "Away"
217 msgstr "Assente"
218
219 #: ../libempathy/empathy-presence.c:282
220 msgid "Hidden"
221 msgstr "Nascosto"
222
223 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
224 msgid "People nearby"
225 msgstr "Altre persone nelle vicinanze"
226
227 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
228 msgid ""
229 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
230 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
231 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
232 "version."
233 msgstr ""
234 "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo "
235 "secondo i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata "
236 "dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
237 "versione più recente."
238
239 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
240 msgid ""
241 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
242 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
243 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
247 "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
248 "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
249 "GNU General Public License."
250
251 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
252 msgid ""
253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
254 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
255 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
256 msgstr ""
257 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
258 "questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
259 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
260
261 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
262 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
263 msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
264
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
266 msgid "translator-credits"
267 msgstr ""
268 "Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
269 "Michele Baldessari\n"
270 "Fabio Bonelli"
271
272 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
273 msgid "All"
274 msgstr "Tutti"
275
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
278 #, c-format
279 msgid "%s:"
280 msgstr "%s:"
281
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
283 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
284 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
285 msgid "<b>Advanced</b>"
286 msgstr "<b>Avanzato</b>"
287
288 # (ndt) suggerimento
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
291 msgid "Forget password and clear the entry."
292 msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
293
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
296 msgid "Login I_D:"
297 msgstr "I_D accesso:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
301 msgid "Pass_word:"
302 msgstr "Pass_word:"
303
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
305 msgid "Priority:"
306 msgstr "Priorità:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
309 msgid "Reso_urce:"
310 msgstr "_Risorsa:"
311
312 # (ndt) opzione
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
314 msgid "Use encryption (SS_L)"
315 msgstr "_Usare cifratura (SSL)"
316
317 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
319 msgid "_Port:"
320 msgstr "_Porta:"
321
322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
323 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
325 msgid "_Server:"
326 msgstr "_Server:"
327
328 # (ndt) titolo
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
330 msgid "jabber account settings"
331 msgstr "Impostazioni account Jabber"
332
333 # (ndt) titolo
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
335 msgid "msn account settings"
336 msgstr "Impostazioni account MSN"
337
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
339 msgid "_E-mail:"
340 msgstr "_Email:"
341
342 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
343 msgid "_First Name: "
344 msgstr "_Nome:"
345
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
347 msgid "_Jabber ID:"
348 msgstr "I_D Jabber:"
349
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
351 msgid "_Last Name:"
352 msgstr "C_ognome:"
353
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
356 msgid "_Nickname:"
357 msgstr "_Soprannome:"
358
359 # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
361 msgid "_Published Name:"
362 msgstr "Nome _visibile:"
363
364 # (ndt) titolo
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
366 msgid "salut account settings"
367 msgstr "Impostazioni account Salut"
368
369 # (ndt) pulsante
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
371 msgid "Disable"
372 msgstr "Disabilita"
373
374 # (ndt) pulsante
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
376 msgid "Enable"
377 msgstr "Abilita"
378
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
380 msgid ""
381 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
382 "be created for you to start configuring."
383 msgstr ""
384 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
385 "creare una nuova voce da configurare."
386
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
388 msgid ""
389 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
390 "you want to use."
391 msgstr ""
392 "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
393 "protocollo da usare."
394
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
396 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
397 msgid "<b>No Account Selected</b>"
398 msgstr "<b>Nessun account selezionato</b>"
399
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
401 msgid ""
402 "\n"
403 "\n"
404 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
405 "to configure in the list on the left."
406 msgstr ""
407 "\n"
408 "\n"
409 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
410 "configurare nell'elenco a sinistra."
411
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
413 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
414 msgstr "<b>Nessun account configurato</b>"
415
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
418 msgid "Accounts"
419 msgstr "Account"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "You are about to remove your %s account!\n"
425 "Are you sure you want to proceed?"
426 msgstr ""
427 "L'account %s sta per essere rimosso.\n"
428 "Procedere veramente?"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
431 msgid ""
432 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
433 "decide to proceed.\n"
434 "\n"
435 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
436 "be available."
437 msgstr ""
438 "Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di "
439 "procedere.\n"
440 "\n"
441 "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
444 msgid "<b>New Account</b>"
445 msgstr "<b>Nuovo account</b>"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
448 msgid "<b>Settings</b>"
449 msgstr "<b>Impostazioni</b>"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
452 msgid "Cr_eate"
453 msgstr "Cr_ea"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
456 msgid ""
457 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
458 "be created for you to started configuring.\n"
459 "\n"
460 "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
461 "to configure in the list on the left."
462 msgstr ""
463 "Per aggiungere un nuovo account, fare clic sul pulsante «Aggiungi» per "
464 "creare una nuova voce da configurare.\n"
465 "\n"
466 "Se non si desidera aggiungere un account, fare clic sull'account da "
467 "configurare nell'elenco a sinistra."
468
469 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
470 msgid "Type:"
471 msgstr "Tipo:"
472
473 # (ndt) titolo dialogo
474 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
475 msgid "Select Your Avatar Image"
476 msgstr "Selezione avatar"
477
478 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
479 msgid "No Image"
480 msgstr "Nessuna immagine"
481
482 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
483 msgid "Images"
484 msgstr "Immagini"
485
486 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
487 msgid "All Files"
488 msgstr "Tutti i file"
489
490 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
491 msgid "Click to enlarge"
492 msgstr "Clic per ingrandire"
493
494 # (ndt) titolo dialogo
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
496 msgid "Call"
497 msgstr "Chiamata"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
500 msgid "Input"
501 msgstr "Ingresso"
502
503 # (ndt) pulsante per azzerare i livelli del volume di input e output
504 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
505 msgid "Mute"
506 msgstr "Muto"
507
508 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
509 msgid "Output"
510 msgstr "Uscita"
511
512 # (ndt) opzione
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
514 msgid "Send Video"
515 msgstr "Inviare video"
516
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
518 msgid "Volume"
519 msgstr "Volume"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
522 msgid "Disconnected"
523 msgstr "Disconnesso"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
526 msgid "offline"
527 msgstr "non in linea"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
530 msgid "invalid contact"
531 msgstr "contatto non valido"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
534 msgid "permission denied"
535 msgstr "permesso negato"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
538 msgid "too long message"
539 msgstr "messaggio troppo lungo"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
542 msgid "not implemented"
543 msgstr "non implementato"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
546 msgid "unknown"
547 msgstr "sconosciuto"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
550 #, c-format
551 msgid "Error sending message '%s': %s"
552 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
555 msgid "Insert Smiley"
556 msgstr "Inserisci emoticon"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
559 msgid "_Check Word Spelling..."
560 msgstr "_Controllo ortografico..."
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
563 msgid "Connected"
564 msgstr "Connesso"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
567 msgid "C_lear"
568 msgstr "Pu_lisci"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
571 msgid "Ca_ll"
572 msgstr "C_hiama"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
575 msgid "Change _Topic..."
576 msgstr "Modifica argomen_to..."
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
579 msgid "Chat"
580 msgstr "Chat"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
583 msgid "Contact Infor_mation"
584 msgstr "_Informazioni sul contatto"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
587 msgid "Cu_t"
588 msgstr "_Taglia"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
591 msgid "In_vite..."
592 msgstr "In_vita..."
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
595 msgid "Insert _Smiley"
596 msgstr "Inserisci _emoticon"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
599 msgid "Invitation _message:"
600 msgstr "_Messaggio di invito:"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
603 msgid "Invite"
604 msgstr "Invita"
605
606 # (ndt) voce di menù per entrare in una chat
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
609 msgid "Join _New..."
610 msgstr "_Entra in..."
611
612 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
613 msgid "Move Tab _Left"
614 msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
615
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
617 msgid "Move Tab _Right"
618 msgstr "Sposta scheda a _destra"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
621 msgid "Select who would you like to invite:"
622 msgstr "Selezionare chi invitare:"
623
624 # (ndt) messaggio predefinito per l'invito
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
626 msgid "You have been invited to join a chat conference."
627 msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
628
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
631 msgid "_Add Contact..."
632 msgstr "A_ggiungi contatto..."
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
635 msgid "_Add To Favorites"
636 msgstr "A_ggiungi ai preferiti"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
639 msgid "_Close"
640 msgstr "_Chiudi"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
643 msgid "_Conversation"
644 msgstr "_Conversazione"
645
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
647 msgid "_Copy"
648 msgstr "_Copia"
649
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
651 msgid "_Detach Tab"
652 msgstr "_Distacca scheda"
653
654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
657 msgid "_Edit"
658 msgstr "_Modifica"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
661 msgid "_Next Tab"
662 msgstr "Scheda _successiva"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
665 msgid "_Paste"
666 msgstr "_Incolla"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
669 msgid "_Previous Tab"
670 msgstr "Scheda _precedente"
671
672 # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
675 msgid "_Room"
676 msgstr "C_anale"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
679 msgid "_Show Contacts"
680 msgstr "_Mostra contatti"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
683 msgid "_Tabs"
684 msgstr "_Schede"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
687 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
689 msgid "_View Previous Conversations"
690 msgstr "Conversazioni _precedenti"
691
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
693 msgid "_Copy Link Address"
694 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
695
696 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
697 msgid "_Open Link"
698 msgstr "Apri c_ollegamento"
699
700 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
702 msgid "%A %d %B %Y"
703 msgstr "%A %d %B %Y"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
706 #, c-format
707 msgid "Conversations (%d)"
708 msgstr "Conversazioni (%d)"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
711 msgid "Typing a message."
712 msgstr "Scrittura messaggio."
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
715 msgid "Name"
716 msgstr "Nome"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
719 msgid "Room"
720 msgstr "Canale"
721
722 # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
724 msgid "Auto Connect"
725 msgstr "Connessione automatica"
726
727 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
730 msgid "Account:"
731 msgstr "Account:"
732
733 # (ndt) titolo dialogo
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
735 msgid "Edit Favorite Room"
736 msgstr "Modifica canale preferito"
737
738 # (ndt) opzione
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
740 msgid "Join room on start_up"
741 msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
742
743 # (ndt) suggerimento
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
745 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
746 msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
747
748 # (ndt) titolo dialogo
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
750 msgid "Manage Favorite Rooms"
751 msgstr "Gestione canali preferiti"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
754 msgid "N_ame:"
755 msgstr "_Nome:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
758 msgid "S_erver:"
759 msgstr "S_erver:"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
763 msgid "_Room:"
764 msgstr "_Canale:"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
767 msgid "Personal Information"
768 msgstr "Informazioni personali"
769
770 # (ndt) titolo dialogo
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
772 msgid "Edit Contact Information"
773 msgstr "Modifica informazioni contatto"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
776 msgid "Contact Information"
777 msgstr "Informazioni contatto"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
780 msgid "I would like to add you to my contact list."
781 msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
782
783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
784 msgid "New Contact"
785 msgstr "Nuovo contatto"
786
787 # (ndt) pulsante
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
789 msgid "Decide _Later"
790 msgstr "_Decidi successivamente"
791
792 # (ndt) titolo dialogo
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
794 msgid "Subscription Request"
795 msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
798 msgid "_Contact"
799 msgstr "_Contatto"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
802 msgid "_Group"
803 msgstr "_Gruppo"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
807 msgid "_Chat"
808 msgstr "_Chat"
809
810 # (ndt) suggerimento
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
812 msgid "Chat with contact"
813 msgstr "Parla con un contatto"
814
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
816 msgid "Infor_mation"
817 msgstr "Infor_mazioni"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
820 msgid "View contact information"
821 msgstr "Visualizza informazioni sul contatto"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
824 msgid "Re_name"
825 msgstr "_Rinomina"
826
827 # (ndt) suggerimento 
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
829 msgid "Rename"
830 msgstr "Rinomina il contatto"
831
832 # (ndt) suggerimento
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
834 msgid "Edit the groups and name for this contact"
835 msgstr "Modifica i gruppi e il nome di questo contatto"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
838 msgid "_Remove"
839 msgstr "Ri_muovi"
840
841 # (ndt) suggerimento
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
843 msgid "Remove contact"
844 msgstr "Rimuove il contatto"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
847 msgid "_Invite to Chat Room"
848 msgstr "_Invita in un canale"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
851 msgid "Invite to a currently open chat room"
852 msgstr "Invita in un canale attualmente aperto"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
855 msgid "_Send File..."
856 msgstr "_Invia file..."
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
859 msgid "Send a file"
860 msgstr "Invia un file"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
863 msgid "View previous conversations with this contact"
864 msgstr "Visualizza le conversazioni precedenti con questo contatto"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
867 msgid "_Call"
868 msgstr "C_hiama"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
871 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
872 msgstr "Inizia una conversazione vocale o video con questo contatto"
873
874 # (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
875 # rimuove un contatto dall'elenco
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
877 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
878 msgstr "Mi spiace, non ti voglio più nel mio elenco contatti."
879
880 # (ndt) nome di una colonna
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
882 msgid "Select"
883 msgstr "Selezione"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
887 msgid "Group"
888 msgstr "Gruppo"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
891 msgid "<b>Client Information</b>"
892 msgstr "<b>Informazioni client</b>"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
895 msgid "<b>Contact Details</b>"
896 msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
897
898 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
899 msgid "<b>Contact</b>"
900 msgstr "<b>Contatto</b>"
901
902 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
903 msgid "<b>Groups</b>"
904 msgstr "<b>Gruppi</b>"
905
906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
907 msgid "Alias:"
908 msgstr "Pseudonimo:"
909
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
911 msgid "Birthday:"
912 msgstr "Compleanno:"
913
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
915 msgid "Client:"
916 msgstr "Client:"
917
918 # (ndt) titolo dialogo
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
920 msgid "Contact information"
921 msgstr "Informazioni contatto"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
924 msgid "Email:"
925 msgstr "Email:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
928 msgid "Fullname:"
929 msgstr "Nome:"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
932 msgid "Identifier:"
933 msgstr "Identificatore:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
936 msgid "Information requested..."
937 msgstr "Informazione richiesta..."
938
939 # (ndt) sistema operativo
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
941 msgid "OS:"
942 msgstr "SO:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
945 msgid ""
946 "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
947 "than one group or no groups."
948 msgstr ""
949 "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
950 "selezionarne più di uno oppure nessuno."
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
953 msgid "Version:"
954 msgstr "Versione:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
957 msgid "Web site:"
958 msgstr "Sito web:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254
961 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
962 msgstr "Digitare il nuovo argomento per il canale:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
965 #, c-format
966 msgid "%s has joined the room"
967 msgstr "%s è entrato nel canale"
968
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370
970 #, c-format
971 msgid "%s has left the room"
972 msgstr "%s è uscito dal canale"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450
975 #, c-format
976 msgid "Topic: %s"
977 msgstr "Argomento: %s"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
980 #, c-format
981 msgid "Topic set to: %s"
982 msgstr "Argomento impostato a: %s"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
985 msgid "No topic defined"
986 msgstr "Nessun argomento definito"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
989 msgid "<b>Topic:</b>"
990 msgstr "<b>Argomento:</b>"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
993 msgid "Group Chat"
994 msgstr "Chat di gruppo"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
997 msgid "Account"
998 msgstr "Account"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
1001 msgid "Conversation"
1002 msgstr "Conversazione"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
1005 msgid "Date"
1006 msgstr "Data"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
1009 msgid "Conversations"
1010 msgstr "Conversazioni"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
1013 msgid "Previous Conversations"
1014 msgstr "Conversazioni precedenti"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
1017 msgid "Search"
1018 msgstr "Cerca"
1019
1020 # (ndt) questo è prima di una casella di testo
1021 # in cui inserire il criterio di ricerca
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
1023 msgid "_For:"
1024 msgstr "_Per:"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
1027 msgid "Chat Rooms"
1028 msgstr "Canali chat"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1031 msgid "Browse:"
1032 msgstr "Esplora:"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1035 msgid ""
1036 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1037 msgstr ""
1038 "Digitare il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
1039 "canali nell'elenco."
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1042 msgid ""
1043 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1044 "the current account's server"
1045 msgstr ""
1046 "Digitare il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
1047 "trova nel server di questo account"
1048
1049 # (ndt) pulsante
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1051 msgid "Join"
1052 msgstr "Entra"
1053
1054 # (ndt) titolo dialogo
1055 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1056 msgid "Join New"
1057 msgstr "Entra in un nuovo canale"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1060 msgid "Re_fresh"
1061 msgstr "A_ggiorna"
1062
1063 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1064 msgid ""
1065 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1066 msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server indicato."
1067
1068 # (ndt) suggerimento
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
1070 msgid "Show and edit accounts"
1071 msgstr "Mostra e modifica account"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
1074 msgid "Contact"
1075 msgstr "Contatto"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
1078 msgid "Edit Account _Details"
1079 msgstr "Modifica _dettagli account"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
1082 msgid "Network error"
1083 msgstr "Errore di rete"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
1086 msgid "Authentication failed"
1087 msgstr "Autenticazione fallita"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
1090 msgid "Encryption error"
1091 msgstr "Errore di cifratura"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
1094 msgid "Name in use"
1095 msgstr "Nome in uso"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
1098 msgid "Certificate not provided"
1099 msgstr "Certificato non fornito"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
1102 msgid "Certificate untrusted"
1103 msgstr "Certificato non fidato"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
1106 msgid "Certificate expired"
1107 msgstr "Certificato scaduto"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
1110 msgid "Certificate not activated"
1111 msgstr "Certificato non attivato"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
1114 msgid "Certificate hostname mismatch"
1115 msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
1118 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1119 msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
1122 msgid "Certificate self signed"
1123 msgstr "Certificato auto-firmato"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
1126 msgid "Certificate error"
1127 msgstr "Errore nel certificato"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
1130 msgid "Unknown error"
1131 msgstr "Errore sconosciuto"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
1134 msgid "Contact List"
1135 msgstr "Elenco contatti"
1136
1137 # (ndt) ?
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
1139 msgid "Context"
1140 msgstr "Contesto"
1141
1142 # (ndt) voce di menù
1143 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
1144 msgid "Join _Favorites"
1145 msgstr "Entra canali pre_feriti"
1146
1147 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
1148 msgid "Manage Favorites"
1149 msgstr "Gestione preferiti"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
1152 msgid "Show _Offline Contacts"
1153 msgstr "M_ostra contatti non in linea"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
1156 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1157 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1158 msgid "_About"
1159 msgstr "I_nformazioni"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
1162 msgid "_Accounts"
1163 msgstr "_Account"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
1166 msgid "_Contents"
1167 msgstr "_Sommario"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
1170 msgid "_Help"
1171 msgstr "A_iuto"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
1175 msgid "_New Message..."
1176 msgstr "_Nuovo messaggio..."
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
1179 msgid "_Personal Information"
1180 msgstr "Informazioni _personali"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
1183 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1184 msgid "_Preferences"
1185 msgstr "Preferen_ze"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
1189 msgid "_Quit"
1190 msgstr "_Esci"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
1193 msgid "Language"
1194 msgstr "Lingua"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
1197 msgid "<b>Appearance</b>"
1198 msgstr "<b>Aspetto</b>"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
1201 msgid "<b>Audio</b>"
1202 msgstr "<b>Audio</b>"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
1205 msgid "<b>Behaviour</b>"
1206 msgstr "<b>Comportamento</b>"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
1209 msgid "<b>Contact List</b>"
1210 msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
1213 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1214 msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
1217 msgid "<b>Options</b>"
1218 msgstr "<b>Opzioni</b>"
1219
1220 # (ndt) indica il tipo di notifica
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
1222 msgid "<b>Visual</b>"
1223 msgstr "<b>Visiva</b>"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
1226 msgid ""
1227 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1228 "a dictionary installed.</small>"
1229 msgstr ""
1230 "<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
1231 "dizionario installato.</small>"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
1234 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1235 msgstr ""
1236 "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
1237 "nell'elenco dei contatti"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
1240 msgid "Chat Th_eme:"
1241 msgstr "T_ema delle conversazioni:"
1242
1243 # (ndt) opzione
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
1245 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1246 msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti vengono in _linea"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
1249 msgid "Enable sounds when _away"
1250 msgstr "Abilitare i suoni quando _assente"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
1253 msgid "Enable sounds when _busy"
1254 msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
1257 msgid "General"
1258 msgstr "Generale"
1259
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
1261 msgid "Notifications"
1262 msgstr "Notifiche"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
1265 msgid "Preferences"
1266 msgstr "Preferenze"
1267
1268 # (ndt) opzione
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
1270 msgid "Show _avatars"
1271 msgstr "Mostrare _avatar"
1272
1273 # (ndt) opzione
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
1275 msgid "Show _smileys as images"
1276 msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini"
1277
1278 # (ndt) opzione
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
1280 msgid "Show co_mpact contact list"
1281 msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
1282
1283 # (ndt) opzione - pulsante radio
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
1285 msgid "Sort by _name"
1286 msgstr "Ordinare per _nome"
1287
1288 # (ndt) opzione - pulsante radio
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
1290 msgid "Sort by s_tate"
1291 msgstr "Ordinare per s_tato"
1292
1293 # (ndt) titolo scheda
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
1295 msgid "Spell Checking"
1296 msgstr "Controllo ortografico"
1297
1298 # (ndt) titolo scheda
1299 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
1300 msgid "Themes"
1301 msgstr "Temi"
1302
1303 # (ndt) opzione
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
1305 msgid "_Open new chats in separate windows"
1306 msgstr "_Aprire nuove conversazioni in finestre separate"
1307
1308 # (ndt) opzione
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
1310 msgid "_Play sound when messages arrive"
1311 msgstr "_Emettere un suono all'arrivo dei messaggi"
1312
1313 # (ndt) opzione: intende l'utilizzo del tema anche per le chat IRC
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
1315 msgid "_Use for chat rooms"
1316 msgstr "_Usare per i canali chat"
1317
1318 #. Custom messages
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
1320 msgid "Custom messages..."
1321 msgstr "Messaggi personalizzati..."
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
1324 msgid "Custom message"
1325 msgstr "Messaggio personalizzato"
1326
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
1328 msgid "Message:"
1329 msgstr "Messaggio:"
1330
1331 # (ndt) opzione
1332 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
1333 msgid "Save message"
1334 msgstr "Salvare messaggio"
1335
1336 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
1337 msgid "Status:"
1338 msgstr "Stato:"
1339
1340 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
1341 #, c-format
1342 msgid "%s went offline"
1343 msgstr "%s non è più in linea"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
1346 #, c-format
1347 msgid "%s has come online"
1348 msgstr "%s è ora in linea"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
1351 msgid "Word"
1352 msgstr "Parola"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
1355 msgid "Suggestions for the word"
1356 msgstr "Suggerimenti per la parola"
1357
1358 # (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
1360 msgid "Spell Checker"
1361 msgstr "Controllo ortografico"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
1364 msgid "Suggestions for the word:"
1365 msgstr "Suggerimenti per la parola:"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "New message from %s:\n"
1371 "%s"
1372 msgstr ""
1373 "Nuovo messaggio da %s:\n"
1374 "%s"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
1377 #, c-format
1378 msgid "Subscription requested by %s"
1379 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
1380
1381 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "Message: %s"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "Messaggio: %s"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
1391 msgid "Status"
1392 msgstr "Stato"
1393
1394 # (ndt) voce di menù
1395 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
1396 msgid "_Show Contact List"
1397 msgstr "Mo_stra elenco contatti"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
1400 msgid "Classic"
1401 msgstr "Classico"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
1404 msgid "Simple"
1405 msgstr "Semplice"
1406
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
1408 msgid "Clean"
1409 msgstr "Pulito"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
1412 msgid "Blue"
1413 msgstr "Blu"
1414
1415 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1416 msgid ""
1417 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1418 msgstr ""
1419 "Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato "
1420 "alcun contatto."
1421
1422 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1423 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1424 msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar."
1425
1426 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1427 msgid "Megaphone"
1428 msgstr "Megafono"
1429
1430 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1431 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
1432 msgid "Talk!"
1433 msgstr "Parla!"
1434
1435 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1436 msgid "_Information"
1437 msgstr "I_nformazioni"
1438
1439 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1440 msgid "Presence"
1441 msgstr "Presenza"
1442
1443 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1444 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
1445 msgid "Set your own presence"
1446 msgstr "Imposta la propria presenza"
1447
1448 # (ndt) opzione
1449 #: ../src/empathy.c:210
1450 msgid "Don't connect on startup"
1451 msgstr "Non connettere all'avvio"
1452
1453 #: ../src/empathy.c:222
1454 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1455 msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"