1 # translation of empathy.master.po to Bahasa Indonesia
2 # Copyright (C) YEAR THE empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
5 # Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.
6 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.
9 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 15:05+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 09:10+0700\n"
14 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
15 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
40 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
41 msgstr "Selalu membuka jendela obrolan yang terpisah untuk obrolan baru."
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
48 "Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan "
49 "penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
52 msgid "Chat window theme"
53 msgstr "Tema jendela obrolan"
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
57 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
59 "Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan "
60 "(misalnya \"en, fr, nl\")."
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Daftar kontak ringkas"
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Kriteria urutan daftar kontak"
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Direktori bawaan untuk memilih gambar avatar"
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
87 msgid "Display incoming events in the status area"
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
97 msgid "Empathy can publish the user's location"
98 msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
102 msgstr "Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi"
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
106 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi"
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
110 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi"
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113 msgid "Empathy default download folder"
114 msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
118 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119 msgstr "Empathy telah memindahkan log kupu-kupu"
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
122 msgid "Empathy should auto-away when idle"
123 msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "Empathy harus otomatis terhubung pada startup"
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137 "Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
140 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
141 msgstr "Aktifkan Perangkat Pengembang WebKit"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
145 msgid "Enable popup notifications for new messages"
146 msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
149 msgid "Enable spell checker"
150 msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
153 msgid "Hide main window"
154 msgstr "Sembunyikan jendela utama"
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
157 msgid "Hide the main window."
158 msgstr "Sembunyikan jendela utama."
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
162 msgid "Nick completed character"
163 msgstr "Karakter lengkap panggilan"
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166 msgid "Open new chats in separate windows"
167 msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170 msgid "Path of the Adium theme to use"
171 msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
176 "Jalur tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol "
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180 msgid "Play a sound for incoming messages"
181 msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
184 msgid "Play a sound for new conversations"
185 msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
188 msgid "Play a sound for outgoing messages"
189 msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192 msgid "Play a sound when a contact logs in"
193 msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196 msgid "Play a sound when a contact logs out"
197 msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
200 msgid "Play a sound when we log in"
201 msgstr "Putar suara saat kita masuk"
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
204 msgid "Play a sound when we log out"
205 msgstr "Putar suara saat kita keluar"
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
208 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
209 msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
213 msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
217 msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
221 msgstr "Tampilkan avatar"
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
224 msgid "Show contact list in rooms"
225 msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
228 msgid "Show hint about closing the main window"
229 msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
232 msgid "Show offline contacts"
233 msgstr "Tampilkan kontak luring"
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236 msgid "Show protocols"
237 msgstr "Tampilkan protokol"
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
240 msgid "Spell checking languages"
241 msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244 msgid "The default folder to save file transfers in."
245 msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
248 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
249 msgstr "Direktori terakhir tempat gambar avatar dipilih darinya."
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252 msgid "The position for the chat window side pane"
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
256 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
261 msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
265 msgid "Use graphical smileys"
266 msgstr "Gunakan smiley grafis"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
269 msgid "Use notification sounds"
270 msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
273 msgid "Use theme for chat rooms"
274 msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
277 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
278 msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
281 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
282 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
285 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
287 "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi."
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
295 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
296 msgstr "Apakah Empathy telah memindahkan log kupu-kupu."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
300 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
301 msgstr "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
306 #| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
308 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
310 "Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna "
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316 msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322 "Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela "
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
329 "Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus diaktifkan."
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
333 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
336 "Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/"
337 "menyambung kembali."
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
343 "Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin "
344 "memeriksa dengannya."
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
347 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
349 "Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
352 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
354 "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
358 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
360 "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
363 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
364 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
367 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
368 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
371 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
372 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
375 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
376 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
379 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
380 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
383 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
384 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
388 msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
393 "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
397 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
399 "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi daring."
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
404 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
405 "the chat is already opened, but not focused."
407 "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan "
408 "jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
412 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
413 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
417 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
419 "Apakah akan menampilkan avatar untuk kontak dalam daftar kontak dan jendela "
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
423 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
424 msgstr "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
427 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
428 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
431 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
432 msgstr "Apakah akan menampilkan protokol untuk kontak dalam daftar kontak."
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
435 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
436 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
439 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
440 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak dalam mode kompak."
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
444 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
445 "'x' button in the title bar."
447 "Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan "
448 "tombol 'x' pada panel judul."
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
451 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
452 msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
456 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
457 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
458 "the contact list by state."
460 "Kriteria mana yang digunakan saat mngurutkan daftar kontak. Standar adalah "
461 "untuk mengurutkan berdasarkan nama kontak dengan nilai \"nama\". Nilai "
462 "\"negara\" akan menyortir daftar kontak berdasar negara."
464 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
465 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
466 msgstr "Mengelola akun Perpesanan dan VoIP"
469 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
470 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
471 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
472 msgstr "Akun Perpesanan dan VoIP"
474 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
476 #| msgid "File transfer completed"
477 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
478 msgstr "Transfer berkas selesai"
480 # belum konsisten: file - berkas
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
482 msgid "File transfer not supported by remote contact"
483 msgstr "Transfer berkas tidak didukung oleh kontak remote"
485 # belum konsisten: file - berkas
486 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
487 msgid "The selected file is not a regular file"
488 msgstr "Berkas yang dipilih bukan merupakan berkas biasa"
490 # belum konsisten: file - berkas
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
492 msgid "The selected file is empty"
493 msgstr "Berkas yang dipilih kosong"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
496 msgid "Socket type not supported"
497 msgstr "Jenis soket tidak didukung"
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
500 msgid "No reason was specified"
501 msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
504 msgid "The change in state was requested"
505 msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"
507 # belum konsisten: file - berkas
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
509 msgid "You canceled the file transfer"
510 msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"
512 # belum konsisten: file - berkas
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
514 msgid "The other participant canceled the file transfer"
515 msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"
517 # belum konsisten: file - berkas
518 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
519 msgid "Error while trying to transfer the file"
520 msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"
522 # belum konsisten: file - berkas
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
524 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
525 msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
528 msgid "Unknown reason"
529 msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
545 msgstr "Tak kelihatan"
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315
552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
555 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
558 msgstr "Tidak Diketahui"
561 # msgstr "Tidak Diketahui"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
563 msgid "No reason specified"
564 msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
567 msgid "Status is set to offline"
568 msgstr "Status diatur ke luring"
570 # Kesalahan jaringan?
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
572 msgid "Network error"
573 msgstr "Kesalahan jaringan"
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
576 msgid "Authentication failed"
577 msgstr "Otentikasi gagal"
579 # Kesalahan penyandian?
580 # Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
582 msgid "Encryption error"
583 msgstr "Kesalahan enkripsi"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
587 msgstr "Nama sedang dipakai"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
590 msgid "Certificate not provided"
591 msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
594 msgid "Certificate untrusted"
595 msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
598 msgid "Certificate expired"
599 msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
602 msgid "Certificate not activated"
603 msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
606 msgid "Certificate hostname mismatch"
607 msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
610 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
611 msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
614 msgid "Certificate self-signed"
615 msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
618 msgid "Certificate error"
619 msgstr "Sertifikat salah"
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:414
622 msgid "Encryption is not available"
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
627 #| msgid "Certificate not activated"
628 msgid "Certificate is invalid"
629 msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
633 #| msgid "Connection managers should be used"
634 msgid "Connection has been refused"
635 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
639 #| msgid "Connection managers should be used"
640 msgid "Connection can't be established"
641 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
645 #| msgid "Connection managers should be used"
646 msgid "Connection has been lost"
647 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
651 #| msgid "This account already exists on the server"
652 msgid "This resource is already connected to the server"
653 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
657 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
662 #| msgid "This account already exists on the server"
663 msgid "The account already exists on the server"
664 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
667 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
672 #| msgid "Certificate not provided"
673 msgid "Certificate has been revoked"
674 msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
678 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:438
683 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
684 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:601
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
689 msgid "People Nearby"
690 msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar"
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:606
694 msgstr "Yahoo! Jepang"
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:635
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
701 msgid "Facebook Chat"
702 msgstr "Obrolan Facebook"
704 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
706 msgid "%d second ago"
707 msgid_plural "%d seconds ago"
708 msgstr[0] "%d detik yang lalu"
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
712 msgid "%d minute ago"
713 msgid_plural "%d minutes ago"
714 msgstr[0] "%d menit yang lalu"
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
719 msgid_plural "%d hours ago"
720 msgstr[0] "%d jam yang lalu "
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
725 msgid_plural "%d days ago"
726 msgstr[0] "%d hari yang lalu"
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
731 msgid_plural "%d weeks ago"
732 msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
734 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
737 msgid_plural "%d months ago"
738 msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
741 msgid "in the future"
742 msgstr "di masa mendatang"
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
750 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
776 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
781 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
786 #| msgid "Empathy Accounts"
787 msgid "Launch My Web Accounts"
788 msgstr "Akun Empathy"
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
792 msgstr "Nama pengguna:"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
802 #. Account and Identifier
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
809 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
810 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
821 msgid "This account already exists on the server"
822 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
825 msgid "Create a new account on the server"
826 msgstr "Buat akun baru pada server"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
832 #. To translators: The first parameter is the login id and the
833 #. * second one is the network. The resulting string will be something
834 #. * like: "MyUserName on freenode".
835 #. * You should reverse the order of these arguments if the
836 #. * server should come before the login id in your locale.
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
840 msgstr "%1$s pada %2$s"
842 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
843 #. * string will be something like: "Jabber Account"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
854 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
855 msgstr "<b>Contoh:</b> NamaLayarSaya"
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
867 msgstr "Tingkat Lanjut"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
885 msgid "Remember Password"
888 #. remember password ticky box
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
897 msgid "Remember password"
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
901 msgid "Screen _Name:"
902 msgstr "_Nama Layar:"
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
905 msgid "What is your AIM password?"
906 msgstr "Apa sandi AIM Anda?"
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
909 msgid "What is your AIM screen name?"
910 msgstr "Apa nama layar AIM Anda?"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
932 msgid "<b>Example:</b> username"
933 msgstr "<b>Contoh:</b> namapengguna"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
942 msgid "What is your GroupWise User ID?"
943 msgstr "Apa ID Pengguna GroupWise Anda?"
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
946 msgid "What is your GroupWise password?"
947 msgstr "Apa sandi GroupWise Anda?"
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
951 msgstr "<b>Contoh:</b> 123456789"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
956 #| msgid "Character set:"
957 msgid "Ch_aracter set:"
958 msgstr "Himpunan karakter:"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
965 msgid "What is your ICQ UIN?"
966 msgstr "Apa UIN ICQ Anda?"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
969 msgid "What is your ICQ password?"
970 msgstr "Apa sandi ICQ Anda?"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
989 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
990 #. * best to keep the English version.
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
995 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
996 #. * best to keep the English version.
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1006 msgid "Character set:"
1007 msgstr "Himpunan karakter:"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1026 msgid "Quit message:"
1027 msgstr "Pesan keluar:"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1038 msgid "What is your IRC nickname?"
1039 msgstr "Apa nama panggilan IRC Anda?"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1042 msgid "Which IRC network?"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1046 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1047 msgstr "<b>Contoh:</b> user@gmail.com"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1050 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1051 msgstr "<b>Contoh:</b> user@jabber.org"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1054 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1055 msgstr "_Enkripsi diperlukan (TLS/SSL)"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1058 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1059 msgstr "Abaikan _galat pada sertifikat SSL"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1062 msgid "Override server settings"
1063 msgstr "Timpa pengaturan server"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1067 msgstr "Priori_tas:"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1073 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1077 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1078 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1079 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1080 "Facebook username if you don't have one."
1082 "Ini adalah nama pengguna Anda, bukan akun masuk Facebook Anda secara "
1084 "Jika Anda <b>badger</b> facebook.com/, masukkan <b>badger</b>.\n"
1085 "Gunakan <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">halaman ini</a> untuk "
1086 "memilih nama pengguna Facebook jika Anda belum memiliki."
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1089 msgid "Use old SS_L"
1090 msgstr "Gunakan SS_L lama"
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1093 msgid "What is your Facebook password?"
1094 msgstr "Apakah sandi Facebook Anda?"
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1097 msgid "What is your Facebook username?"
1098 msgstr "Apakah nama pengguna Facebook Anda?"
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1101 msgid "What is your Google ID?"
1102 msgstr "Apa ID Google Anda?"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1105 msgid "What is your Google password?"
1106 msgstr "Apa sandi Google Anda?"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1109 msgid "What is your Jabber ID?"
1110 msgstr "Apa ID Jabber Anda?"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1113 msgid "What is your Jabber password?"
1114 msgstr "Apa sandi Jabber Anda?"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1117 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1118 msgstr "Apa ID Jabber yang Anda inginkan?"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1121 msgid "What is your desired Jabber password?"
1122 msgstr "Apa sandi Jabber yang Anda inginkan?"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1125 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1126 msgstr "<b>Contoh:</b> user@hotmail.com"
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1129 msgid "What is your Windows Live ID?"
1130 msgstr "Apakah ID Windows Live Anda?"
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1133 msgid "What is your Windows Live password?"
1134 msgstr "Apa sandi Windows Live Anda?"
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1137 msgid "E-_mail address:"
1138 msgstr "Alamat surel:"
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1142 msgstr "Nama pan_ggilan:"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1145 msgid "_First Name:"
1146 msgstr "Nama _Depan:"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1150 msgstr "ID _Jabber:"
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1154 msgstr "Nama Be_lakang:"
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1157 msgid "_Published Name:"
1158 msgstr "Nama _Publik:"
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1161 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1162 msgstr "<b>Contoh:</b> user@my.sip.server"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1165 msgid "Authentication username:"
1166 msgstr "Otentikasi nama pengguna:"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1170 msgid "Discover Binding"
1171 msgstr "Temukan Ikatan"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1174 msgid "Discover the STUN server automatically"
1175 msgstr "Temukan server STUN secara otomatis"
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1178 msgid "Interval (seconds)"
1179 msgstr "Interval (detik)"
1181 # keep alive = jaga tetap hidup
1182 # barangkali ada yang lebih pendek?
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1184 msgid "Keep-Alive Options"
1185 msgstr "Pilihan Jaga-Tetap-Hidup"
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1189 msgid "Loose Routing"
1190 msgstr "Rute Longgar"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1197 msgid "Miscellaneous Options"
1198 msgstr "Pilihan Lain-lain"
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1202 msgid "NAT Traversal Options"
1203 msgstr "Pilihan NAT Traversal"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1210 msgid "Proxy Options"
1211 msgstr "Pilihan Proxy"
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1214 msgid "STUN Server:"
1215 msgstr "Server STUN:"
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1223 msgstr "Transportasi:"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1226 msgid "What is your SIP account password?"
1227 msgstr "Apa sandi akun SIP Anda?"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1230 msgid "What is your SIP login ID?"
1231 msgstr "Apa ID masuk SIP Anda?"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1235 msgstr "Nama pengg_una:"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1239 #| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1240 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1241 msgstr "Aba_ikan konferensi dan undangan ruang mengobrol"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1244 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1245 msgstr "Apakah ID Yahoo! Anda?"
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1248 msgid "What is your Yahoo! password?"
1249 msgstr "Apa sandi Yahoo! Anda?"
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1253 msgstr "I_D Yahoo!:"
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1256 msgid "_Room List locale:"
1257 msgstr "Daftar _Ruang lokal:"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1261 msgid "Couldn't convert image"
1262 msgstr "Tidak dapat mengubah gambar"
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1265 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1266 msgstr "Tidak ada dari format gambar yang diterima, didukung pada sistem Anda"
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1269 msgid "Select Your Avatar Image"
1270 msgstr "Pilih Gambar Avatar Anda"
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1274 msgstr "Tidak Ada Gambar"
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1285 msgid "Click to enlarge"
1286 msgstr "Klik untuk memperbesar"
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1289 msgid "Failed to open private chat"
1290 msgstr "Gagal membuka obrolan pribadi"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1293 msgid "Topic not supported on this conversation"
1294 msgstr "Topik tidak didukung pada percakapan ini"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1297 msgid "You are not allowed to change the topic"
1298 msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah topik"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1301 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1302 msgstr "/clear: menghapus semua pesan dari percakapan aktif saat ini"
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1305 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1306 msgstr "/topic <topik> : Mengatur topik percakapan aktif saat itu"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1309 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1310 msgstr "/join <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengbrol baru"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1313 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1314 msgstr "/j <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengobrol baru"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
1318 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1323 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1324 msgstr "/query <ID kontak> [<pesan>]: Membuka obrolan pribadi"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1327 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1328 msgstr "/msg <ID kontak><pesan>: Membuka obrolan pribadi"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1331 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1333 "/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1336 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1337 msgstr "/me <pesan>: Mengirim pesan TINDAKAN untuk percakapan aktif saat itu"
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1341 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1342 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1343 "join a new chat room\""
1345 "/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan "
1346 "untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai contoh: \"/say /"
1347 "join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
1351 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1354 "/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika "
1355 "<perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1360 msgstr "Penggunaan: %s"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1363 msgid "Unknown command"
1364 msgstr "Perintah tidak dikenal"
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1367 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1368 msgstr "Perintah tak dikenal; lihat /help untuk perintah yang tersedia"
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1375 msgid "invalid contact"
1376 msgstr "kontak tidak valid"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1379 msgid "permission denied"
1380 msgstr "ijin ditolak"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1383 msgid "too long message"
1384 msgstr "pesan terlalu panjang"
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1387 msgid "not implemented"
1388 msgstr "tidak dilaksanakan"
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1392 msgstr "tidak diketahui"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1396 msgid "Error sending message '%s': %s"
1397 msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1405 msgid "Topic set to: %s"
1406 msgstr "Topik diatur ke: %s"
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1409 msgid "No topic defined"
1410 msgstr "Tidak ada topik didefinisikan"
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1413 msgid "(No Suggestions)"
1414 msgstr "(Tidak Ada Saran)"
1416 #. translators: %s is the selected word
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1419 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1422 #. translators: first %s is the selected word,
1423 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
1426 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1431 msgid "Insert Smiley"
1432 msgstr "Sisipkan Smiley"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1440 #. Spelling suggestions
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1442 msgid "_Spelling Suggestions"
1443 msgstr "_Saran Ejaan"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1446 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1447 msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1451 msgid "%s has disconnected"
1452 msgstr "%s telah terputus"
1454 #. translators: reverse the order of these arguments
1455 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
1459 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1460 msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
1464 msgid "%s was kicked"
1465 msgstr "%s ditendang"
1467 #. translators: reverse the order of these arguments
1468 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1472 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1473 msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1477 msgid "%s was banned"
1478 msgstr "%s dilarang"
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
1482 msgid "%s has left the room"
1483 msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"
1485 #. Note to translators: this string is appended to
1486 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1487 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1488 #. * please let us know. :-)
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1497 msgid "%s has joined the room"
1498 msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1502 msgid "%s is now known as %s"
1503 msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1506 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
1507 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1508 msgid "Disconnected"
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
1513 msgid "Would you like to store this password?"
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
1528 msgstr "Mencoba kembali"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1531 msgid "Wrong password; please try again:"
1532 msgstr "Sandi salah, coba lagi:"
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1536 msgid "This room is protected by a password:"
1537 msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1549 msgid "Conversation"
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1553 msgid "Unknown or invalid identifier"
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1557 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1561 msgid "Contact blocking unavailable"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1566 #| msgid "permission denied"
1567 msgid "Permission Denied"
1568 msgstr "ijin ditolak"
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1571 msgid "Could not block contact"
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1576 #| msgid "_Offline Contacts"
1577 msgid "Edit Blocked Contacts"
1578 msgstr "K_ontak Luring"
1580 #. Copy Link Address menu item
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1583 msgid "_Copy Link Address"
1584 msgstr "Salin Alamat _Tautan"
1586 #. Open Link menu item
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1590 msgstr "_Buka Tautan"
1593 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1594 #. * chat windows (strftime format string)
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1597 msgstr "%A %d %B %Y"
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1601 msgid "Edit Contact Information"
1602 msgstr "Edit Informasi Kontak"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1605 msgid "Personal Information"
1606 msgstr "Informasi Pribadi"
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1611 msgstr "Kontak Baru"
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1622 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1632 msgid "_Report this contact as abusive"
1633 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1637 msgid "Decide _Later"
1638 msgstr "Putuskan _Nanti"
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1641 msgid "Subscription Request"
1642 msgstr "Permintaan Berlangganan"
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1655 msgid "Favorite People"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1661 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1662 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1666 msgid "Removing group"
1667 msgstr "Menghapus grup"
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1681 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1682 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1686 msgid "Removing contact"
1687 msgstr "Menghapus kontak"
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1690 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1691 msgid "_Add Contact…"
1692 msgstr "T_ambah Kontak..."
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1696 #| msgid "_Offline Contacts"
1697 msgid "_Block Contact"
1698 msgstr "K_ontak Luring"
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1702 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1710 msgstr "_Panggilan Suar_a"
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1716 msgstr "Panggilan _Video"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1721 msgid "_Previous Conversations"
1722 msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1727 msgstr "Kirim Berkas"
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1732 #| msgid "Share my desktop"
1733 msgid "Share My Desktop"
1734 msgstr "Berbagi desktop saya"
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1745 msgid "Infor_mation"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1749 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1755 #: ../src/empathy-chat-window.c:935
1756 msgid "Inviting you to this room"
1757 msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1762 #| msgid "_Invite to chat room"
1763 msgid "_Invite to Chat Room"
1764 msgstr "_Undang ke ruang mengobrol"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1769 #| msgid "_Show Contact List"
1770 msgid "Search contacts"
1771 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1781 #| msgid "_Add Contact…"
1782 msgid "_Add Contact"
1783 msgstr "T_ambah Kontak..."
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1787 #| msgid "No match found"
1788 msgid "No contacts found"
1789 msgstr "Tidak ada yang cocok"
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1792 msgid "Select a contact"
1793 msgstr "Pilih kontak"
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1798 msgstr "Nama lengkap:"
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1802 msgid "Phone number:"
1803 msgstr "Nomor telepon:"
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1807 msgid "E-mail address:"
1808 msgstr "Alamat Surel:"
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1818 msgstr "Tanggal Lahir:"
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1822 msgid "Country ISO Code:"
1823 msgstr "Kode ISO Negara:"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1830 # pada konteks ini, rasanya state = negara bagian
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1834 msgstr "Negara Bagian:"
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1848 msgid "Postal Code:"
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1878 msgid "Description:"
1879 msgstr "Keterangan:"
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1888 msgid "Accuracy Level:"
1889 msgstr "Tingkat Keakuratan:"
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1898 msgid "Vertical Error (meters):"
1899 msgstr "Kesalahan Vertikal(meter):"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1903 msgid "Horizontal Error (meters):"
1904 msgstr "Kesalahan Horisontal (meter):"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1919 msgid "Climb Speed:"
1920 msgstr "Kecepatan Mendaki:"
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1924 msgid "Last Updated on:"
1925 msgstr "Terakhir Diperbarui:"
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1940 msgstr "Ketinggian:"
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1946 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1950 #. translators: format is "Location, $date"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1958 # %B %e, %Y = nama_bulan tanggal, tahun
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1961 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1962 msgstr "%e %B %Y pada %R UTC"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1967 msgstr "Simpan Avatar"
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1971 msgid "Unable to save avatar"
1972 msgstr "Tidak dapat menyimpan avatar"
1974 # (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
1975 # \t di akhir baris hilang
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1977 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1978 msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1987 msgid "Client Information"
1988 msgstr "Informasi Klien"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1996 msgid "Contact Details"
1997 msgstr "Rincian Kontak"
1999 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2000 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2004 msgstr "Identifair:"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2008 msgid "Information requested…"
2009 msgstr "Informasi yang diminta ..."
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2025 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2026 "select more than one group or no groups."
2028 "Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa "
2029 "Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2033 msgstr "T_ambah Grup"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2036 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2041 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
2046 msgid "The following identity will be blocked:"
2047 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
2051 msgid "The following identity can not be blocked:"
2052 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2055 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2058 #| msgid "_Offline Contacts"
2059 msgid "Linked Contacts"
2060 msgstr "K_ontak Luring"
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2064 #| msgid "Select a contact"
2065 msgid "Select contacts to link"
2066 msgstr "Pilih kontak"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2070 #| msgid "New Contact"
2071 msgid "New contact preview"
2072 msgstr "Kontak Baru"
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2075 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2078 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2079 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2080 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
2087 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2091 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2092 #. * to form a meta-contact".
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
2095 #| msgid "_Add Contact…"
2096 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2097 msgid "_Link Contacts…"
2098 msgstr "T_ambah Kontak..."
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2101 msgid "Delete and _Block"
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
2107 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2108 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2113 msgid "Linked contact containing %u contact"
2114 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2117 # (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
2118 # \t di akhir baris hilang
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2121 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2122 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2123 msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2126 msgid "Online from a phone or mobile device"
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2131 msgstr "Jaringan Baru"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2134 msgid "Choose an IRC network"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2138 msgid "Reset _Networks List"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2144 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2150 msgstr "server baru"
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2156 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2157 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2161 #| msgid "_Offline Contacts"
2162 msgid "Link Contacts"
2163 msgstr "K_ontak Luring"
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2168 msgctxt "Unlink individual (button)"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2174 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2177 # Dirgita: "Link" sebagai kata kerja (verba).
2179 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2180 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2188 #| msgid "invalid contact"
2189 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2190 msgstr "kontak tidak valid"
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2194 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2195 "split the linked contacts into separate contacts."
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2199 msgctxt "Unlink individual (button)"
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2209 msgid "Conversations"
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2220 #| msgid "Video Preview"
2221 msgid "Find Previous"
2222 msgstr "Video Pra-tampil"
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2225 msgid "Previous Conversations"
2226 msgstr "Percakapan Sebelumnya"
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2233 #. Searching *for* something
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2249 msgid "New Conversation"
2250 msgstr "Percakapan baru"
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2255 msgstr "Kirim _Video"
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2267 msgstr "Panggilan Baru"
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2272 "Enter your password for account\n"
2275 "Ketikkan sandi untuk akun\n"
2279 #. COL_STATE_ICON_NAME
2281 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2282 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2286 msgid "Custom Message…"
2287 msgstr "Pesan gubahan..."
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2291 msgid "Edit Custom Messages…"
2292 msgstr "Sunting Pesan Gubahan..."
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2295 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2296 msgstr "Klik untuk menghapus status ini sebagai favorit"
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2299 msgid "Click to make this status a favorite"
2300 msgstr "Klik untuk membuat status favorit"
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2304 msgstr "Mengatur status"
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2307 msgid "Set your presence and current status"
2308 msgstr "Mengatur kehadiran Anda dan status saat ini"
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2312 msgid "Custom messages…"
2313 msgstr "Pesan gubahan..."
2316 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2321 msgid "New %s account"
2322 msgstr "Akun %s baru"
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2330 msgstr "Cocokkan huruf"
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2333 msgid "Phrase not found"
2334 msgstr "Frasa tidak ditemukan"
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2337 msgid "Received an instant message"
2338 msgstr "Menerima pesan instan"
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2341 msgid "Sent an instant message"
2342 msgstr "Mengirim pesan instan"
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2345 msgid "Incoming chat request"
2346 msgstr "Masuk permintaan obrolan"
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2349 msgid "Contact connected"
2350 msgstr "Kontak terhubung"
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2353 msgid "Contact disconnected"
2354 msgstr "Kontak terputus"
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2357 msgid "Connected to server"
2358 msgstr "Terhubung ke server"
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2361 msgid "Disconnected from server"
2362 msgstr "Terputus dari server"
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2365 msgid "Incoming voice call"
2366 msgstr "Masuk panggilan suara"
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2369 msgid "Outgoing voice call"
2370 msgstr "Panggilan suara keluar"
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2373 msgid "Voice call ended"
2374 msgstr "Suara panggilan berakhir"
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2377 msgid "Enter Custom Message"
2378 msgstr "Masukkan Pesan Gubahan"
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2381 msgid "Edit Custom Messages"
2382 msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2385 msgid "Save _New Status Message"
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2390 #| msgid "Edit Custom Messages"
2391 msgid "Saved Status Messages"
2392 msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2411 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2415 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2419 msgid "The certificate has expired."
2420 msgstr "Sertifikat kedaluwarsa."
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2423 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2424 msgstr "Sertifikat belum diaktifkan."
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2427 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2431 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2436 #| msgid "Certificate self-signed"
2437 msgid "The certificate is self-signed."
2438 msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2442 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2446 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2450 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2455 #| msgid "Certificate expired"
2456 msgid "The certificate is malformed."
2457 msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2461 msgid "Expected hostname: %s"
2462 msgstr "Nama host yang diharapkan: %s"
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2466 msgid "Certificate hostname: %s"
2467 msgstr "Nama host sertifikat: %s"
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2476 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2480 msgid "Remember this choice for future connections"
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2484 msgid "Certificate Details"
2485 msgstr "Rincian Sertifikat"
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2488 msgid "Unable to open URI"
2489 msgstr "Tidak dapat membuka URI"
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2492 msgid "Select a file"
2493 msgstr "Pilih berkas"
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2496 msgid "Insufficient free space to save file"
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2502 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2503 "Please choose another location."
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2508 msgid "Incoming file from %s"
2509 msgstr "Berkas masuk dari %s"
2511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2512 msgid "Current Locale"
2513 msgstr "Lokal Saat Ini"
2515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2540 msgid "Central European"
2541 msgstr "Eropa Tengah"
2543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2547 msgid "Chinese Simplified"
2548 msgstr "Cina Sederhana"
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2553 msgid "Chinese Traditional"
2554 msgstr "Cina Tradisional"
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2570 msgid "Cyrillic/Russian"
2571 msgstr "Sirilik/Rusia"
2573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2575 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2576 msgstr "Sirilik/Ukraina"
2578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2604 msgid "Hebrew Visual"
2605 msgstr "Ibrani Visual"
2607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2642 msgid "South European"
2643 msgstr "Eropa Selatan"
2645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2678 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2679 msgid "The selected contact cannot receive files."
2680 msgstr "Kontak yang dipilih tidak dapat menerima berkas."
2682 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2683 msgid "The selected contact is offline."
2684 msgstr "Kontak yang dipilih sedang luring."
2686 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2687 msgid "No error message"
2688 msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
2690 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2691 msgid "Instant Message (Empathy)"
2692 msgstr "Pesan Instan (Empathy)"
2694 #: ../src/empathy.c:308
2696 msgid "Don't connect on startup"
2697 msgstr "Jangan terhubung saat startup"
2699 #: ../src/empathy.c:312
2700 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2701 msgstr "Jangan menampilkan daftar kontak atau dialog lainnya pada startup"
2703 #: ../src/empathy.c:320
2704 msgid "- Empathy IM Client"
2705 msgstr "- Klien IM Empathy"
2707 #: ../src/empathy.c:499
2708 msgid "Error contacting the Account Manager"
2711 #: ../src/empathy.c:501
2713 #| msgid "There was an error while parsing the account details."
2715 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2719 msgstr "Ada kesalahan saat menguraikan rincian akun."
2721 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2723 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2724 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2725 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2728 "Empathy adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
2729 "memodifikasinya di bawah Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana dipublikasikan "
2730 "oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
2731 "pilihan Anda) versi lain."
2733 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2735 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2740 "Empathy ini didistribusikan dengan harapan bahwa ini akan berguna, tetapi "
2741 "TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
2742 "KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih "
2745 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2747 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2748 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2749 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2751 "Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan "
2752 "Empathy, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin "
2753 "Street, Fifth Floor, Boston, MA USA 02.110-130.159"
2755 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2756 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2757 msgstr "Klien Perpesanan Instan untuk GNOME"
2759 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2760 msgid "translator-credits"
2761 msgstr "Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010."
2763 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2764 msgid "There was an error while importing the accounts."
2765 msgstr "Ada kesalahan saat mengimpor akun."
2767 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2768 msgid "There was an error while parsing the account details."
2769 msgstr "Ada kesalahan saat menguraikan rincian akun."
2771 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2772 msgid "There was an error while creating the account."
2773 msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun."
2775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2776 msgid "There was an error."
2777 msgstr "Ada kesalahan."
2779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2781 msgid "The error message was: %s"
2782 msgstr "Pesan kesalahan adalah: %s"
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2786 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2787 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2789 "Anda dapat kembali dan mencoba untuk memasukkan rincian akun Anda lagi atau "
2790 "berhenti dari asisten ini dan menambahkan akun dari menu Edit."
2792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2793 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2794 msgid "An error occurred"
2795 msgstr "Sebuah kesalahan terjadi"
2797 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2798 msgid "What kind of chat account do you have?"
2799 msgstr "Akun obrolan apa yang Anda miliki?"
2801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2802 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2803 msgstr "Apakah Anda punya akun obrolan lain yang ingin Anda atur?"
2805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2806 msgid "Enter your account details"
2807 msgstr "Masukkan rincian akun Anda"
2809 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2810 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2811 msgstr "Akun obrolan apa yang ingin Anda buat?"
2813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2814 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2815 msgstr "Apakah Anda ingin membuat akun obrolan lain?"
2817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2818 msgid "Enter the details for the new account"
2819 msgstr "Masukkan rincian untuk akun baru"
2821 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2823 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2824 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2825 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2828 "Dengan Empathy Anda dapat mengobrol dengan orang terdekat dan daring dengan "
2829 "teman dan kolega yang menggunakan Google Talk, AIM, Windows Live dan banyak "
2830 "program obrolan lainnya. Dengan mikrofon atau webcam Anda juga dapat "
2831 "memiliki panggilan audio atau video."
2833 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2834 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2836 "Apakah Anda memiliki akun yang telah Anda gunakan dengan program obrolan "
2839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2840 msgid "Yes, import my account details from "
2841 msgstr "Ya, impor rincian akun saya dari"
2843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2844 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2845 msgstr "Ya, saya akan memasukkan rincian akun saya sekarang"
2847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2848 msgid "No, I want a new account"
2849 msgstr "Tidak, saya ingin akun baru"
2851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2852 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2854 "Tidak, saya hanya ingin melihat orang-orang terdekat yang daring sekarang"
2856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2857 msgid "Select the accounts you want to import:"
2858 msgstr "Pilih akun yang Anda ingin untuk diimpor:"
2860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2861 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2867 msgid "No, that's all for now"
2868 msgstr "Tidak, itu saja untuk saat ini"
2870 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2872 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2873 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2874 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2875 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2877 "Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang "
2878 "terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan "
2879 "fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar. Anda dapat "
2880 "dengan mudah mengubah rincian nanti atau menonaktifkan fitur ini dengan "
2881 "menggunakan dialog 'Akun'"
2884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2886 msgid "Edit->Accounts"
2887 msgstr "Sunting->Akun"
2889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2891 #| msgid "I don't want to enable this feature for now"
2892 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2893 msgstr "Saya tidak ingin mengaktifkan fitur ini untuk sekarang"
2895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2897 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2898 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2899 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2900 "the Accounts dialog"
2902 "Anda tidak akan dapat mengobrol dengan orang-orang yang terhubung ke "
2903 "jaringan lokal Anda, jika telepati-salut tidak diinstal. Jika Anda ingin "
2904 "mengaktifkan fitur ini, silakan instal paket telepati-salut dan membuat akun "
2905 "Orang-orang Terdekat dari dialog Akun"
2907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2908 msgid "telepathy-salut not installed"
2909 msgstr "telepati-salut tidak diinstal"
2911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2912 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2913 msgstr "Asisten Akun Perpesanan dan VoIP"
2915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2916 msgid "Welcome to Empathy"
2917 msgstr "Selamat Datang di Empathy"
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2920 msgid "Import your existing accounts"
2921 msgstr "Impor akun Anda yang sudah ada"
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2924 msgid "Please enter personal details"
2925 msgstr "Silakan masukkan data pribadi"
2927 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2928 #. * unsaved changes
2929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2931 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2932 msgstr "Ada perubahan yang belum disimpan ke akun %s Anda."
2934 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2935 #. * an unsaved new account
2936 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2937 msgid "Your new account has not been saved yet."
2938 msgstr "Akun baru Anda belum tersimpan."
2940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2941 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2943 msgstr "Menyambung..."
2945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2947 msgid "Offline — %s"
2948 msgstr "Luring — %s"
2950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2952 msgid "Disconnected — %s"
2953 msgstr "Terputus — %s"
2955 # garis --- disalin saja dari sumber
2956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2957 msgid "Offline — No Network Connection"
2958 msgstr "Luring — Tidak Ada Koneksi Jaringan"
2960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2961 msgid "Unknown Status"
2962 msgstr "Status Tidak Diketahui"
2964 # garis --- disalin saja dari sumber
2965 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2966 msgid "Offline — Account Disabled"
2967 msgstr "Luring — Akun Tidak Diaktifkan"
2969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2971 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2972 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2974 "Anda akan membuat akun baru, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
2975 "Anda yakin ingin melanjutkan?"
2977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2979 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2980 msgstr "Apakah Anda ingin menghapus %s dari komputer Anda?"
2982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2983 msgid "This will not remove your account on the server."
2984 msgstr "Ini tidak akan menghapus akun Anda di server."
2986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2988 "You are about to select another account, which will discard\n"
2989 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2991 "Anda akan memilih akun lain, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
2992 "Anda yakin ingin melanjutkan?"
2994 #. Menu items: to enabled/disable the account
2995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
2999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3005 "You are about to close the window, which will discard\n"
3006 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3008 "Anda akan menutup jendela, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda "
3009 "yakin ingin melanjutkan?"
3011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3012 msgid "Loading account information"
3013 msgstr "Memuat informasi akun"
3015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3016 msgid "No protocol installed"
3017 msgstr "Tidak ada protokol terinstal"
3019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3025 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3028 "Untuk menambah akun baru, pertama Anda harus menginstal backend untuk setiap "
3029 "protokol yang ingin Anda gunakan."
3031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3039 #: ../src/empathy-auth-client.c:246
3040 msgid " - Empathy authentication client"
3041 msgstr " - Klien otentikasi Empathy"
3043 #: ../src/empathy-auth-client.c:262
3044 msgid "Empathy authentication client"
3045 msgstr "Klien otentikasi Empathy"
3047 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3048 msgid "People nearby"
3049 msgstr "Orang-orang terdekat"
3051 #: ../src/empathy-av.c:118
3052 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3053 msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
3055 #: ../src/empathy-av.c:134
3056 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3057 msgstr "Klien Audio/Video Empathy"
3059 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3063 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3067 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3071 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3075 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
3077 msgstr "Panel _samping"
3079 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
3081 msgstr "Masukan audio"
3083 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
3085 msgstr "Masukan video"
3087 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
3091 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
3095 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3096 #. * is used in the window title
3097 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3099 msgid "Call with %s"
3100 msgstr "Panggil dengan %s"
3102 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3104 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3108 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3109 msgid "The IP address as seen by the machine"
3112 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3113 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3116 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3120 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3121 msgid "The IP address of a relay server"
3124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3125 msgid "The IP address of the multicast group"
3128 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3129 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
3131 msgid "Connected — %d:%02dm"
3132 msgstr "Terhubung — %d:%02dm"
3134 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
3135 msgid "Technical Details"
3136 msgstr "Rincian Teknis"
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
3141 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3144 "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh "
3147 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
3150 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3153 "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh "
3156 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
3159 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3160 "does not allow direct connections."
3162 "Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada "
3163 "pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
3165 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3166 msgid "There was a failure on the network"
3167 msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
3169 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
3171 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3173 "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
3176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
3178 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3180 "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
3183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
3186 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3187 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3190 "Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a href="
3191 "\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari "
3192 "jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3195 msgid "There was a failure in the call engine"
3196 msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
3199 msgid "The end of the stream was reached"
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
3203 msgid "Can't establish audio stream"
3204 msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio"
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
3207 msgid "Can't establish video stream"
3208 msgstr "Tidak bisa membangun aliran video"
3210 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3214 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3215 msgid "Call the contact again"
3216 msgstr "Memanggil kontak lagi"
3218 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3220 msgstr "Kamera Mati"
3222 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3224 msgstr "Kamera Hidup"
3226 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3227 msgid "Decoding Codec:"
3230 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3231 msgid "Disable camera and stop sending video"
3232 msgstr "Nonaktifkan kamera dan menghentikan pengiriman video"
3234 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3235 msgid "Enable camera and send video"
3236 msgstr "Aktifkan kamera dan mengirim video"
3238 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3239 msgid "Enable camera but don't send video"
3240 msgstr "Aktifkan kamera tetapi tidak mengirim video"
3242 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3243 msgid "Encoding Codec:"
3246 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3248 msgstr "Menggantung"
3250 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3251 msgid "Hang up current call"
3252 msgstr "Tutup saat panggilan"
3254 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3255 msgid "Local Candidate:"
3258 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3264 msgstr "Panggil ulang"
3266 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3267 msgid "Remote Candidate:"
3270 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3272 msgstr "Kirim Audio"
3274 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3275 msgid "Toggle audio transmission"
3276 msgstr "Aktifkan transmisi audio"
3278 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3282 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3286 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3292 msgstr "Video Hidup"
3294 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3295 msgid "Video Preview"
3296 msgstr "Video Pra-tampil"
3298 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3306 #: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
3308 msgid "%s (%d unread)"
3309 msgid_plural "%s (%d unread)"
3310 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
3312 #: ../src/empathy-chat-window.c:486
3314 msgid "%s (and %u other)"
3315 msgid_plural "%s (and %u others)"
3316 msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
3318 #: ../src/empathy-chat-window.c:502
3320 msgid "%s (%d unread from others)"
3321 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3322 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
3324 #: ../src/empathy-chat-window.c:511
3326 msgid "%s (%d unread from all)"
3327 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3328 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
3330 #: ../src/empathy-chat-window.c:721
3331 msgid "Typing a message."
3332 msgstr "Ketik pesan."
3334 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3338 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3342 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3346 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3347 msgid "Insert _Smiley"
3348 msgstr "Masukkan _Smiley"
3350 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3351 msgid "Invite _Participant…"
3352 msgstr "Undang _Peserta.."
3354 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3355 msgid "Move Tab _Left"
3356 msgstr "Pindahkan Tab Ke Ki_ri"
3358 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3359 msgid "Move Tab _Right"
3360 msgstr "Pindahkan Tab Ke _Kanan"
3362 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3364 #| msgid "No error message"
3365 msgid "Notify for All Messages"
3366 msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
3368 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3372 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3373 msgid "_Conversation"
3374 msgstr "Per_cakapan"
3376 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3378 msgstr "_Lepaskan Tab"
3380 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3384 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3385 msgid "_Favorite Chat Room"
3386 msgstr "Ruang Mengobrol _Favorit"
3388 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3392 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3394 msgstr "Tab Selanjut_nya"
3396 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3397 msgid "_Previous Tab"
3398 msgstr "Ta_b Sebelumnya"
3400 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3401 msgid "_Show Contact List"
3402 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3409 msgid "_Undo Close Tab"
3410 msgstr "Batalkan T_utup Tab"
3412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3421 msgid "Auto-Connect"
3422 msgstr "Tersambung-Otomatis"
3424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3425 msgid "Manage Favorite Rooms"
3426 msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
3428 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3429 msgid "Incoming video call"
3430 msgstr "Panggilan video masuk"
3432 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3433 msgid "Incoming call"
3434 msgstr "Panggilan masuk"
3436 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3438 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3439 msgstr "%s memanggil Anda lewat video. Apakah Anda ingin menjawab?"
3441 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3443 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3444 msgstr "%s memanggil Anda. Apakah Anda ingin menjawab?"
3446 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3448 msgid "Incoming call from %s"
3449 msgstr "Panggilan masuk dari %s"
3451 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3455 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3459 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3461 msgid "Incoming video call from %s"
3462 msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
3464 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3465 msgid "Room invitation"
3466 msgstr "Undangan ruang"
3468 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3470 msgid "Invitation to join %s"
3471 msgstr "Undangan untuk bergabung di %s"
3473 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3475 msgid "%s is inviting you to join %s"
3476 msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
3478 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3482 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3487 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3489 msgid "%s invited you to join %s"
3490 msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
3492 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3494 msgid "You have been invited to join %s"
3495 msgstr "Anda diundang untuk bergabung di %s"
3497 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3499 msgid "Incoming file transfer from %s"
3500 msgstr "Kedatangan transfer berkas dari %s"
3502 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3503 msgid "Password required"
3504 msgstr "Memerlukan sandi"
3506 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3508 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3511 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3520 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3521 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3523 msgid "%u:%02u.%02u"
3524 msgstr "%u:%02u.%02u"
3526 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3527 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3532 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3533 msgctxt "file transfer percent"
3535 msgstr "Tidak diketahui"
3537 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3539 msgid "%s of %s at %s/s"
3540 msgstr "%s dari %s di %s/s"
3542 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3547 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3548 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3550 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3551 msgstr "Menerima \"%s\" dari %s"
3553 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3554 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3556 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3557 msgstr "Mengirim \"%s\" ke %s"
3559 #. translators: first %s is filename, second %s
3560 #. * is the contact name
3561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3563 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3564 msgstr "Kesalahan menerima \"%s\" dari %s"
3566 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3567 msgid "Error receiving a file"
3568 msgstr "Kesalahan menerima berkas"
3570 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3572 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3573 msgstr "Gagal mengirim \"%s\" ke %s"
3575 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3576 msgid "Error sending a file"
3577 msgstr "Gagal mengirim berkas"
3579 #. translators: first %s is filename, second %s
3580 #. * is the contact name
3581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3583 msgid "\"%s\" received from %s"
3584 msgstr "\"%s\" diterima dari %s"
3586 #. translators: first %s is filename, second %s
3587 #. * is the contact name
3588 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3590 msgid "\"%s\" sent to %s"
3591 msgstr "\"%s\" dikirim ke %s"
3593 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3594 msgid "File transfer completed"
3595 msgstr "Transfer berkas selesai"
3597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3598 msgid "Waiting for the other participant's response"
3599 msgstr "Menunggu tanggapan peserta lain"
3601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3603 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3604 msgstr "Memeriksa integritas \"%s\""
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3608 msgid "Hashing \"%s\""
3609 msgstr "Hashing \"%s\""
3611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3615 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3623 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3624 msgid "File Transfers"
3625 msgstr "Transfer Berkas"
3627 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3628 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3629 msgstr "Hapus transfer berkas yang selesai, batal dan gagal dari daftar"
3631 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3633 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3634 "importing accounts from Pidgin."
3636 "Tidak ada akun yang akan diimpor dapat ditemukan. Empathy saat ini hanya "
3637 "mendukung pengimporan akun dari Pidgin."
3639 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3640 msgid "Import Accounts"
3643 #. Translators: this is the header of a treeview column
3644 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3648 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3652 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3656 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3658 #| msgid "Password:"
3659 msgid "Provide Password"
3662 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3666 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3667 msgid "No match found"
3668 msgstr "Tidak ada yang cocok"
3670 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3672 msgstr "Hubungkan kembali"
3674 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3675 msgid "Edit Account"
3676 msgstr "Sunting Akun"
3678 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3682 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3686 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3687 msgid "Contact List"
3688 msgstr "Daftar Kontak"
3690 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3691 msgid "Show and edit accounts"
3692 msgstr "Tampilkan dan sunting akun"
3694 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3695 msgid "Contacts on a _Map"
3696 msgstr "Kontak pada Pe_ta"
3698 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3700 #| msgid "Contact List"
3701 msgid "Find in Contact _List"
3702 msgstr "Daftar Kontak"
3704 # favorite -> favorit
3705 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3706 msgid "Join _Favorites"
3707 msgstr "Gabung _Favorit"
3709 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3710 msgid "Manage Favorites"
3711 msgstr "Mengelola Favorit"
3713 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3714 msgid "N_ormal Size"
3715 msgstr "Ukuran N_ormal"
3717 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3719 msgstr "_Panggilan Baru ..."
3721 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3722 msgid "Normal Size With _Avatars"
3723 msgstr "Ukuran Normal Dengan _Avatar"
3725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3726 msgid "P_references"
3727 msgstr "P_referensi"
3729 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3730 msgid "Show P_rotocols"
3731 msgstr "Tampilkan P_rotokol"
3733 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3734 msgid "Sort by _Name"
3735 msgstr "Urutkan menurut _Nama"
3737 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3738 msgid "Sort by _Status"
3739 msgstr "Urutkan menurut _Status"
3741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3745 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3747 #| msgid "_Offline Contacts"
3748 msgid "_Blocked Contacts"
3749 msgstr "K_ontak Luring"
3751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3752 msgid "_Compact Size"
3753 msgstr "Ukuran _Ringkas"
3755 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3759 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3760 msgid "_File Transfers"
3761 msgstr "Trans_fer Berkas"
3763 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3767 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3768 msgid "_New Conversation…"
3769 msgstr "Percakapa_n Baru..."
3771 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3772 msgid "_Offline Contacts"
3773 msgstr "K_ontak Luring"
3775 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3776 msgid "_Personal Information"
3777 msgstr "Informasi _Personal"
3779 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3783 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3785 #| msgid "_Show Contact List"
3786 msgid "_Search for Contacts…"
3787 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
3789 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3791 msgstr "Ruang Mengobrol"
3793 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3797 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3798 #. yes/no, yes/no and a number.
3799 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3803 #| "Invite required: %s\n"
3804 #| "Password required: %s\n"
3808 "Invite required: %s\n"
3809 "Password required: %s\n"
3813 "Undangan dibutuhkan: %s\n"
3814 "Sandi diperlukan: %s\n"
3817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3818 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3822 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3823 msgid "Could not start room listing"
3824 msgstr "Tidak dapat memulai daftar ruang"
3826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3827 msgid "Could not stop room listing"
3828 msgstr "Tak dapat menghentikan daftar ruang"
3830 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3831 msgid "Couldn't load room list"
3832 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar ruang"
3834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3836 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3838 "Masukkan nama ruang untuk bergabung di sini atau klik pada salah satu atau "
3839 "lebih ruang dalam daftar."
3841 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3843 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3844 "the current account's server"
3846 "Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada "
3847 "di server yang sedang berjalan"
3849 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3851 msgstr "Gabung Ruang"
3853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3855 msgstr "Daftar Ruang"
3857 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3861 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3862 msgid "Message received"
3863 msgstr "Pesan diterima"
3865 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3866 msgid "Message sent"
3867 msgstr "Pesan terkirim"
3869 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3870 msgid "New conversation"
3871 msgstr "Percakapan baru"
3873 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3874 msgid "Contact goes online"
3875 msgstr "Kontak pergi daring"
3877 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3878 msgid "Contact goes offline"
3879 msgstr "Kontak pergi luring"
3881 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3882 msgid "Account connected"
3883 msgstr "Akun terhubung"
3885 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3886 msgid "Account disconnected"
3887 msgstr "Akun terputus"
3889 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3893 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3897 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3901 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3903 msgstr "Tingkah laku"
3905 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3906 msgid "Chat Th_eme:"
3907 msgstr "T_ema Obrolan:"
3909 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3910 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3911 msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan bila pergi _atau sibuk"
3913 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3914 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3915 msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi _atau sibuk"
3917 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3918 msgid "Display incoming events in the notification area"
3921 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3922 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3923 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak daring"
3925 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3926 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3927 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak luring"
3929 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3930 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3931 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila _obrolan tidak fokus"
3933 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3934 msgid "Enable spell checking for languages:"
3935 msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan untuk bahasa:"
3937 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3941 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3942 msgid "Location sources:"
3943 msgstr "Sumber lokasi:"
3945 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3946 msgid "Log conversations"
3947 msgstr "Log percakapan"
3949 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3950 msgid "Notifications"
3953 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3954 msgid "Play sound for events"
3955 msgstr "Putar suara untuk acara"
3957 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3961 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3963 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3964 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3967 "Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat "
3968 "dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS akan "
3969 "akurat sampai 1 tempat desimal."
3971 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3973 msgid "Show _smileys as images"
3974 msgstr "Tampilkan _smileys sebagai gambar"
3976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3977 msgid "Show contact _list in rooms"
3978 msgstr "Tampi_lkan daftar kontak di ruang"
3980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3985 msgid "Spell Checking"
3986 msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
3988 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3990 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3991 "dictionary installed."
3993 "Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki kamus "
3996 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4000 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4002 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4003 msgid "_Automatically connect on startup"
4004 msgstr "_Koneksi otomatis saat memulai"
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4008 msgstr "Telepon _seluler"
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4011 msgid "_Enable bubble notifications"
4012 msgstr "Aktifkan pemberitahuan g_elembung"
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4015 msgid "_Enable sound notifications"
4016 msgstr "Aktifkan p_emberitahuan suara"
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4023 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4024 msgstr "Jaringa_n (IP, Wi-Fi)"
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4027 msgid "_Open new chats in separate windows"
4028 msgstr "Buka _obrolan baru di jendela terpisah"
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4031 msgid "_Publish location to my contacts"
4032 msgstr "Tam_pilkan lokasi untuk kontak saya"
4034 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4036 msgid "_Reduce location accuracy"
4037 msgstr "Ku_rangi akurasi lokasi"
4039 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4043 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4047 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4048 msgid "Contact Map View"
4049 msgstr "Tampilan Peta Kontak"
4051 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4055 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4056 msgid "Debug Window"
4057 msgstr "Jendela Debug"
4059 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4061 msgstr "Berhenti sebentar"
4063 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4067 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4071 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4075 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4079 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4083 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4087 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4091 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4095 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4099 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4103 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4107 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4110 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4113 "Manajer koneksi yang dipilih tidak mendukung ekstensi remote debugging."
4115 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4116 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4117 msgid "Invite Participant"
4118 msgstr "Undang Peserta"
4120 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4121 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4122 msgstr "Pilih kontak untuk diundang ke percakapan:"
4124 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4128 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4129 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4131 "Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, impor) "
4134 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4137 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4138 msgstr "Jangan tampilkan dialog apapun jika ada akun non-salut"
4140 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4141 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4143 "Pertama pilih akun yang diberikan (misalnya, gabble/jabber/"
4144 "foo_40example_2eorg0)"
4146 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4147 msgid "<account-id>"
4150 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4151 msgid "- Empathy Accounts"
4152 msgstr "- Akun Empathy"
4154 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4155 msgid "Empathy Accounts"
4156 msgstr "Akun Empathy"
4158 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4160 msgid "Empathy Debugger"
4161 msgstr "Debugger Empathy"
4163 #: ../src/empathy-chat.c:107
4165 #| msgid "- Empathy IM Client"
4166 msgid "- Empathy Chat Client"
4167 msgstr "- Klien IM Empathy"
4169 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4173 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4177 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4181 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4182 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4186 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4187 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4191 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4193 #| msgid "Incoming call from %s"
4194 msgid "Missed call from %s"
4195 msgstr "Panggilan masuk dari %s"
4197 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4199 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."