1 # Italian translation for Empaty
2 # Derived from Gossip Translation
3 # Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc
4 # This file is distributed under the same license as the Empaty package.
5 # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003
6 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003
7 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2008
12 "Project-Id-Version: Empathy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 22:25+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:22+0200\n"
16 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
17 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Empathy Instant Messenger"
24 msgstr "Empathy - Messaggistica istantanea"
26 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
27 msgid "Send and receive instant messages"
28 msgstr "Invia e ricevi messaggi istantanei"
30 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
31 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32 msgstr "Apre sempre in una finestra separata le nuove conversazioni."
34 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
36 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
39 "Il carattere da usare dopo il soprannome quando viene usato il completamento "
40 "del soprannome nelle chat di gruppo."
42 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
43 msgid "Chat window theme"
44 msgstr "Tema finestra conversazione"
46 # (ndt) non metto fr neanche dopo morto! :D
47 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
49 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
51 "Elenco dizionari per il controllo ortografico, separare gli elementi con "
52 "virgole (es. it, en, nl)."
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
55 msgid "Compact contact list"
56 msgstr "Elenco contatti compatto"
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
59 msgid "Contact list sort criterium"
60 msgstr "Criterio di ordinamento dell'elenco contatti"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
63 msgid "Default directory to select an avatar image from"
64 msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
67 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
68 msgstr "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
71 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
73 "Indica se Empathy deve usare l'immagine del contatto come icona della "
76 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
77 msgid "Enable popup when contact is available"
78 msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile"
80 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
81 msgid "Enable sound when away"
82 msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti"
84 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
85 msgid "Enable sound when busy"
86 msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati"
88 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
89 msgid "Enable spell checker"
90 msgstr "Abilita il correttore ortografico"
92 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
93 msgid "Hide main window"
94 msgstr "Nasconde la finestra principale"
96 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
97 msgid "Hide the main window."
98 msgstr "Nasconde la finestra principale."
100 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
101 msgid "NetworkManager should be used"
102 msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager"
104 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
105 msgid "Nick completed character"
106 msgstr "Carattere soprannome completato"
108 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
109 msgid "Open new chats in separate windows"
110 msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
112 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
113 msgid "Salut account is created"
114 msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato"
116 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
118 msgstr "Mostra gli avatar"
120 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
121 msgid "Show hint about closing the main window"
122 msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
124 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
125 msgid "Show offline contacts"
126 msgstr "Mostra contatti non in linea"
128 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
129 msgid "Spell checking languages"
130 msgstr "Lingue controllo ortografico"
132 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
133 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
134 msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
136 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
139 "Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
141 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
142 msgid "Use graphical smileys"
143 msgstr "Utilizza faccine grafiche"
145 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
146 msgid "Use notification sounds"
147 msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
149 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
150 msgid "Use theme for chat rooms"
151 msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
153 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
158 "Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio."
160 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
162 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
165 "Indica se Empathy deve usare o meno l'immagine del contatto come icona della "
166 "finestra della chat."
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
170 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
172 "Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
177 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
178 "disconnect/reconnect."
180 "Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi "
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
185 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
188 "Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
192 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
194 "Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le "
197 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
198 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
199 msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio."
201 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
202 msgid "Whether or not to play sounds when away."
203 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è assenti."
205 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
206 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
207 msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati."
209 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
210 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
212 "Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile."
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
216 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
219 "Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e "
220 "nelle finestre di conversazione."
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
223 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
225 "Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti."
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
229 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
230 "the 'x' button in the title bar."
232 "Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
233 "principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
236 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
237 msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
240 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
241 msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
245 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
246 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
247 "sort the contact list by state."
249 "Indica quale criterio usare per l'ordinamento dell'elenco contatti. "
250 "L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
251 "valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
253 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
254 msgid "People nearby"
255 msgstr "Persone nelle vicinanze"
257 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
261 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
265 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
269 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
273 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
275 msgstr "Non in linea"
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
292 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
293 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
296 msgid "<b>Advanced</b>"
297 msgstr "<b>Avanzato</b>"
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
305 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
307 msgid "Forget password and clear the entry."
308 msgstr "Dimentica la password e azzera la voce."
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
315 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
316 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
320 # (ndt) come in pidgin ;)
321 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
322 msgid "Screen _Name:"
323 msgstr "_Nominativo pubblico:"
325 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
326 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
327 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
330 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
334 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
335 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
336 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
338 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
339 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
340 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
344 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
346 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
348 msgstr "I_D accesso:"
350 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
357 msgstr "C_odifica caratteri:"
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
363 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
364 msgid "<b>Network</b>"
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
368 msgid "<b>Servers</b>"
369 msgstr "<b>Server</b>"
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
373 msgstr "Codifica caratteri:"
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
376 msgid "Create a new IRC network"
377 msgstr "Crea una nuova rete IRC"
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
380 msgid "Edit the selected IRC network"
381 msgstr "Modifica la rete IRC selezionata"
383 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
387 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
395 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
400 msgid "Quit message:"
401 msgstr "Messaggio di uscita:"
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
409 msgid "Remove the selected IRC network"
410 msgstr "Rimuove la rete IRC selezionata"
412 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
413 msgid "<b>Override server settings</b>"
414 msgstr "<b>Scavalcare impostazioni server</b>"
416 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
420 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
427 msgstr "_Usare vecchio SSL"
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
431 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
432 msgstr "Richiesta _cifratura (TLS/SSL)"
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
436 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
437 msgstr "_Ignorare errori certificati SSL"
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
444 msgid "_First Name: "
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
456 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
458 msgstr "_Soprannome:"
460 # (ndt) dovrebbe essere il nome visualizzato con l'account
461 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
462 msgid "_Published Name:"
463 msgstr "Nome _visibile:"
466 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
468 msgid "Discover STUN"
469 msgstr "Rilevare STUN"
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
473 msgstr "Server STUN:"
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
481 msgstr "_Nome utente:"
484 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
485 msgid "Use _Yahoo Japan"
486 msgstr "Usare _Yahoo Giappone"
488 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
492 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
493 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
494 msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali"
496 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
497 msgid "_Room List locale:"
498 msgstr "_Nazione elenco canali:"
500 # (ndt) titolo dialogo
501 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
502 msgid "Select Your Avatar Image"
503 msgstr "Selezione avatar"
505 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
507 msgstr "Nessuna immagine"
509 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
513 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
515 msgstr "Tutti i file"
517 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
518 msgid "Click to enlarge"
519 msgstr "Clic per ingrandire"
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
523 msgstr "non in linea"
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
526 msgid "invalid contact"
527 msgstr "contatto non valido"
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
530 msgid "permission denied"
531 msgstr "permesso negato"
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
534 msgid "too long message"
535 msgstr "messaggio troppo lungo"
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
538 msgid "not implemented"
539 msgstr "non implementato"
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
547 msgid "Error sending message '%s': %s"
548 msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
550 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
552 msgid "Topic set to: %s"
553 msgstr "Argomento impostato a: %s"
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
556 msgid "No topic defined"
557 msgstr "Nessun argomento definito"
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
560 msgid "Insert Smiley"
561 msgstr "Inserisci emoticon"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
568 msgid "_Check Word Spelling..."
569 msgstr "_Controllo ortografico..."
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
573 msgid "%s has joined the room"
574 msgstr "%s è entrato nel canale"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
578 msgid "%s has left the room"
579 msgstr "%s è uscito dal canale"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
590 msgid "<b>Topic:</b>"
591 msgstr "<b>Argomento:</b>"
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
595 msgstr "Chat di gruppo"
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
598 msgid "_Copy Link Address"
599 msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
603 msgstr "Apri c_ollegamento"
605 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
606 msgid "Personal Information"
607 msgstr "Informazioni personali"
609 # (ndt) titolo dialogo
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
611 msgid "Edit Contact Information"
612 msgstr "Modifica informazioni contatto"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
615 msgid "Contact Information"
616 msgstr "Informazioni contatto"
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
619 msgid "I would like to add you to my contact list."
620 msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
624 msgstr "Nuovo contatto"
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
628 msgid "Decide _Later"
629 msgstr "_Decidi successivamente"
631 # (ndt) titolo dialogo
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
633 msgid "Subscription Request"
634 msgstr "Richiesta di sottoscrizione"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
638 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
639 msgstr "Rimuovere veramente il gruppo «%s»?"
641 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
642 msgid "Removing group"
643 msgstr "Rimozione gruppo"
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
646 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
650 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
652 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
653 msgstr "Rimuovere veramente il contatto «%s»?"
655 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
656 msgid "Removing contact"
657 msgstr "Rimozione contatto"
659 # (ndt) dovrebbe essere il messaggio che viene inviato quando si
660 # rimuove un contatto dall'elenco
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
662 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
663 msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
666 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
675 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
676 msgid "_View Previous Conversations"
677 msgstr "Conversazioni _precedenti"
679 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
681 msgstr "Infor_mazioni"
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
684 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
690 msgstr "Salva immagine"
692 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
693 msgid "Unable to save avatar"
694 msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
696 # (ndt) nome di una colonna
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
702 #: ../src/empathy-main-window.c:853
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
707 msgid "<b>Client Information</b>"
708 msgstr "<b>Informazioni client</b>"
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
711 msgid "<b>Contact Details</b>"
712 msgstr "<b>Dettagli contatto</b>"
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
715 msgid "<b>Contact</b>"
716 msgstr "<b>Contatto</b>"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
719 msgid "<b>Groups</b>"
720 msgstr "<b>Gruppi</b>"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
724 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
725 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
741 # (ndt) titolo dialogo
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
743 msgid "Contact information"
744 msgstr "Informazioni contatto"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
754 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
757 msgstr "Identificatore:"
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
760 msgid "Information requested..."
761 msgstr "Informazione richiesta..."
763 # (ndt) sistema operativo
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
770 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
771 "select more than one group or no groups."
773 "Selezionare il gruppo in cui inserire questo contatto. È possibile "
774 "selezionarne più di uno oppure nessuno."
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
787 msgstr "A_ggiungi gruppo"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
791 msgstr "nuovo server"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
811 msgstr "Conversazione"
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
819 msgid "Conversations"
820 msgstr "Conversazioni"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
823 msgid "Previous Conversations"
824 msgstr "Conversazioni precedenti"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
831 # (ndt) questo è prima di una casella di testo
832 # in cui inserire il criterio di ricerca
833 #. Searching *for* something
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
848 msgstr "ID contatto:"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
851 msgid "New Conversation"
852 msgstr "Nuova conversazione"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
856 msgid "Custom messages..."
857 msgstr "Messaggi personalizzati..."
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
860 msgid "Custom message"
861 msgstr "Messaggio personalizzato"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
868 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
870 msgstr "Salvare messaggio"
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
881 msgid "Suggestions for the word"
882 msgstr "Suggerimenti per la parola"
884 # (ndt) titolo finestra in cui ci sono le parole controllate
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
886 msgid "Spell Checker"
887 msgstr "Controllo ortografico"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
890 msgid "Suggestions for the word:"
891 msgstr "Suggerimenti per la parola:"
893 # (ndt) domenica 01 ottobre 2007
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
916 msgid "Unable to open URI"
917 msgstr "Impossibile aprire l'URI"
919 # (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ?
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
921 msgid "Current Locale"
922 msgstr "Localizzazione corrente"
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
926 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
927 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
931 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
935 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
936 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
937 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
941 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
945 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
949 msgid "Central European"
950 msgstr "Europeo centrale"
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
956 msgid "Chinese Simplified"
957 msgstr "Cinese semplificato"
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
960 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
962 msgid "Chinese Traditional"
963 msgstr "Cinese tradizionale"
965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
972 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
973 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
974 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
978 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
979 msgid "Cyrillic/Russian"
980 msgstr "Cirillico/Russo"
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
984 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
985 msgstr "Cirillico/Ucraino"
987 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
991 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
993 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1006 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1007 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1008 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1013 msgid "Hebrew Visual"
1014 msgstr "Ebraico visuale"
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1030 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1031 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1037 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1046 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1051 msgid "South European"
1052 msgstr "Sud europeo"
1054 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1058 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1065 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1076 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1077 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1079 msgstr "Occidentale"
1081 # (ndt) suggerimento
1082 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1089 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1091 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1093 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1095 "Il contatto da visualizzare nell'applet. Se vuoto non viene visualizzato "
1098 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1099 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1100 msgstr "L'avatar del contatto. Se vuoto il contatto non ha alcun avatar."
1102 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1106 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1107 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1111 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1112 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1114 msgstr "I_nformazioni"
1116 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1117 msgid "_Information"
1118 msgstr "I_nformazioni"
1120 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1121 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1122 msgid "_Preferences"
1123 msgstr "Preferen_ze"
1125 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1129 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1130 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1131 msgid "Set your own presence"
1132 msgstr "Imposta la propria presenza"
1135 #: ../src/empathy.c:380
1136 msgid "Don't connect on startup"
1137 msgstr "Non connettere all'avvio"
1140 #: ../src/empathy.c:384
1141 msgid "Don't show the contact list on startup"
1142 msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
1144 #: ../src/empathy.c:388
1145 msgid "Show the accounts dialog"
1146 msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
1148 #: ../src/empathy.c:400
1149 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1150 msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
1152 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1154 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1155 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1156 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1159 "Empathy è software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo "
1160 "i termini della licenza GNU General Public License, come pubblicata dalla "
1161 "Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a scelta) una "
1162 "versione più recente."
1164 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1166 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1171 "Empathy è distribuito nella speranza che possa risultare utile, ma SENZA "
1172 "ALCUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o "
1173 "APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli consultare la "
1174 "GNU General Public License."
1176 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1178 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1179 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1180 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1182 "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata fornita con "
1183 "questo programma. In caso contrario scrivere a: Free Software Foundation, "
1184 "Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301, USA"
1186 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1187 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1188 msgstr "Un client di messaggistica istantanea per GNOME"
1190 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1191 msgid "translator-credits"
1193 "Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
1194 "Michele Baldessari\n"
1197 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1201 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1202 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1206 #. To translator: %s is the protocol name
1207 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1209 msgid "New %s account"
1210 msgstr "Nuovo account %s"
1212 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1215 "You are about to remove your %s account!\n"
1216 "Are you sure you want to proceed?"
1218 "L'account %s sta per essere rimosso.\n"
1219 "Procedere veramente?"
1221 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1223 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1224 "decide to proceed.\n"
1226 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1229 "Eventuali conversazioni o canali chat non verranno rimossi se si decide di "
1232 "Se l'account verrà inserito nuovamente, saranno ancora disponibili."
1234 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1235 msgid "<b>New Account</b>"
1236 msgstr "<b>Nuovo account</b>"
1238 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1239 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1240 msgstr "<b>Nessun protocollo installato</b>"
1242 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1243 msgid "<b>Settings</b>"
1244 msgstr "<b>Impostazioni</b>"
1246 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1250 # (ndt) messa così per renderla impersonale...
1251 # o meglio metterla più "personale"?
1252 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1253 msgid "I already have an account I want to use"
1254 msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile"
1256 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1258 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1261 "Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
1262 "protocollo da usare."
1264 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1268 # (ndt) dovrebbe essere intesa come 'chiamata'
1269 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1274 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1275 msgid "End this call?"
1276 msgstr "Terminare la chiamata?"
1278 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1279 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1280 msgstr "Chiudendo la finestra verrà terminata la chiamata in corso."
1283 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1285 msgstr "_Termina chiamata"
1287 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1288 msgid "Incoming call"
1289 msgstr "Chiamata in arrivo"
1291 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1293 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1294 msgstr "%s sta chiamando, rispondere?"
1296 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1300 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1305 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1306 msgid "Empathy Call"
1307 msgstr "Chiamata Empathy"
1309 # (ndt) questo dovrebbe essere lo stato della chiamata
1310 # Qui la chiamata dovrebbe venir preparata...
1311 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1312 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1313 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1315 msgstr "Composizione"
1317 # (ndt) il primo è il nome del contatto
1318 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1320 msgid "%s - Empathy Call"
1321 msgstr "%s - Chiamata Empathy"
1323 # (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla...
1325 # FIXME: trovare qualche cosa di meglio
1326 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1328 msgstr "Sta suonando"
1330 # (ndt) qui ci dovrebbe essere la connessione...
1331 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1333 msgstr "Connessione in corso"
1335 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1337 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1339 "Chiamata in arrivo da %s rifiutata perché c'è già una chiamata in corso."
1341 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1345 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1349 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1353 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1357 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1361 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1365 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1369 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1373 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1377 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1381 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1385 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1389 # (ndt) in ekiga c'è 'dialpad' che è reso come 'tastiera telefonica'
1390 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1391 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1392 msgid "<b>Keypad</b>"
1393 msgstr "<b>Tastierino</b>"
1395 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1396 msgid "<b>Volume</b>"
1397 msgstr "<b>Volume</b>"
1399 # (ndt) usato lo stesso anche in ekiga
1400 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1405 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1407 msgstr "Inviare video"
1409 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1411 msgid "Conversations (%d)"
1412 msgstr "Conversazioni (%d)"
1414 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1418 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1419 msgid "Typing a message."
1420 msgstr "Scrittura messaggio."
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1426 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1430 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1431 msgid "Insert _Smiley"
1432 msgstr "Inserisci _emoticon"
1434 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1435 msgid "Invitation _message:"
1436 msgstr "_Messaggio di invito:"
1438 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1442 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1443 msgid "Move Tab _Left"
1444 msgstr "Sposta scheda a s_inistra"
1446 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1447 msgid "Move Tab _Right"
1448 msgstr "Sposta scheda a _destra"
1450 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1451 msgid "Select who would you like to invite:"
1452 msgstr "Selezionare chi invitare:"
1454 # (ndt) messaggio predefinito per l'invito
1455 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1456 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1457 msgstr "Sei stato invitato a entrare in una conferenza."
1459 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1463 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1467 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1468 msgid "_Conversation"
1469 msgstr "_Conversazione"
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1473 msgstr "_Distacca scheda"
1475 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1476 msgid "_Favorite Chatroom"
1477 msgstr "_Stanza preferita"
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1485 msgstr "Scheda _successiva"
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1488 msgid "_Previous Tab"
1489 msgstr "Scheda _precedente"
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1495 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1499 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1503 # (ndt) dovrebbe essere il nome di una colonna
1504 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1505 msgid "Auto-Connect"
1506 msgstr "Connessione automatica"
1508 # (ndt) titolo dialogo
1509 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1510 msgid "Edit Favorite Room"
1511 msgstr "Modifica canale preferito"
1514 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1515 msgid "Join room on start_up"
1516 msgstr "Entrare ne_l canale all'avvio"
1518 # (ndt) suggerimento
1519 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1520 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1521 msgstr "Entra in questo canale all'avvio di Empathy e se si è connessi"
1523 # (ndt) titolo dialogo
1524 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1525 msgid "Manage Favorite Rooms"
1526 msgstr "Gestione canali preferiti"
1528 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1532 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1536 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1537 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1541 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1544 "New message from %s:\n"
1547 "Nuovo messaggio da %s:\n"
1550 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1552 msgid "Incoming call from %s"
1553 msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
1555 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1558 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1559 "application to handle it."
1561 "%s sta offrendo un invito, ma non è disponibile un'applicazione esterna per "
1564 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1565 msgid "Invitation Error"
1566 msgstr "Errore nell'invito"
1568 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1571 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1574 "%s sta offrendo un invito. Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo "
1577 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1579 msgid "Subscription requested by %s"
1580 msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
1582 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1591 # (ndt) suggerimento
1592 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1593 msgid "Show and edit accounts"
1594 msgstr "Mostra e modifica account"
1596 #: ../src/empathy-main-window.c:836
1600 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
1601 msgid "_Edit account"
1602 msgstr "Modifica _dettagli account"
1604 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
1605 msgid "No error specified"
1606 msgstr "Nessun errore specificato"
1608 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
1609 msgid "Network error"
1610 msgstr "Errore di rete"
1612 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
1613 msgid "Authentication failed"
1614 msgstr "Autenticazione fallita"
1616 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
1617 msgid "Encryption error"
1618 msgstr "Errore di cifratura"
1620 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
1622 msgstr "Nome in uso"
1624 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
1625 msgid "Certificate not provided"
1626 msgstr "Certificato non fornito"
1628 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
1629 msgid "Certificate untrusted"
1630 msgstr "Certificato non fidato"
1632 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
1633 msgid "Certificate expired"
1634 msgstr "Certificato scaduto"
1636 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
1637 msgid "Certificate not activated"
1638 msgstr "Certificato non attivato"
1640 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
1641 msgid "Certificate hostname mismatch"
1642 msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
1644 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
1645 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1646 msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
1648 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
1649 msgid "Certificate self-signed"
1650 msgstr "Certificato auto-firmato"
1652 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
1653 msgid "Certificate error"
1654 msgstr "Errore nel certificato"
1656 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
1657 msgid "Unknown error"
1658 msgstr "Errore sconosciuto"
1660 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1661 msgid "Contact List"
1662 msgstr "Elenco contatti"
1665 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1669 # (ndt) voce di menù
1670 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1671 msgid "Join _Favorites"
1672 msgstr "Entra canali pre_feriti"
1674 # (ndt) voce di menù per entrare in una chat
1675 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1676 msgid "Join _New..."
1677 msgstr "_Entra in..."
1679 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1680 msgid "Manage Favorites"
1681 msgstr "Gestione preferiti"
1683 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1684 msgid "Show _Offline Contacts"
1685 msgstr "M_ostra contatti non in linea"
1687 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1691 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1692 msgid "_Add Contact..."
1693 msgstr "A_ggiungi contatto..."
1695 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1696 msgid "_New Conversation..."
1697 msgstr "_Nuova conversazione..."
1699 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1700 msgid "_Personal Information"
1701 msgstr "Informazioni _personali"
1703 # (ndt) voce di menù per accedere alle opzioni relative ai canali IRC
1704 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1708 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1710 msgstr "Canali chat"
1712 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1716 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1718 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1720 "Inserire il nome del canale in cui entrare o fare clic su uno o più nomi di "
1721 "canali nell'elenco."
1723 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1725 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1726 "the current account's server"
1728 "Inserire il server che ospita il canale o lasciarlo vuoto se il canale si "
1729 "trova nel server di questo account"
1732 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1736 # (ndt) titolo dialogo
1737 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1739 msgstr "Entra in un nuovo canale"
1741 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1745 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1747 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1748 msgstr "L'elenco rappresenta tutti i canali presenti nel server specificato."
1750 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1754 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1755 msgid "<b>Appearance</b>"
1756 msgstr "<b>Aspetto</b>"
1758 #. To translators: Audio notifications preferences
1759 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1760 msgid "<b>Audio</b>"
1761 msgstr "<b>Audio</b>"
1763 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1764 msgid "<b>Behaviour</b>"
1765 msgstr "<b>Comportamento</b>"
1767 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1768 msgid "<b>Contact List</b>"
1769 msgstr "<b>Elenco contatti</b>"
1771 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1772 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1773 msgstr "<b>Abilitare controllo ortografico per le lingue:</b>"
1775 # (ndt) indica il tipo di notifica
1776 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1777 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1778 msgid "<b>Visual</b>"
1779 msgstr "<b>Visiva</b>"
1781 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1783 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1784 "a dictionary installed.</small>"
1786 "<small>L'elenco dei dizionari mostra solo le lingue di cui si ha un "
1787 "dizionario installato.</small>"
1790 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1791 msgid "Automatically _connect on startup "
1792 msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio"
1794 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1795 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1797 "Gli avatar sono delle immagini scelte dall'utente che vengono visualizzate "
1798 "nell'elenco dei contatti"
1800 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1801 msgid "Chat Th_eme:"
1802 msgstr "T_ema delle conversazioni:"
1805 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1806 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1807 msgstr "Mostrare notifiche quando i contatti si co_llegano"
1809 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1810 msgid "Enable sounds when _away"
1811 msgstr "Abilitare i suoni quando _assente"
1813 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1814 msgid "Enable sounds when _busy"
1815 msgstr "Abilitare i suoni quando _occupato"
1817 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1821 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1822 msgid "Notifications"
1825 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1830 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1831 msgid "Show _avatars"
1832 msgstr "Mostrare _avatar"
1835 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1836 msgid "Show _smileys as images"
1837 msgstr "Mostrare gli _emoticon come immagini"
1840 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1841 msgid "Show co_mpact contact list"
1842 msgstr "Mo_strare elenco contatti compatto"
1844 # (ndt) opzione - pulsante radio
1845 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1846 msgid "Sort by _name"
1847 msgstr "Ordinare per _nome"
1849 # (ndt) opzione - pulsante radio
1850 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1851 msgid "Sort by s_tate"
1852 msgstr "Ordinare per s_tato"
1854 # (ndt) titolo scheda
1855 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1856 msgid "Spell Checking"
1857 msgstr "Controllo ortografico"
1859 # (ndt) titolo scheda
1860 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1865 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1866 msgid "_Open new chats in separate windows"
1867 msgstr "A_prire nuove conversazioni in finestre separate"
1870 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1871 msgid "_Play sound when messages arrive"
1872 msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo dei messaggi"
1874 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1878 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1882 # (ndt) voce di menù
1883 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1884 msgid "_Show Contact List"
1885 msgstr "Mo_stra elenco contatti"