]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/id.po
Update Simplified Chinese translation.
[empathy.git] / po / id.po
1 # translation of empathy.master.po to Bahasa Indonesia
2 # Copyright (C) YEAR THE empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
4 #
5 # Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.
6 # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 15:05+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 09:10+0700\n"
14 "Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
15 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: id\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
25 msgstr ""
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "Empathy"
29 msgstr "Empathy"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr ""
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "IM Client"
37 msgstr "Klien IM"
38
39 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
40 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
41 msgstr "Selalu membuka jendela obrolan yang terpisah untuk obrolan baru."
42
43 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44 msgid ""
45 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "chat."
47 msgstr ""
48 "Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan "
49 "penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
50
51 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
52 msgid "Chat window theme"
53 msgstr "Tema jendela obrolan"
54
55 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
56 msgid ""
57 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
58 msgstr ""
59 "Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan "
60 "(misalnya \"en, fr, nl\")."
61
62 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
63 msgid "Compact contact list"
64 msgstr "Daftar kontak ringkas"
65
66 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
67 msgid "Connection managers should be used"
68 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
69
70 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
71 msgid "Contact list sort criterion"
72 msgstr "Kriteria urutan daftar kontak"
73
74 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
75 msgid "Default directory to select an avatar image from"
76 msgstr "Direktori bawaan untuk memilih gambar avatar"
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
79 msgid "Disable popup notifications when away"
80 msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
83 msgid "Disable sounds when away"
84 msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
87 msgid "Display incoming events in the status area"
88 msgstr ""
89
90 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
91 msgid ""
92 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
93 "user immediately."
94 msgstr ""
95
96 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
97 msgid "Empathy can publish the user's location"
98 msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
101 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
102 msgstr "Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
105 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
106 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi"
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
109 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
110 msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
113 msgid "Empathy default download folder"
114 msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
115
116 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
117 #, fuzzy
118 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
119 msgstr "Empathy telah memindahkan log kupu-kupu"
120
121 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
122 msgid "Empathy should auto-away when idle"
123 msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
124
125 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
126 #, fuzzy
127 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
128 msgstr "Empathy harus otomatis terhubung pada startup"
129
130 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
131 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
132 msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
133
134 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
135 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
136 msgstr ""
137 "Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
140 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
141 msgstr "Aktifkan Perangkat Pengembang WebKit"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
144 #, fuzzy
145 msgid "Enable popup notifications for new messages"
146 msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
147
148 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
149 msgid "Enable spell checker"
150 msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
151
152 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
153 msgid "Hide main window"
154 msgstr "Sembunyikan jendela utama"
155
156 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
157 msgid "Hide the main window."
158 msgstr "Sembunyikan jendela utama."
159
160 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
161 #, fuzzy
162 msgid "Nick completed character"
163 msgstr "Karakter lengkap panggilan"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166 msgid "Open new chats in separate windows"
167 msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170 msgid "Path of the Adium theme to use"
171 msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
175 msgstr ""
176 "Jalur tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol "
177 "adalah Adium."
178
179 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
180 msgid "Play a sound for incoming messages"
181 msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
182
183 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
184 msgid "Play a sound for new conversations"
185 msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
186
187 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
188 msgid "Play a sound for outgoing messages"
189 msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
190
191 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192 msgid "Play a sound when a contact logs in"
193 msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
194
195 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196 msgid "Play a sound when a contact logs out"
197 msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
198
199 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
200 msgid "Play a sound when we log in"
201 msgstr "Putar suara saat kita masuk"
202
203 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
204 msgid "Play a sound when we log out"
205 msgstr "Putar suara saat kita keluar"
206
207 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
208 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
209 msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
210
211 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
213 msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
214
215 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
217 msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
218
219 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
220 msgid "Show avatars"
221 msgstr "Tampilkan avatar"
222
223 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
224 msgid "Show contact list in rooms"
225 msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
226
227 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
228 msgid "Show hint about closing the main window"
229 msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
230
231 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
232 msgid "Show offline contacts"
233 msgstr "Tampilkan kontak luring"
234
235 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236 msgid "Show protocols"
237 msgstr "Tampilkan protokol"
238
239 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
240 msgid "Spell checking languages"
241 msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
242
243 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244 msgid "The default folder to save file transfers in."
245 msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
246
247 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
248 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
249 msgstr "Direktori terakhir tempat gambar avatar dipilih darinya."
250
251 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252 msgid "The position for the chat window side pane"
253 msgstr ""
254
255 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
256 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
257 msgstr ""
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
261 msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
264 #, fuzzy
265 msgid "Use graphical smileys"
266 msgstr "Gunakan smiley grafis"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
269 msgid "Use notification sounds"
270 msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
273 msgid "Use theme for chat rooms"
274 msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
277 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
278 msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
281 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
282 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
285 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
286 msgstr ""
287 "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
288
289 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291 msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi."
292
293 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
294 #, fuzzy
295 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
296 msgstr "Apakah Empathy telah memindahkan log kupu-kupu."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
299 #, fuzzy
300 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
301 msgstr "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
304 #, fuzzy
305 #| msgid ""
306 #| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
307 msgid ""
308 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
309 msgstr ""
310 "Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna "
311 "menganggur."
312
313 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
314 msgid ""
315 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316 msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
319 msgid ""
320 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
321 msgstr ""
322 "Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela "
323 "obrolan."
324
325 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
326 msgid ""
327 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328 msgstr ""
329 "Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus diaktifkan."
330
331 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
332 msgid ""
333 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
334 "reconnect."
335 msgstr ""
336 "Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/"
337 "menyambung kembali."
338
339 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
340 msgid ""
341 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
342 msgstr ""
343 "Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin "
344 "memeriksa dengannya."
345
346 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
347 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
348 msgstr ""
349 "Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
350
351 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
352 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
353 msgstr ""
354 "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
355
356 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
357 msgid ""
358 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
359 msgstr ""
360 "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
361
362 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
363 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
364 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
367 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
368 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
371 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
372 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
375 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
376 msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
377
378 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
379 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
380 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
383 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
384 msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
385
386 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
387 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
388 msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
389
390 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
391 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
392 msgstr ""
393 "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
394
395 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
396 #, fuzzy
397 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
398 msgstr ""
399 "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi daring."
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
405 "the chat is already opened, but not focused."
406 msgstr ""
407 "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan "
408 "jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
409
410 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
411 #, fuzzy
412 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
413 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
416 msgid ""
417 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
418 msgstr ""
419 "Apakah akan menampilkan avatar untuk kontak dalam daftar kontak dan jendela "
420 "obrolan."
421
422 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
423 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
424 msgstr "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
425
426 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
427 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
428 msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
429
430 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
431 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
432 msgstr "Apakah akan menampilkan protokol untuk kontak dalam daftar kontak."
433
434 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
435 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
436 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
437
438 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
439 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
440 msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak dalam mode kompak."
441
442 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
443 msgid ""
444 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
445 "'x' button in the title bar."
446 msgstr ""
447 "Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan "
448 "tombol 'x' pada panel judul."
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
451 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
452 msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
453
454 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
455 msgid ""
456 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
457 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
458 "the contact list by state."
459 msgstr ""
460 "Kriteria mana yang digunakan saat mngurutkan daftar kontak. Standar adalah "
461 "untuk mengurutkan berdasarkan nama kontak dengan nilai \"nama\". Nilai "
462 "\"negara\" akan menyortir daftar kontak berdasar negara."
463
464 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
465 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
466 msgstr "Mengelola akun Perpesanan dan VoIP"
467
468 #. Tweak the dialog
469 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
470 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
471 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
472 msgstr "Akun Perpesanan dan VoIP"
473
474 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
475 #, fuzzy
476 #| msgid "File transfer completed"
477 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
478 msgstr "Transfer berkas selesai"
479
480 # belum konsisten: file - berkas
481 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
482 msgid "File transfer not supported by remote contact"
483 msgstr "Transfer berkas tidak didukung oleh kontak remote"
484
485 # belum konsisten: file - berkas
486 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
487 msgid "The selected file is not a regular file"
488 msgstr "Berkas yang dipilih bukan merupakan berkas biasa"
489
490 # belum konsisten: file - berkas
491 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
492 msgid "The selected file is empty"
493 msgstr "Berkas yang dipilih kosong"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
496 msgid "Socket type not supported"
497 msgstr "Jenis soket tidak didukung"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
500 msgid "No reason was specified"
501 msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
504 msgid "The change in state was requested"
505 msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"
506
507 # belum konsisten: file - berkas
508 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
509 msgid "You canceled the file transfer"
510 msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"
511
512 # belum konsisten: file - berkas
513 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
514 msgid "The other participant canceled the file transfer"
515 msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"
516
517 # belum konsisten: file - berkas
518 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
519 msgid "Error while trying to transfer the file"
520 msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"
521
522 # belum konsisten: file - berkas
523 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
524 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
525 msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
526
527 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
528 msgid "Unknown reason"
529 msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
530
531 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
532 msgid "Available"
533 msgstr "Tersedia"
534
535 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
536 msgid "Busy"
537 msgstr "Sibuk"
538
539 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309
540 msgid "Away"
541 msgstr "Pergi"
542
543 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
544 msgid "Invisible"
545 msgstr "Tak kelihatan"
546
547 #: ../libempathy/empathy-utils.c:313
548 msgid "Offline"
549 msgstr "Luring"
550
551 #: ../libempathy/empathy-utils.c:315
552 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
553 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
554 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
555 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
556 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
557 msgid "Unknown"
558 msgstr "Tidak Diketahui"
559
560 # msgid "Unknown"
561 # msgstr "Tidak Diketahui"
562 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
563 msgid "No reason specified"
564 msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
565
566 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
567 msgid "Status is set to offline"
568 msgstr "Status diatur ke luring"
569
570 # Kesalahan jaringan?
571 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
572 msgid "Network error"
573 msgstr "Kesalahan jaringan"
574
575 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
576 msgid "Authentication failed"
577 msgstr "Otentikasi gagal"
578
579 # Kesalahan penyandian?
580 # Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
582 msgid "Encryption error"
583 msgstr "Kesalahan enkripsi"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
586 msgid "Name in use"
587 msgstr "Nama sedang dipakai"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
590 msgid "Certificate not provided"
591 msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
594 msgid "Certificate untrusted"
595 msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
598 msgid "Certificate expired"
599 msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
602 msgid "Certificate not activated"
603 msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
606 msgid "Certificate hostname mismatch"
607 msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
610 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
611 msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
614 msgid "Certificate self-signed"
615 msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
616
617 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
618 msgid "Certificate error"
619 msgstr "Sertifikat salah"
620
621 #: ../libempathy/empathy-utils.c:414
622 msgid "Encryption is not available"
623 msgstr ""
624
625 #: ../libempathy/empathy-utils.c:416
626 #, fuzzy
627 #| msgid "Certificate not activated"
628 msgid "Certificate is invalid"
629 msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:418
632 #, fuzzy
633 #| msgid "Connection managers should be used"
634 msgid "Connection has been refused"
635 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:420
638 #, fuzzy
639 #| msgid "Connection managers should be used"
640 msgid "Connection can't be established"
641 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:422
644 #, fuzzy
645 #| msgid "Connection managers should be used"
646 msgid "Connection has been lost"
647 msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:424
650 #, fuzzy
651 #| msgid "This account already exists on the server"
652 msgid "This resource is already connected to the server"
653 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:426
656 msgid ""
657 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
658 msgstr ""
659
660 #: ../libempathy/empathy-utils.c:429
661 #, fuzzy
662 #| msgid "This account already exists on the server"
663 msgid "The account already exists on the server"
664 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
665
666 #: ../libempathy/empathy-utils.c:431
667 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
668 msgstr ""
669
670 #: ../libempathy/empathy-utils.c:433
671 #, fuzzy
672 #| msgid "Certificate not provided"
673 msgid "Certificate has been revoked"
674 msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
675
676 #: ../libempathy/empathy-utils.c:435
677 msgid ""
678 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
679 msgstr ""
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:438
682 msgid ""
683 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
684 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
685 msgstr ""
686
687 #: ../libempathy/empathy-utils.c:601
688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
689 msgid "People Nearby"
690 msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar"
691
692 #: ../libempathy/empathy-utils.c:606
693 msgid "Yahoo! Japan"
694 msgstr "Yahoo! Jepang"
695
696 #: ../libempathy/empathy-utils.c:635
697 msgid "Google Talk"
698 msgstr "Google Talk"
699
700 #: ../libempathy/empathy-utils.c:636
701 msgid "Facebook Chat"
702 msgstr "Obrolan Facebook"
703
704 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
705 #, c-format
706 msgid "%d second ago"
707 msgid_plural "%d seconds ago"
708 msgstr[0] "%d detik yang lalu"
709
710 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
711 #, c-format
712 msgid "%d minute ago"
713 msgid_plural "%d minutes ago"
714 msgstr[0] "%d menit yang lalu"
715
716 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
717 #, c-format
718 msgid "%d hour ago"
719 msgid_plural "%d hours ago"
720 msgstr[0] "%d jam yang lalu "
721
722 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
723 #, c-format
724 msgid "%d day ago"
725 msgid_plural "%d days ago"
726 msgstr[0] "%d hari yang lalu"
727
728 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
729 #, c-format
730 msgid "%d week ago"
731 msgid_plural "%d weeks ago"
732 msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
733
734 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
735 #, c-format
736 msgid "%d month ago"
737 msgid_plural "%d months ago"
738 msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
739
740 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
741 msgid "in the future"
742 msgstr "di masa mendatang"
743
744 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
745 msgid "All"
746 msgstr "Semua"
747
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
750 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
751 msgid "Account"
752 msgstr "Akun"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
755 msgid "Password"
756 msgstr "Sandi"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
760 msgid "Server"
761 msgstr "Server"
762
763 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
765 msgid "Port"
766 msgstr "Porta"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
770 #, c-format
771 msgid "%s:"
772 msgstr "%s:"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
775 #, c-format
776 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
777 msgstr ""
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
780 #, c-format
781 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
782 msgstr ""
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
785 #, fuzzy
786 #| msgid "Empathy Accounts"
787 msgid "Launch My Web Accounts"
788 msgstr "Akun Empathy"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
791 msgid "Username:"
792 msgstr "Nama pengguna:"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
795 msgid "A_pply"
796 msgstr "Tera_pkan"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
799 msgid "L_og in"
800 msgstr "_Masuk"
801
802 #. Account and Identifier
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
809 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
810 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
811 msgid "Account:"
812 msgstr "Akun:"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
815 #, fuzzy
816 #| msgid "Enabled"
817 msgid "_Enabled"
818 msgstr "Diaktifkan"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
821 msgid "This account already exists on the server"
822 msgstr "Akun ini sudah ada di server"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
825 msgid "Create a new account on the server"
826 msgstr "Buat akun baru pada server"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
829 msgid "Ca_ncel"
830 msgstr "_Batal"
831
832 #. To translators: The first parameter is the login id and the
833 #. * second one is the network. The resulting string will be something
834 #. * like: "MyUserName on freenode".
835 #. * You should reverse the order of these arguments if the
836 #. * server should come before the login id in your locale.
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
838 #, c-format
839 msgid "%1$s on %2$s"
840 msgstr "%1$s pada %2$s"
841
842 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
843 #. * string will be something like: "Jabber Account"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
845 #, c-format
846 msgid "%s Account"
847 msgstr "Akun %s"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
850 msgid "New account"
851 msgstr "Akun baru"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
854 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
855 msgstr "<b>Contoh:</b> NamaLayarSaya"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
866 msgid "Advanced"
867 msgstr "Tingkat Lanjut"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
876 msgid "Pass_word:"
877 msgstr "_Sandi:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
880 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
884 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
885 msgid "Remember Password"
886 msgstr "Ingat Sandi"
887
888 #. remember password ticky box
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
897 msgid "Remember password"
898 msgstr ""
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
901 msgid "Screen _Name:"
902 msgstr "_Nama Layar:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
905 msgid "What is your AIM password?"
906 msgstr "Apa sandi AIM Anda?"
907
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
909 msgid "What is your AIM screen name?"
910 msgstr "Apa nama layar AIM Anda?"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
918 msgid "_Port:"
919 msgstr "_Porta:"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
927 msgid "_Server:"
928 msgstr "_Server:"
929
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
932 msgid "<b>Example:</b> username"
933 msgstr "<b>Contoh:</b> namapengguna"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
938 msgid "Login I_D:"
939 msgstr "I_D Masuk:"
940
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
942 msgid "What is your GroupWise User ID?"
943 msgstr "Apa ID Pengguna GroupWise Anda?"
944
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
946 msgid "What is your GroupWise password?"
947 msgstr "Apa sandi GroupWise Anda?"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
950 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
951 msgstr "<b>Contoh:</b> 123456789"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
955 #, fuzzy
956 #| msgid "Character set:"
957 msgid "Ch_aracter set:"
958 msgstr "Himpunan karakter:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
961 msgid "ICQ _UIN:"
962 msgstr "_UIN ICQ:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
965 msgid "What is your ICQ UIN?"
966 msgstr "Apa UIN ICQ Anda?"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
969 msgid "What is your ICQ password?"
970 msgstr "Apa sandi ICQ Anda?"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
973 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
974 msgid "Auto"
975 msgstr "Otomatis"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
978 msgid "UDP"
979 msgstr "UDP"
980
981 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
982 msgid "TCP"
983 msgstr "TCP"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
986 msgid "TLS"
987 msgstr "TLS"
988
989 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
990 #. * best to keep the English version.
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
992 msgid "Register"
993 msgstr "Register"
994
995 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
996 #. * best to keep the English version.
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
998 msgid "Options"
999 msgstr "Pilihan"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
1002 msgid "None"
1003 msgstr "Tidak ada"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1006 msgid "Character set:"
1007 msgstr "Himpunan karakter:"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1010 msgid "Network"
1011 msgstr "Jaringan"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1014 msgid "Network:"
1015 msgstr "Jaringan:"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1018 msgid "Nickname:"
1019 msgstr "Panggilan:"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1022 msgid "Password:"
1023 msgstr "Sandi:"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1026 msgid "Quit message:"
1027 msgstr "Pesan keluar:"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1030 msgid "Real name:"
1031 msgstr "Nama asli:"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1034 msgid "Servers"
1035 msgstr "Server"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1038 msgid "What is your IRC nickname?"
1039 msgstr "Apa nama panggilan IRC Anda?"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1042 msgid "Which IRC network?"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1046 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1047 msgstr "<b>Contoh:</b> user@gmail.com"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1050 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1051 msgstr "<b>Contoh:</b> user@jabber.org"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1054 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1055 msgstr "_Enkripsi diperlukan (TLS/SSL)"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1058 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1059 msgstr "Abaikan _galat pada sertifikat SSL"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1062 msgid "Override server settings"
1063 msgstr "Timpa pengaturan server"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1066 msgid "Priori_ty:"
1067 msgstr "Priori_tas:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1070 msgid "Reso_urce:"
1071 msgstr "S_umber:"
1072
1073 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1078 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1079 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1080 "Facebook username if you don't have one."
1081 msgstr ""
1082 "Ini adalah nama pengguna Anda, bukan akun masuk Facebook Anda secara "
1083 "normal.\n"
1084 "Jika Anda <b>badger</b> facebook.com/, masukkan <b>badger</b>.\n"
1085 "Gunakan <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">halaman ini</a> untuk "
1086 "memilih nama pengguna Facebook jika Anda belum memiliki."
1087
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1089 msgid "Use old SS_L"
1090 msgstr "Gunakan SS_L lama"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1093 msgid "What is your Facebook password?"
1094 msgstr "Apakah sandi Facebook Anda?"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1097 msgid "What is your Facebook username?"
1098 msgstr "Apakah nama pengguna Facebook Anda?"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1101 msgid "What is your Google ID?"
1102 msgstr "Apa ID Google Anda?"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1105 msgid "What is your Google password?"
1106 msgstr "Apa sandi Google Anda?"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1109 msgid "What is your Jabber ID?"
1110 msgstr "Apa ID Jabber Anda?"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1113 msgid "What is your Jabber password?"
1114 msgstr "Apa sandi Jabber Anda?"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1117 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1118 msgstr "Apa ID Jabber yang Anda inginkan?"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1121 msgid "What is your desired Jabber password?"
1122 msgstr "Apa sandi Jabber yang Anda inginkan?"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1125 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1126 msgstr "<b>Contoh:</b> user@hotmail.com"
1127
1128 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1129 msgid "What is your Windows Live ID?"
1130 msgstr "Apakah ID Windows Live Anda?"
1131
1132 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1133 msgid "What is your Windows Live password?"
1134 msgstr "Apa sandi Windows Live Anda?"
1135
1136 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1137 msgid "E-_mail address:"
1138 msgstr "Alamat surel:"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1141 msgid "Nic_kname:"
1142 msgstr "Nama pan_ggilan:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1145 msgid "_First Name:"
1146 msgstr "Nama _Depan:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1149 msgid "_Jabber ID:"
1150 msgstr "ID _Jabber:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1153 msgid "_Last Name:"
1154 msgstr "Nama Be_lakang:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1157 msgid "_Published Name:"
1158 msgstr "Nama _Publik:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1161 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1162 msgstr "<b>Contoh:</b> user@my.sip.server"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1165 msgid "Authentication username:"
1166 msgstr "Otentikasi nama pengguna:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Discover Binding"
1171 msgstr "Temukan Ikatan"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1174 msgid "Discover the STUN server automatically"
1175 msgstr "Temukan server STUN secara otomatis"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1178 msgid "Interval (seconds)"
1179 msgstr "Interval (detik)"
1180
1181 # keep alive = jaga tetap hidup
1182 # barangkali ada yang lebih pendek?
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1184 msgid "Keep-Alive Options"
1185 msgstr "Pilihan Jaga-Tetap-Hidup"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Loose Routing"
1190 msgstr "Rute Longgar"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1193 msgid "Mechanism:"
1194 msgstr "Mekanisme:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1197 msgid "Miscellaneous Options"
1198 msgstr "Pilihan Lain-lain"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1201 #, fuzzy
1202 msgid "NAT Traversal Options"
1203 msgstr "Pilihan NAT Traversal"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1206 msgid "Port:"
1207 msgstr "Porta:"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1210 msgid "Proxy Options"
1211 msgstr "Pilihan Proxy"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1214 msgid "STUN Server:"
1215 msgstr "Server STUN:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1218 msgid "Server:"
1219 msgstr "Server:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1222 msgid "Transport:"
1223 msgstr "Transportasi:"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1226 msgid "What is your SIP account password?"
1227 msgstr "Apa sandi akun SIP Anda?"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1230 msgid "What is your SIP login ID?"
1231 msgstr "Apa ID masuk SIP Anda?"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1234 msgid "_Username:"
1235 msgstr "Nama pengg_una:"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1240 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1241 msgstr "Aba_ikan konferensi dan undangan ruang mengobrol"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1244 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1245 msgstr "Apakah ID Yahoo! Anda?"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1248 msgid "What is your Yahoo! password?"
1249 msgstr "Apa sandi Yahoo! Anda?"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1252 msgid "Yahoo! I_D:"
1253 msgstr "I_D Yahoo!:"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1256 msgid "_Room List locale:"
1257 msgstr "Daftar _Ruang lokal:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1260 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1261 msgid "Couldn't convert image"
1262 msgstr "Tidak dapat mengubah gambar"
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1265 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1266 msgstr "Tidak ada dari format gambar yang diterima, didukung pada sistem Anda"
1267
1268 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1269 msgid "Select Your Avatar Image"
1270 msgstr "Pilih Gambar Avatar Anda"
1271
1272 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1273 msgid "No Image"
1274 msgstr "Tidak Ada Gambar"
1275
1276 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1277 msgid "Images"
1278 msgstr "Gambar"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1281 msgid "All Files"
1282 msgstr "Semua File"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1285 msgid "Click to enlarge"
1286 msgstr "Klik untuk memperbesar"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1289 msgid "Failed to open private chat"
1290 msgstr "Gagal membuka obrolan pribadi"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1293 msgid "Topic not supported on this conversation"
1294 msgstr "Topik tidak didukung pada percakapan ini"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1297 msgid "You are not allowed to change the topic"
1298 msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah topik"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1301 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1302 msgstr "/clear: menghapus semua pesan dari percakapan aktif saat ini"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1305 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1306 msgstr "/topic <topik> : Mengatur topik percakapan aktif saat itu"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1309 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1310 msgstr "/join <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengbrol baru"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1313 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1314 msgstr "/j <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengobrol baru"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
1317 msgid ""
1318 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1319 "current one"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1323 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1324 msgstr "/query <ID kontak> [<pesan>]: Membuka obrolan pribadi"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1327 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1328 msgstr "/msg <ID kontak><pesan>: Membuka obrolan pribadi"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1331 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1332 msgstr ""
1333 "/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1336 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1337 msgstr "/me <pesan>: Mengirim pesan TINDAKAN untuk percakapan aktif saat itu"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1340 msgid ""
1341 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1342 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1343 "join a new chat room\""
1344 msgstr ""
1345 "/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan "
1346 "untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai contoh: \"/say /"
1347 "join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
1350 msgid ""
1351 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1352 "show its usage."
1353 msgstr ""
1354 "/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika "
1355 "<perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
1356
1357 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1358 #, c-format
1359 msgid "Usage: %s"
1360 msgstr "Penggunaan: %s"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1363 msgid "Unknown command"
1364 msgstr "Perintah tidak dikenal"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1367 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1368 msgstr "Perintah tak dikenal; lihat /help untuk perintah yang tersedia"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1371 msgid "offline"
1372 msgstr "luring"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1375 msgid "invalid contact"
1376 msgstr "kontak tidak valid"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1379 msgid "permission denied"
1380 msgstr "ijin ditolak"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1383 msgid "too long message"
1384 msgstr "pesan terlalu panjang"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1387 msgid "not implemented"
1388 msgstr "tidak dilaksanakan"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1391 msgid "unknown"
1392 msgstr "tidak diketahui"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1395 #, c-format
1396 msgid "Error sending message '%s': %s"
1397 msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
1398
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1400 msgid "Topic:"
1401 msgstr "Topik:"
1402
1403 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1404 #, c-format
1405 msgid "Topic set to: %s"
1406 msgstr "Topik diatur ke: %s"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1409 msgid "No topic defined"
1410 msgstr "Tidak ada topik didefinisikan"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1413 msgid "(No Suggestions)"
1414 msgstr "(Tidak Ada Saran)"
1415
1416 #. translators: %s is the selected word
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1418 #, c-format
1419 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. translators: first %s is the selected word,
1423 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
1425 #, c-format
1426 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Insert Smiley"
1432 msgstr "Sisipkan Smiley"
1433
1434 #. send button
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
1436 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1437 msgid "_Send"
1438 msgstr "_Kirim"
1439
1440 #. Spelling suggestions
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1442 msgid "_Spelling Suggestions"
1443 msgstr "_Saran Ejaan"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1446 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1447 msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1450 #, c-format
1451 msgid "%s has disconnected"
1452 msgstr "%s telah terputus"
1453
1454 #. translators: reverse the order of these arguments
1455 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1456 #.
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
1458 #, c-format
1459 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1460 msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
1463 #, c-format
1464 msgid "%s was kicked"
1465 msgstr "%s ditendang"
1466
1467 #. translators: reverse the order of these arguments
1468 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1469 #.
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1471 #, c-format
1472 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1473 msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1476 #, c-format
1477 msgid "%s was banned"
1478 msgstr "%s dilarang"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
1481 #, c-format
1482 msgid "%s has left the room"
1483 msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"
1484
1485 #. Note to translators: this string is appended to
1486 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1487 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1488 #. * please let us know. :-)
1489 #.
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1491 #, c-format
1492 msgid " (%s)"
1493 msgstr " (%s)"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1496 #, c-format
1497 msgid "%s has joined the room"
1498 msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"
1499
1500 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1501 #, c-format
1502 msgid "%s is now known as %s"
1503 msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1506 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
1507 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1508 msgid "Disconnected"
1509 msgstr "Terputus"
1510
1511 #. Add message
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
1513 msgid "Would you like to store this password?"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1517 #, fuzzy
1518 #| msgid "Members"
1519 msgid "Remember"
1520 msgstr "Anggota"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
1523 msgid "Not now"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
1527 msgid "Retry"
1528 msgstr "Mencoba kembali"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1531 msgid "Wrong password; please try again:"
1532 msgstr "Sandi salah, coba lagi:"
1533
1534 #. Add message
1535 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1536 msgid "This room is protected by a password:"
1537 msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1540 msgid "Join"
1541 msgstr "Gabung"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1544 msgid "Connected"
1545 msgstr "Terhubung"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1549 msgid "Conversation"
1550 msgstr "Percakapan"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1553 msgid "Unknown or invalid identifier"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1557 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1561 msgid "Contact blocking unavailable"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "permission denied"
1567 msgid "Permission Denied"
1568 msgstr "ijin ditolak"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1571 msgid "Could not block contact"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1575 #, fuzzy
1576 #| msgid "_Offline Contacts"
1577 msgid "Edit Blocked Contacts"
1578 msgstr "K_ontak Luring"
1579
1580 #. Copy Link Address menu item
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1583 msgid "_Copy Link Address"
1584 msgstr "Salin Alamat _Tautan"
1585
1586 #. Open Link menu item
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1589 msgid "_Open Link"
1590 msgstr "_Buka Tautan"
1591
1592 # %A %d %B %Y?
1593 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1594 #. * chat windows (strftime format string)
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1596 msgid "%A %B %d %Y"
1597 msgstr "%A %d %B %Y"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1601 msgid "Edit Contact Information"
1602 msgstr "Edit Informasi Kontak"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1605 msgid "Personal Information"
1606 msgstr "Informasi Pribadi"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1610 msgid "New Contact"
1611 msgstr "Kontak Baru"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1615 #, c-format
1616 msgid "Block %s?"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1620 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1621 #, c-format
1622 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1626 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1627 msgid "_Block"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1631 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1632 msgid "_Report this contact as abusive"
1633 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1634 msgstr[0] ""
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1637 msgid "Decide _Later"
1638 msgstr "Putuskan _Nanti"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1641 msgid "Subscription Request"
1642 msgstr "Permintaan Berlangganan"
1643
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1645 msgid "_Block User"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1649 msgid "Ungrouped"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "Favorite"
1655 msgid "Favorite People"
1656 msgstr "Favorit"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1660 #, c-format
1661 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1662 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
1663
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1666 msgid "Removing group"
1667 msgstr "Menghapus grup"
1668
1669 #. Remove
1670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
1672 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1675 msgid "_Remove"
1676 msgstr "_Hapus"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1680 #, c-format
1681 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1682 msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
1685 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1686 msgid "Removing contact"
1687 msgstr "Menghapus kontak"
1688
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1690 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1691 msgid "_Add Contact…"
1692 msgstr "T_ambah Kontak..."
1693
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1695 #, fuzzy
1696 #| msgid "_Offline Contacts"
1697 msgid "_Block Contact"
1698 msgstr "K_ontak Luring"
1699
1700 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1701 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1702 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1703 msgid "_Chat"
1704 msgstr "_Obrolan"
1705
1706 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1708 msgctxt "menu item"
1709 msgid "_Audio Call"
1710 msgstr "_Panggilan Suar_a"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1714 msgctxt "menu item"
1715 msgid "_Video Call"
1716 msgstr "Panggilan _Video"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1721 msgid "_Previous Conversations"
1722 msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
1723
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1726 msgid "Send File"
1727 msgstr "Kirim Berkas"
1728
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1730 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1731 #, fuzzy
1732 #| msgid "Share my desktop"
1733 msgid "Share My Desktop"
1734 msgstr "Berbagi desktop saya"
1735
1736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1737 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1740 msgid "Favorite"
1741 msgstr "Favorit"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1745 msgid "Infor_mation"
1746 msgstr "Infor_masi"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1749 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1750 msgid "_Edit"
1751 msgstr "_Edit"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1755 #: ../src/empathy-chat-window.c:935
1756 msgid "Inviting you to this room"
1757 msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
1758
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1761 #, fuzzy
1762 #| msgid "_Invite to chat room"
1763 msgid "_Invite to Chat Room"
1764 msgstr "_Undang ke ruang mengobrol"
1765
1766 #. Title
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "_Show Contact List"
1770 msgid "Search contacts"
1771 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1774 #, fuzzy
1775 #| msgid "Search"
1776 msgid "Search: "
1777 msgstr "Pencarian"
1778
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1780 #, fuzzy
1781 #| msgid "_Add Contact…"
1782 msgid "_Add Contact"
1783 msgstr "T_ambah Kontak..."
1784
1785 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1786 #, fuzzy
1787 #| msgid "No match found"
1788 msgid "No contacts found"
1789 msgstr "Tidak ada yang cocok"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1792 msgid "Select a contact"
1793 msgstr "Pilih kontak"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1796 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1797 msgid "Full name:"
1798 msgstr "Nama lengkap:"
1799
1800 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1802 msgid "Phone number:"
1803 msgstr "Nomor telepon:"
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1807 msgid "E-mail address:"
1808 msgstr "Alamat Surel:"
1809
1810 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1811 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1812 msgid "Website:"
1813 msgstr "Situs web:"
1814
1815 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1816 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1817 msgid "Birthday:"
1818 msgstr "Tanggal Lahir:"
1819
1820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1822 msgid "Country ISO Code:"
1823 msgstr "Kode ISO Negara:"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1827 msgid "Country:"
1828 msgstr "Negara:"
1829
1830 # pada konteks ini, rasanya state = negara bagian
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1833 msgid "State:"
1834 msgstr "Negara Bagian:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1838 msgid "City:"
1839 msgstr "Kota:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1843 msgid "Area:"
1844 msgstr "Area:"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1848 msgid "Postal Code:"
1849 msgstr "Kode Pos:"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1853 msgid "Street:"
1854 msgstr "Jalan:"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1858 msgid "Building:"
1859 msgstr "Gedung:"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1863 msgid "Floor:"
1864 msgstr "Lantai:"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1868 msgid "Room:"
1869 msgstr "Kamar:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1873 msgid "Text:"
1874 msgstr "Teks:"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1878 msgid "Description:"
1879 msgstr "Keterangan:"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1883 msgid "URI:"
1884 msgstr "URI:"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1888 msgid "Accuracy Level:"
1889 msgstr "Tingkat Keakuratan:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1893 msgid "Error:"
1894 msgstr "Kesalahan:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1898 msgid "Vertical Error (meters):"
1899 msgstr "Kesalahan Vertikal(meter):"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1903 msgid "Horizontal Error (meters):"
1904 msgstr "Kesalahan Horisontal (meter):"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1908 msgid "Speed:"
1909 msgstr "Kecepatan:"
1910
1911 # bearing = arah?
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1913 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1914 msgid "Bearing:"
1915 msgstr "Arah:"
1916
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1919 msgid "Climb Speed:"
1920 msgstr "Kecepatan Mendaki:"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1923 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1924 msgid "Last Updated on:"
1925 msgstr "Terakhir Diperbarui:"
1926
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1929 msgid "Longitude:"
1930 msgstr "Bujur:"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1934 msgid "Latitude:"
1935 msgstr "Lintang:"
1936
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1939 msgid "Altitude:"
1940 msgstr "Ketinggian:"
1941
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1944 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1945 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1946 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1947 msgid "Location"
1948 msgstr "Lokasi"
1949
1950 #. translators: format is "Location, $date"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1952 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1953 #, c-format
1954 msgid "%s, %s"
1955 msgstr "%s, %s"
1956
1957 # man strftime
1958 # %B %e, %Y = nama_bulan tanggal, tahun
1959 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1961 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1962 msgstr "%e %B %Y pada %R UTC"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1966 msgid "Save Avatar"
1967 msgstr "Simpan Avatar"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1971 msgid "Unable to save avatar"
1972 msgstr "Tidak dapat menyimpan avatar"
1973
1974 # (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
1975 # \t di akhir baris hilang
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1977 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1978 msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
1979
1980 #. Alias
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1983 msgid "Alias:"
1984 msgstr "Alias:"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1987 msgid "Client Information"
1988 msgstr "Informasi Klien"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1991 msgid "Client:"
1992 msgstr "Klien:"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1996 msgid "Contact Details"
1997 msgstr "Rincian Kontak"
1998
1999 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2000 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
2003 msgid "Identifier:"
2004 msgstr "Identifair:"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2008 msgid "Information requested…"
2009 msgstr "Informasi yang diminta ..."
2010
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2012 msgid "OS:"
2013 msgstr "OS:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2016 msgid "Version:"
2017 msgstr "Versi:"
2018
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2020 msgid "Groups"
2021 msgstr "Group"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
2024 msgid ""
2025 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2026 "select more than one group or no groups."
2027 msgstr ""
2028 "Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa "
2029 "Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
2032 msgid "_Add Group"
2033 msgstr "T_ambah Grup"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2036 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2037 msgid "Select"
2038 msgstr "Pilih"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2041 #: ../src/empathy-main-window.c:1436
2042 msgid "Group"
2043 msgstr "Grup"
2044
2045 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
2046 msgid "The following identity will be blocked:"
2047 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2048 msgstr[0] ""
2049
2050 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
2051 msgid "The following identity can not be blocked:"
2052 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2053 msgstr[0] ""
2054
2055 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2057 #, fuzzy
2058 #| msgid "_Offline Contacts"
2059 msgid "Linked Contacts"
2060 msgstr "K_ontak Luring"
2061
2062 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2063 #, fuzzy
2064 #| msgid "Select a contact"
2065 msgid "Select contacts to link"
2066 msgstr "Pilih kontak"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid "New Contact"
2071 msgid "New contact preview"
2072 msgstr "Kontak Baru"
2073
2074 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2075 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2079 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2080 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2082 #, c-format
2083 msgid "%s (%s)"
2084 msgstr "%s (%s)"
2085
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
2087 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2088 msgid "_Edit"
2089 msgstr "_Sunting"
2090
2091 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2092 #. * to form a meta-contact".
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
2094 #, fuzzy
2095 #| msgid "_Add Contact…"
2096 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2097 msgid "_Link Contacts…"
2098 msgstr "T_ambah Kontak..."
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2101 msgid "Delete and _Block"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2108 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2112 #, c-format
2113 msgid "Linked contact containing %u contact"
2114 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2115 msgstr[0] ""
2116
2117 # (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
2118 # \t di akhir baris hilang
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2120 #, fuzzy
2121 #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2122 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2123 msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
2124
2125 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2126 msgid "Online from a phone or mobile device"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2130 msgid "New Network"
2131 msgstr "Jaringan Baru"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2134 msgid "Choose an IRC network"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2138 msgid "Reset _Networks List"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2142 #, fuzzy
2143 #| msgid "Select"
2144 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2145 msgid "Select"
2146 msgstr "Pilih"
2147
2148 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2149 msgid "new server"
2150 msgstr "server baru"
2151
2152 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
2153 msgid "SSL"
2154 msgstr "SSL"
2155
2156 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2157 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2158 #. * is a verb.
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2160 #, fuzzy
2161 #| msgid "_Offline Contacts"
2162 msgid "Link Contacts"
2163 msgstr "K_ontak Luring"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2166 #, fuzzy
2167 #| msgid "_Join…"
2168 msgctxt "Unlink individual (button)"
2169 msgid "_Unlink…"
2170 msgstr "_Gabung..."
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2173 msgid ""
2174 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2175 msgstr ""
2176
2177 # Dirgita: "Link" sebagai kata kerja (verba).
2178 #. Add button
2179 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2180 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2181 #. * meta-contact".
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2183 msgid "_Link"
2184 msgstr "_Tautkan"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2187 #, fuzzy, c-format
2188 #| msgid "invalid contact"
2189 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2190 msgstr "kontak tidak valid"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2193 msgid ""
2194 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2195 "split the linked contacts into separate contacts."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2199 msgctxt "Unlink individual (button)"
2200 msgid "_Unlink"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
2204 msgid "Date"
2205 msgstr "Tanggal"
2206
2207 #. Tab Label
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2209 msgid "Conversations"
2210 msgstr "Percakapan"
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2213 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2214 msgid "Find Next"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2219 #, fuzzy
2220 #| msgid "Video Preview"
2221 msgid "Find Previous"
2222 msgstr "Video Pra-tampil"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2225 msgid "Previous Conversations"
2226 msgstr "Percakapan Sebelumnya"
2227
2228 #. Tab Label
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2230 msgid "Search"
2231 msgstr "Pencarian"
2232
2233 #. Searching *for* something
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2235 msgid "_For:"
2236 msgstr "_Untuk:"
2237
2238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2239 msgid "Contact ID:"
2240 msgstr "ID Kontak:"
2241
2242 #. add chat button
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2244 msgid "C_hat"
2245 msgstr "O_brolan"
2246
2247 #. Tweak the dialog
2248 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2249 msgid "New Conversation"
2250 msgstr "Percakapan baru"
2251
2252 #. add video toggle
2253 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2254 msgid "Send _Video"
2255 msgstr "Kirim _Video"
2256
2257 #. add chat button
2258 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2259 #, fuzzy
2260 #| msgid "Call"
2261 msgid "C_all"
2262 msgstr "Panggilan"
2263
2264 #. Tweak the dialog
2265 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2266 msgid "New Call"
2267 msgstr "Panggilan Baru"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Enter your password for account\n"
2273 "<b>%s</b>"
2274 msgstr ""
2275 "Ketikkan sandi untuk akun\n"
2276 "<b>%s</b>"
2277
2278 #. COL_STATUS_TEXT
2279 #. COL_STATE_ICON_NAME
2280 #. COL_STATE
2281 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2282 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2283 #. COL_TYPE
2284 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2285 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2286 msgid "Custom Message…"
2287 msgstr "Pesan gubahan..."
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2290 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2291 msgid "Edit Custom Messages…"
2292 msgstr "Sunting Pesan Gubahan..."
2293
2294 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2295 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2296 msgstr "Klik untuk menghapus status ini sebagai favorit"
2297
2298 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2299 msgid "Click to make this status a favorite"
2300 msgstr "Klik untuk membuat status favorit"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2303 msgid "Set status"
2304 msgstr "Mengatur status"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2307 msgid "Set your presence and current status"
2308 msgstr "Mengatur kehadiran Anda dan status saat ini"
2309
2310 #. Custom messages
2311 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2312 msgid "Custom messages…"
2313 msgstr "Pesan gubahan..."
2314
2315 #. Create account
2316 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2317 #. * "Yahoo!"
2318 #.
2319 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2320 #, c-format
2321 msgid "New %s account"
2322 msgstr "Akun %s baru"
2323
2324 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2325 msgid "Find:"
2326 msgstr "Cari:"
2327
2328 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2329 msgid "Match case"
2330 msgstr "Cocokkan huruf"
2331
2332 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2333 msgid "Phrase not found"
2334 msgstr "Frasa tidak ditemukan"
2335
2336 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2337 msgid "Received an instant message"
2338 msgstr "Menerima pesan instan"
2339
2340 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2341 msgid "Sent an instant message"
2342 msgstr "Mengirim pesan instan"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2345 msgid "Incoming chat request"
2346 msgstr "Masuk permintaan obrolan"
2347
2348 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2349 msgid "Contact connected"
2350 msgstr "Kontak terhubung"
2351
2352 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2353 msgid "Contact disconnected"
2354 msgstr "Kontak terputus"
2355
2356 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2357 msgid "Connected to server"
2358 msgstr "Terhubung ke server"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2361 msgid "Disconnected from server"
2362 msgstr "Terputus dari server"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2365 msgid "Incoming voice call"
2366 msgstr "Masuk panggilan suara"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2369 msgid "Outgoing voice call"
2370 msgstr "Panggilan suara keluar"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2373 msgid "Voice call ended"
2374 msgstr "Suara panggilan berakhir"
2375
2376 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2377 msgid "Enter Custom Message"
2378 msgstr "Masukkan Pesan Gubahan"
2379
2380 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2381 msgid "Edit Custom Messages"
2382 msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
2383
2384 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2385 msgid "Save _New Status Message"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "Edit Custom Messages"
2391 msgid "Saved Status Messages"
2392 msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
2393
2394 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2395 msgid "Classic"
2396 msgstr "Klasik"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2399 msgid "Simple"
2400 msgstr "Sederhana"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2403 msgid "Clean"
2404 msgstr "Bersih"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2407 msgid "Blue"
2408 msgstr "Biru"
2409
2410 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2411 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2415 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2419 msgid "The certificate has expired."
2420 msgstr "Sertifikat kedaluwarsa."
2421
2422 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2423 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2424 msgstr "Sertifikat belum diaktifkan."
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2427 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2431 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2435 #, fuzzy
2436 #| msgid "Certificate self-signed"
2437 msgid "The certificate is self-signed."
2438 msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
2439
2440 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2441 msgid ""
2442 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2446 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2450 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "Certificate expired"
2456 msgid "The certificate is malformed."
2457 msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
2458
2459 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2460 #, c-format
2461 msgid "Expected hostname: %s"
2462 msgstr "Nama host yang diharapkan: %s"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2465 #, c-format
2466 msgid "Certificate hostname: %s"
2467 msgstr "Nama host sertifikat: %s"
2468
2469 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2470 #, fuzzy
2471 #| msgid "Context"
2472 msgid "Continue"
2473 msgstr "Konteks"
2474
2475 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2476 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2480 msgid "Remember this choice for future connections"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2484 msgid "Certificate Details"
2485 msgstr "Rincian Sertifikat"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2488 msgid "Unable to open URI"
2489 msgstr "Tidak dapat membuka URI"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2492 msgid "Select a file"
2493 msgstr "Pilih berkas"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2496 msgid "Insufficient free space to save file"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2503 "Please choose another location."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2507 #, c-format
2508 msgid "Incoming file from %s"
2509 msgstr "Berkas masuk dari %s"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2512 msgid "Current Locale"
2513 msgstr "Lokal Saat Ini"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2516 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2517 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2519 msgid "Arabic"
2520 msgstr "Arab"
2521
2522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2523 msgid "Armenian"
2524 msgstr "Armenia"
2525
2526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2529 msgid "Baltic"
2530 msgstr "Baltik"
2531
2532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2533 msgid "Celtic"
2534 msgstr "Seltik"
2535
2536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2540 msgid "Central European"
2541 msgstr "Eropa Tengah"
2542
2543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2544 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2545 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2547 msgid "Chinese Simplified"
2548 msgstr "Cina Sederhana"
2549
2550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2551 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2553 msgid "Chinese Traditional"
2554 msgstr "Cina Tradisional"
2555
2556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2557 msgid "Croatian"
2558 msgstr "Kroasia"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2563 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2566 msgid "Cyrillic"
2567 msgstr "Sirilik"
2568
2569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2570 msgid "Cyrillic/Russian"
2571 msgstr "Sirilik/Rusia"
2572
2573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2575 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2576 msgstr "Sirilik/Ukraina"
2577
2578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2579 msgid "Georgian"
2580 msgstr "Georgia"
2581
2582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2585 msgid "Greek"
2586 msgstr "Yunani"
2587
2588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2589 msgid "Gujarati"
2590 msgstr "Gujarati"
2591
2592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2593 msgid "Gurmukhi"
2594 msgstr "Gurmukhi"
2595
2596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2597 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2600 msgid "Hebrew"
2601 msgstr "Ibrani"
2602
2603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2604 msgid "Hebrew Visual"
2605 msgstr "Ibrani Visual"
2606
2607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2608 msgid "Hindi"
2609 msgstr "Hindi"
2610
2611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2612 msgid "Icelandic"
2613 msgstr "Islandia"
2614
2615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2616 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2618 msgid "Japanese"
2619 msgstr "Jepang"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2622 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2625 msgid "Korean"
2626 msgstr "Korea"
2627
2628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2629 msgid "Nordic"
2630 msgstr "Nordik"
2631
2632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2633 msgid "Persian"
2634 msgstr "Persia"
2635
2636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2638 msgid "Romanian"
2639 msgstr "Rumania"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2642 msgid "South European"
2643 msgstr "Eropa Selatan"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2646 msgid "Thai"
2647 msgstr "Thai"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2653 msgid "Turkish"
2654 msgstr "Turki"
2655
2656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2657 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2658 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2661 msgid "Unicode"
2662 msgstr "Unicode"
2663
2664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2669 msgid "Western"
2670 msgstr "Barat"
2671
2672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2673 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2675 msgid "Vietnamese"
2676 msgstr "Vietnam"
2677
2678 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2679 msgid "The selected contact cannot receive files."
2680 msgstr "Kontak yang dipilih tidak dapat menerima berkas."
2681
2682 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2683 msgid "The selected contact is offline."
2684 msgstr "Kontak yang dipilih sedang luring."
2685
2686 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2687 msgid "No error message"
2688 msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
2689
2690 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2691 msgid "Instant Message (Empathy)"
2692 msgstr "Pesan Instan (Empathy)"
2693
2694 #: ../src/empathy.c:308
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Don't connect on startup"
2697 msgstr "Jangan terhubung saat startup"
2698
2699 #: ../src/empathy.c:312
2700 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2701 msgstr "Jangan menampilkan daftar kontak atau dialog lainnya pada startup"
2702
2703 #: ../src/empathy.c:320
2704 msgid "- Empathy IM Client"
2705 msgstr "- Klien IM Empathy"
2706
2707 #: ../src/empathy.c:499
2708 msgid "Error contacting the Account Manager"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: ../src/empathy.c:501
2712 #, fuzzy, c-format
2713 #| msgid "There was an error while parsing the account details."
2714 msgid ""
2715 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2716 "The error was:\n"
2717 "\n"
2718 "%s"
2719 msgstr "Ada kesalahan saat menguraikan rincian akun."
2720
2721 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2722 msgid ""
2723 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2724 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2725 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2726 "version."
2727 msgstr ""
2728 "Empathy adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
2729 "memodifikasinya di bawah Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana dipublikasikan "
2730 "oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
2731 "pilihan Anda) versi lain."
2732
2733 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2734 msgid ""
2735 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2738 "details."
2739 msgstr ""
2740 "Empathy ini didistribusikan dengan harapan bahwa ini akan berguna, tetapi "
2741 "TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
2742 "KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih "
2743 "jelasnya."
2744
2745 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2746 msgid ""
2747 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2748 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2749 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2750 msgstr ""
2751 "Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan "
2752 "Empathy, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin "
2753 "Street, Fifth Floor, Boston, MA USA 02.110-130.159"
2754
2755 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2756 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2757 msgstr "Klien Perpesanan Instan untuk GNOME"
2758
2759 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2760 msgid "translator-credits"
2761 msgstr "Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010."
2762
2763 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2764 msgid "There was an error while importing the accounts."
2765 msgstr "Ada kesalahan saat mengimpor akun."
2766
2767 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2768 msgid "There was an error while parsing the account details."
2769 msgstr "Ada kesalahan saat menguraikan rincian akun."
2770
2771 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2772 msgid "There was an error while creating the account."
2773 msgstr "Ada kesalahan saat membuat akun."
2774
2775 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2776 msgid "There was an error."
2777 msgstr "Ada kesalahan."
2778
2779 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2780 #, c-format
2781 msgid "The error message was: %s"
2782 msgstr "Pesan kesalahan adalah: %s"
2783
2784 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2785 msgid ""
2786 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2787 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2788 msgstr ""
2789 "Anda dapat kembali dan mencoba untuk memasukkan rincian akun Anda lagi atau "
2790 "berhenti dari asisten ini dan menambahkan akun dari menu Edit."
2791
2792 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2793 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2794 msgid "An error occurred"
2795 msgstr "Sebuah kesalahan terjadi"
2796
2797 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2798 msgid "What kind of chat account do you have?"
2799 msgstr "Akun obrolan apa yang Anda miliki?"
2800
2801 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2802 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2803 msgstr "Apakah Anda punya akun obrolan lain yang ingin Anda atur?"
2804
2805 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2806 msgid "Enter your account details"
2807 msgstr "Masukkan rincian akun Anda"
2808
2809 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2810 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2811 msgstr "Akun obrolan apa yang ingin Anda buat?"
2812
2813 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2814 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2815 msgstr "Apakah Anda ingin membuat akun obrolan lain?"
2816
2817 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2818 msgid "Enter the details for the new account"
2819 msgstr "Masukkan rincian untuk akun baru"
2820
2821 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2822 msgid ""
2823 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2824 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2825 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2826 "calls."
2827 msgstr ""
2828 "Dengan Empathy Anda dapat mengobrol dengan orang terdekat dan daring dengan "
2829 "teman dan kolega yang menggunakan Google Talk, AIM, Windows Live dan banyak "
2830 "program obrolan lainnya. Dengan mikrofon atau webcam Anda juga dapat "
2831 "memiliki panggilan audio atau video."
2832
2833 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2834 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2835 msgstr ""
2836 "Apakah Anda memiliki akun yang telah Anda gunakan dengan program obrolan "
2837 "yang lain?"
2838
2839 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2840 msgid "Yes, import my account details from "
2841 msgstr "Ya, impor rincian akun saya dari"
2842
2843 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2844 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2845 msgstr "Ya, saya akan memasukkan rincian akun saya sekarang"
2846
2847 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2848 msgid "No, I want a new account"
2849 msgstr "Tidak, saya ingin akun baru"
2850
2851 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2852 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2853 msgstr ""
2854 "Tidak, saya hanya ingin melihat orang-orang terdekat yang daring sekarang"
2855
2856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2857 msgid "Select the accounts you want to import:"
2858 msgstr "Pilih akun yang Anda ingin untuk diimpor:"
2859
2860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2861 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2862 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2863 msgid "Yes"
2864 msgstr "Ya"
2865
2866 #: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2867 msgid "No, that's all for now"
2868 msgstr "Tidak, itu saja untuk saat ini"
2869
2870 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2871 msgid ""
2872 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2873 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2874 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2875 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2876 msgstr ""
2877 "Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang "
2878 "terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan "
2879 "fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar. Anda dapat "
2880 "dengan mudah mengubah rincian nanti atau menonaktifkan fitur ini dengan "
2881 "menggunakan dialog 'Akun'"
2882
2883 # kelebihan spasi
2884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2886 msgid "Edit->Accounts"
2887 msgstr "Sunting->Akun"
2888
2889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2890 #, fuzzy
2891 #| msgid "I don't want to enable this feature for now"
2892 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2893 msgstr "Saya tidak ingin mengaktifkan fitur ini untuk sekarang"
2894
2895 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2896 msgid ""
2897 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2898 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2899 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2900 "the Accounts dialog"
2901 msgstr ""
2902 "Anda tidak akan dapat mengobrol dengan orang-orang yang terhubung ke "
2903 "jaringan lokal Anda, jika telepati-salut tidak diinstal. Jika Anda ingin "
2904 "mengaktifkan fitur ini, silakan instal paket telepati-salut dan membuat akun "
2905 "Orang-orang Terdekat dari dialog Akun"
2906
2907 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2908 msgid "telepathy-salut not installed"
2909 msgstr "telepati-salut tidak diinstal"
2910
2911 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2912 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2913 msgstr "Asisten Akun Perpesanan dan VoIP"
2914
2915 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2916 msgid "Welcome to Empathy"
2917 msgstr "Selamat Datang di Empathy"
2918
2919 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2920 msgid "Import your existing accounts"
2921 msgstr "Impor akun Anda yang sudah ada"
2922
2923 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2924 msgid "Please enter personal details"
2925 msgstr "Silakan masukkan data pribadi"
2926
2927 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2928 #. * unsaved changes
2929 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2930 #, c-format
2931 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2932 msgstr "Ada perubahan yang belum disimpan ke akun %s Anda."
2933
2934 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2935 #. * an unsaved new account
2936 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2937 msgid "Your new account has not been saved yet."
2938 msgstr "Akun baru Anda belum tersimpan."
2939
2940 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2941 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2942 msgid "Connecting…"
2943 msgstr "Menyambung..."
2944
2945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2946 #, c-format
2947 msgid "Offline — %s"
2948 msgstr "Luring — %s"
2949
2950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2951 #, c-format
2952 msgid "Disconnected — %s"
2953 msgstr "Terputus — %s"
2954
2955 # garis --- disalin saja dari sumber
2956 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2957 msgid "Offline — No Network Connection"
2958 msgstr "Luring — Tidak Ada Koneksi Jaringan"
2959
2960 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2961 msgid "Unknown Status"
2962 msgstr "Status Tidak Diketahui"
2963
2964 # garis --- disalin saja dari sumber
2965 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2966 msgid "Offline — Account Disabled"
2967 msgstr "Luring — Akun Tidak Diaktifkan"
2968
2969 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2970 msgid ""
2971 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2972 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2973 msgstr ""
2974 "Anda akan membuat akun baru, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
2975 "Anda yakin ingin melanjutkan?"
2976
2977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2978 #, c-format
2979 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2980 msgstr "Apakah Anda ingin menghapus %s dari komputer Anda?"
2981
2982 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2983 msgid "This will not remove your account on the server."
2984 msgstr "Ini tidak akan menghapus akun Anda di server."
2985
2986 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2987 msgid ""
2988 "You are about to select another account, which will discard\n"
2989 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2990 msgstr ""
2991 "Anda akan memilih akun lain, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
2992 "Anda yakin ingin melanjutkan?"
2993
2994 #. Menu items: to enabled/disable the account
2995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
2996 msgid "_Enable"
2997 msgstr "_Aktifkan"
2998
2999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3000 msgid "_Disable"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
3004 msgid ""
3005 "You are about to close the window, which will discard\n"
3006 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3007 msgstr ""
3008 "Anda akan menutup jendela, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda "
3009 "yakin ingin melanjutkan?"
3010
3011 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3012 msgid "Loading account information"
3013 msgstr "Memuat informasi akun"
3014
3015 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3016 msgid "No protocol installed"
3017 msgstr "Tidak ada protokol terinstal"
3018
3019 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3020 msgid "Protocol:"
3021 msgstr "Protokol:"
3022
3023 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3024 msgid ""
3025 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3026 "you want to use."
3027 msgstr ""
3028 "Untuk menambah akun baru, pertama Anda harus menginstal backend untuk setiap "
3029 "protokol yang ingin Anda gunakan."
3030
3031 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3032 msgid "_Add…"
3033 msgstr "T_ambah..."
3034
3035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3036 msgid "_Import…"
3037 msgstr "_Impor..."
3038
3039 #: ../src/empathy-auth-client.c:246
3040 msgid " - Empathy authentication client"
3041 msgstr " - Klien otentikasi Empathy"
3042
3043 #: ../src/empathy-auth-client.c:262
3044 msgid "Empathy authentication client"
3045 msgstr "Klien otentikasi Empathy"
3046
3047 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3048 msgid "People nearby"
3049 msgstr "Orang-orang terdekat"
3050
3051 #: ../src/empathy-av.c:118
3052 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3053 msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
3054
3055 #: ../src/empathy-av.c:134
3056 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3057 msgstr "Klien Audio/Video Empathy"
3058
3059 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
3060 msgid "Contrast"
3061 msgstr "Kontras"
3062
3063 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
3064 msgid "Brightness"
3065 msgstr "Kecerahan"
3066
3067 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
3068 msgid "Gamma"
3069 msgstr "Gamma"
3070
3071 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
3072 msgid "Volume"
3073 msgstr "Volume"
3074
3075 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
3076 msgid "_Sidebar"
3077 msgstr "Panel _samping"
3078
3079 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
3080 msgid "Audio input"
3081 msgstr "Masukan audio"
3082
3083 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
3084 msgid "Video input"
3085 msgstr "Masukan video"
3086
3087 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
3088 msgid "Dialpad"
3089 msgstr "Dialpad"
3090
3091 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
3092 msgid "Details"
3093 msgstr "Rincian"
3094
3095 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3096 #. * is used in the window title
3097 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3098 #, c-format
3099 msgid "Call with %s"
3100 msgstr "Panggil dengan %s"
3101
3102 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3103 #. * title
3104 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3105 msgid "Call"
3106 msgstr "Panggilan"
3107
3108 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3109 msgid "The IP address as seen by the machine"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3113 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3117 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3121 msgid "The IP address of a relay server"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3125 msgid "The IP address of the multicast group"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3129 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
3130 #, c-format
3131 msgid "Connected — %d:%02dm"
3132 msgstr "Terhubung — %d:%02dm"
3133
3134 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
3135 msgid "Technical Details"
3136 msgstr "Rincian Teknis"
3137
3138 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3142 "computer"
3143 msgstr ""
3144 "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh "
3145 "komputer Anda"
3146
3147 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3151 "computer"
3152 msgstr ""
3153 "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh "
3154 "komputer Anda"
3155
3156 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3160 "does not allow direct connections."
3161 msgstr ""
3162 "Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada "
3163 "pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
3164
3165 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3166 msgid "There was a failure on the network"
3167 msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
3168
3169 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
3170 msgid ""
3171 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3172 msgstr ""
3173 "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
3174 "komputer Anda"
3175
3176 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
3177 msgid ""
3178 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3179 msgstr ""
3180 "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
3181 "komputer Anda"
3182
3183 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid ""
3186 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3187 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3188 "the Help menu."
3189 msgstr ""
3190 "Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a href="
3191 "\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari "
3192 "jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
3193
3194 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
3195 msgid "There was a failure in the call engine"
3196 msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
3197
3198 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
3199 msgid "The end of the stream was reached"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
3203 msgid "Can't establish audio stream"
3204 msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio"
3205
3206 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
3207 msgid "Can't establish video stream"
3208 msgstr "Tidak bisa membangun aliran video"
3209
3210 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3211 msgid "Audio"
3212 msgstr "Audio"
3213
3214 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3215 msgid "Call the contact again"
3216 msgstr "Memanggil kontak lagi"
3217
3218 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3219 msgid "Camera Off"
3220 msgstr "Kamera Mati"
3221
3222 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3223 msgid "Camera On"
3224 msgstr "Kamera Hidup"
3225
3226 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3227 msgid "Decoding Codec:"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3231 msgid "Disable camera and stop sending video"
3232 msgstr "Nonaktifkan kamera dan menghentikan pengiriman video"
3233
3234 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3235 msgid "Enable camera and send video"
3236 msgstr "Aktifkan kamera dan mengirim video"
3237
3238 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3239 msgid "Enable camera but don't send video"
3240 msgstr "Aktifkan kamera tetapi tidak mengirim video"
3241
3242 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3243 msgid "Encoding Codec:"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3247 msgid "Hang up"
3248 msgstr "Menggantung"
3249
3250 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3251 msgid "Hang up current call"
3252 msgstr "Tutup saat panggilan"
3253
3254 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3255 msgid "Local Candidate:"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3259 msgid "Preview"
3260 msgstr "Pra-tampil"
3261
3262 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3263 msgid "Redial"
3264 msgstr "Panggil ulang"
3265
3266 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3267 msgid "Remote Candidate:"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3271 msgid "Send Audio"
3272 msgstr "Kirim Audio"
3273
3274 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3275 msgid "Toggle audio transmission"
3276 msgstr "Aktifkan transmisi audio"
3277
3278 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3279 msgid "V_ideo"
3280 msgstr "V_ideo"
3281
3282 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3283 msgid "Video"
3284 msgstr "Video"
3285
3286 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3287 msgid "Video Off"
3288 msgstr "Video Mati"
3289
3290 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3291 msgid "Video On"
3292 msgstr "Video Hidup"
3293
3294 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3295 msgid "Video Preview"
3296 msgstr "Video Pra-tampil"
3297
3298 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3299 msgid "_Call"
3300 msgstr "_Panggil"
3301
3302 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3303 msgid "_View"
3304 msgstr "_Lihat"
3305
3306 #: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
3307 #, c-format
3308 msgid "%s (%d unread)"
3309 msgid_plural "%s (%d unread)"
3310 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
3311
3312 #: ../src/empathy-chat-window.c:486
3313 #, c-format
3314 msgid "%s (and %u other)"
3315 msgid_plural "%s (and %u others)"
3316 msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
3317
3318 #: ../src/empathy-chat-window.c:502
3319 #, c-format
3320 msgid "%s (%d unread from others)"
3321 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3322 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
3323
3324 #: ../src/empathy-chat-window.c:511
3325 #, c-format
3326 msgid "%s (%d unread from all)"
3327 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3328 msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
3329
3330 #: ../src/empathy-chat-window.c:721
3331 msgid "Typing a message."
3332 msgstr "Ketik pesan."
3333
3334 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3335 msgid "C_lear"
3336 msgstr "Bersi_hkan"
3337
3338 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3339 msgid "C_ontact"
3340 msgstr "K_ontak"
3341
3342 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3343 msgid "Chat"
3344 msgstr "Obrolan"
3345
3346 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3347 msgid "Insert _Smiley"
3348 msgstr "Masukkan _Smiley"
3349
3350 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3351 msgid "Invite _Participant…"
3352 msgstr "Undang _Peserta.."
3353
3354 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3355 msgid "Move Tab _Left"
3356 msgstr "Pindahkan Tab Ke Ki_ri"
3357
3358 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3359 msgid "Move Tab _Right"
3360 msgstr "Pindahkan Tab Ke _Kanan"
3361
3362 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3363 #, fuzzy
3364 #| msgid "No error message"
3365 msgid "Notify for All Messages"
3366 msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
3367
3368 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3369 msgid "_Contents"
3370 msgstr "_Isi"
3371
3372 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3373 msgid "_Conversation"
3374 msgstr "Per_cakapan"
3375
3376 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3377 msgid "_Detach Tab"
3378 msgstr "_Lepaskan Tab"
3379
3380 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3381 msgid "_Edit"
3382 msgstr "_Sunting"
3383
3384 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3385 msgid "_Favorite Chat Room"
3386 msgstr "Ruang Mengobrol _Favorit"
3387
3388 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3389 msgid "_Help"
3390 msgstr "_Bantuan"
3391
3392 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3393 msgid "_Next Tab"
3394 msgstr "Tab Selanjut_nya"
3395
3396 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3397 msgid "_Previous Tab"
3398 msgstr "Ta_b Sebelumnya"
3399
3400 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3401 msgid "_Show Contact List"
3402 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
3403
3404 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3405 msgid "_Tabs"
3406 msgstr "_Tab"
3407
3408 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3409 msgid "_Undo Close Tab"
3410 msgstr "Batalkan T_utup Tab"
3411
3412 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3413 msgid "Name"
3414 msgstr "Nama"
3415
3416 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3417 msgid "Room"
3418 msgstr "Ruang"
3419
3420 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3421 msgid "Auto-Connect"
3422 msgstr "Tersambung-Otomatis"
3423
3424 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3425 msgid "Manage Favorite Rooms"
3426 msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
3427
3428 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3429 msgid "Incoming video call"
3430 msgstr "Panggilan video masuk"
3431
3432 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3433 msgid "Incoming call"
3434 msgstr "Panggilan masuk"
3435
3436 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
3437 #, c-format
3438 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3439 msgstr "%s memanggil Anda lewat video. Apakah Anda ingin menjawab?"
3440
3441 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3442 #, c-format
3443 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3444 msgstr "%s memanggil Anda. Apakah Anda ingin menjawab?"
3445
3446 #: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3447 #, c-format
3448 msgid "Incoming call from %s"
3449 msgstr "Panggilan masuk dari %s"
3450
3451 #: ../src/empathy-event-manager.c:540
3452 msgid "_Reject"
3453 msgstr "_Tolak"
3454
3455 #: ../src/empathy-event-manager.c:546
3456 msgid "_Answer"
3457 msgstr "_Jawab"
3458
3459 #: ../src/empathy-event-manager.c:660
3460 #, c-format
3461 msgid "Incoming video call from %s"
3462 msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
3463
3464 #: ../src/empathy-event-manager.c:737
3465 msgid "Room invitation"
3466 msgstr "Undangan ruang"
3467
3468 #: ../src/empathy-event-manager.c:739
3469 #, c-format
3470 msgid "Invitation to join %s"
3471 msgstr "Undangan untuk bergabung di %s"
3472
3473 #: ../src/empathy-event-manager.c:746
3474 #, c-format
3475 msgid "%s is inviting you to join %s"
3476 msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
3477
3478 #: ../src/empathy-event-manager.c:754
3479 msgid "_Decline"
3480 msgstr "_Tolak"
3481
3482 #: ../src/empathy-event-manager.c:759
3483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3484 msgid "_Join"
3485 msgstr "_Gabung"
3486
3487 #: ../src/empathy-event-manager.c:786
3488 #, c-format
3489 msgid "%s invited you to join %s"
3490 msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
3491
3492 #: ../src/empathy-event-manager.c:792
3493 #, c-format
3494 msgid "You have been invited to join %s"
3495 msgstr "Anda diundang untuk bergabung di %s"
3496
3497 #: ../src/empathy-event-manager.c:843
3498 #, c-format
3499 msgid "Incoming file transfer from %s"
3500 msgstr "Kedatangan transfer berkas dari %s"
3501
3502 #: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3503 msgid "Password required"
3504 msgstr "Memerlukan sandi"
3505
3506 #: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3507 #, c-format
3508 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3512 #, c-format
3513 msgid ""
3514 "\n"
3515 "Message: %s"
3516 msgstr ""
3517 "\n"
3518 "Pesan: %s"
3519
3520 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3521 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3522 #, c-format
3523 msgid "%u:%02u.%02u"
3524 msgstr "%u:%02u.%02u"
3525
3526 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3527 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3528 #, c-format
3529 msgid "%02u.%02u"
3530 msgstr "%02u.%02u"
3531
3532 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3533 msgctxt "file transfer percent"
3534 msgid "Unknown"
3535 msgstr "Tidak diketahui"
3536
3537 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3538 #, c-format
3539 msgid "%s of %s at %s/s"
3540 msgstr "%s dari %s di %s/s"
3541
3542 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3543 #, c-format
3544 msgid "%s of %s"
3545 msgstr "%s dari %s"
3546
3547 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3548 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3549 #, c-format
3550 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3551 msgstr "Menerima \"%s\" dari %s"
3552
3553 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3554 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3555 #, c-format
3556 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3557 msgstr "Mengirim \"%s\" ke %s"
3558
3559 #. translators: first %s is filename, second %s
3560 #. * is the contact name
3561 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3562 #, c-format
3563 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3564 msgstr "Kesalahan menerima \"%s\" dari %s"
3565
3566 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3567 msgid "Error receiving a file"
3568 msgstr "Kesalahan menerima berkas"
3569
3570 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3571 #, c-format
3572 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3573 msgstr "Gagal mengirim \"%s\" ke %s"
3574
3575 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3576 msgid "Error sending a file"
3577 msgstr "Gagal mengirim berkas"
3578
3579 #. translators: first %s is filename, second %s
3580 #. * is the contact name
3581 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3582 #, c-format
3583 msgid "\"%s\" received from %s"
3584 msgstr "\"%s\" diterima dari %s"
3585
3586 #. translators: first %s is filename, second %s
3587 #. * is the contact name
3588 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3589 #, c-format
3590 msgid "\"%s\" sent to %s"
3591 msgstr "\"%s\" dikirim ke %s"
3592
3593 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3594 msgid "File transfer completed"
3595 msgstr "Transfer berkas selesai"
3596
3597 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3598 msgid "Waiting for the other participant's response"
3599 msgstr "Menunggu tanggapan peserta lain"
3600
3601 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3602 #, c-format
3603 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3604 msgstr "Memeriksa integritas \"%s\""
3605
3606 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "Hashing \"%s\""
3609 msgstr "Hashing \"%s\""
3610
3611 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3612 msgid "%"
3613 msgstr "%"
3614
3615 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3616 msgid "File"
3617 msgstr "Berkas"
3618
3619 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3620 msgid "Remaining"
3621 msgstr "Tersisa"
3622
3623 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3624 msgid "File Transfers"
3625 msgstr "Transfer Berkas"
3626
3627 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3628 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3629 msgstr "Hapus transfer berkas yang selesai, batal dan gagal dari daftar"
3630
3631 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3632 msgid ""
3633 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3634 "importing accounts from Pidgin."
3635 msgstr ""
3636 "Tidak ada akun yang akan diimpor dapat ditemukan. Empathy saat ini hanya "
3637 "mendukung pengimporan akun dari Pidgin."
3638
3639 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3640 msgid "Import Accounts"
3641 msgstr "Impor Akun"
3642
3643 #. Translators: this is the header of a treeview column
3644 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3645 msgid "Import"
3646 msgstr "Impor"
3647
3648 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3649 msgid "Protocol"
3650 msgstr "Protokol"
3651
3652 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3653 msgid "Source"
3654 msgstr "Sumber"
3655
3656 #: ../src/empathy-main-window.c:387
3657 #, fuzzy
3658 #| msgid "Password:"
3659 msgid "Provide Password"
3660 msgstr "Sandi:"
3661
3662 #: ../src/empathy-main-window.c:393
3663 msgid "Disconnect"
3664 msgstr "Putus"
3665
3666 #: ../src/empathy-main-window.c:533
3667 msgid "No match found"
3668 msgstr "Tidak ada yang cocok"
3669
3670 #: ../src/empathy-main-window.c:688
3671 msgid "Reconnect"
3672 msgstr "Hubungkan kembali"
3673
3674 #: ../src/empathy-main-window.c:694
3675 msgid "Edit Account"
3676 msgstr "Sunting Akun"
3677
3678 #: ../src/empathy-main-window.c:700
3679 msgid "Close"
3680 msgstr "Tutup"
3681
3682 #: ../src/empathy-main-window.c:1418
3683 msgid "Contact"
3684 msgstr "Kontak"
3685
3686 #: ../src/empathy-main-window.c:1765
3687 msgid "Contact List"
3688 msgstr "Daftar Kontak"
3689
3690 #: ../src/empathy-main-window.c:1881
3691 msgid "Show and edit accounts"
3692 msgstr "Tampilkan dan sunting akun"
3693
3694 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3695 msgid "Contacts on a _Map"
3696 msgstr "Kontak pada Pe_ta"
3697
3698 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Contact List"
3701 msgid "Find in Contact _List"
3702 msgstr "Daftar Kontak"
3703
3704 # favorite -> favorit
3705 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3706 msgid "Join _Favorites"
3707 msgstr "Gabung _Favorit"
3708
3709 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3710 msgid "Manage Favorites"
3711 msgstr "Mengelola Favorit"
3712
3713 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3714 msgid "N_ormal Size"
3715 msgstr "Ukuran N_ormal"
3716
3717 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3718 msgid "New _Call…"
3719 msgstr "_Panggilan Baru ..."
3720
3721 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3722 msgid "Normal Size With _Avatars"
3723 msgstr "Ukuran Normal Dengan _Avatar"
3724
3725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3726 msgid "P_references"
3727 msgstr "P_referensi"
3728
3729 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3730 msgid "Show P_rotocols"
3731 msgstr "Tampilkan P_rotokol"
3732
3733 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3734 msgid "Sort by _Name"
3735 msgstr "Urutkan menurut _Nama"
3736
3737 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3738 msgid "Sort by _Status"
3739 msgstr "Urutkan menurut _Status"
3740
3741 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3742 msgid "_Accounts"
3743 msgstr "_Akun"
3744
3745 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "_Offline Contacts"
3748 msgid "_Blocked Contacts"
3749 msgstr "K_ontak Luring"
3750
3751 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3752 msgid "_Compact Size"
3753 msgstr "Ukuran _Ringkas"
3754
3755 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3756 msgid "_Debug"
3757 msgstr "_Debug"
3758
3759 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3760 msgid "_File Transfers"
3761 msgstr "Trans_fer Berkas"
3762
3763 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3764 msgid "_Join…"
3765 msgstr "_Gabung..."
3766
3767 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3768 msgid "_New Conversation…"
3769 msgstr "Percakapa_n Baru..."
3770
3771 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3772 msgid "_Offline Contacts"
3773 msgstr "K_ontak Luring"
3774
3775 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3776 msgid "_Personal Information"
3777 msgstr "Informasi _Personal"
3778
3779 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3780 msgid "_Room"
3781 msgstr "_Ruang"
3782
3783 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3784 #, fuzzy
3785 #| msgid "_Show Contact List"
3786 msgid "_Search for Contacts…"
3787 msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
3788
3789 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3790 msgid "Chat Room"
3791 msgstr "Ruang Mengobrol"
3792
3793 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3794 msgid "Members"
3795 msgstr "Anggota"
3796
3797 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3798 #. yes/no, yes/no and a number.
3799 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3800 #, fuzzy, c-format
3801 #| msgid ""
3802 #| "<b>%s</b>\n"
3803 #| "Invite required: %s\n"
3804 #| "Password required: %s\n"
3805 #| "Members: %s"
3806 msgid ""
3807 "%s\n"
3808 "Invite required: %s\n"
3809 "Password required: %s\n"
3810 "Members: %s"
3811 msgstr ""
3812 "<b>%s</b>\n"
3813 "Undangan dibutuhkan: %s\n"
3814 "Sandi diperlukan: %s\n"
3815 "Anggota: %s"
3816
3817 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3818 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3819 msgid "No"
3820 msgstr "Tidak"
3821
3822 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3823 msgid "Could not start room listing"
3824 msgstr "Tidak dapat memulai daftar ruang"
3825
3826 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3827 msgid "Could not stop room listing"
3828 msgstr "Tak dapat menghentikan daftar ruang"
3829
3830 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3831 msgid "Couldn't load room list"
3832 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar ruang"
3833
3834 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3835 msgid ""
3836 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3837 msgstr ""
3838 "Masukkan nama ruang untuk bergabung di sini atau klik pada salah satu atau "
3839 "lebih ruang dalam daftar."
3840
3841 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3842 msgid ""
3843 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3844 "the current account's server"
3845 msgstr ""
3846 "Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada "
3847 "di server yang sedang berjalan"
3848
3849 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3850 msgid "Join Room"
3851 msgstr "Gabung Ruang"
3852
3853 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3854 msgid "Room List"
3855 msgstr "Daftar Ruang"
3856
3857 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3858 msgid "_Room:"
3859 msgstr "_Ruang:"
3860
3861 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3862 msgid "Message received"
3863 msgstr "Pesan diterima"
3864
3865 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3866 msgid "Message sent"
3867 msgstr "Pesan terkirim"
3868
3869 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3870 msgid "New conversation"
3871 msgstr "Percakapan baru"
3872
3873 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3874 msgid "Contact goes online"
3875 msgstr "Kontak pergi daring"
3876
3877 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3878 msgid "Contact goes offline"
3879 msgstr "Kontak pergi luring"
3880
3881 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3882 msgid "Account connected"
3883 msgstr "Akun terhubung"
3884
3885 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3886 msgid "Account disconnected"
3887 msgstr "Akun terputus"
3888
3889 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3890 msgid "Language"
3891 msgstr "Bahasa"
3892
3893 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3894 msgid "Preferences"
3895 msgstr "Preferensi"
3896
3897 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3898 msgid "Appearance"
3899 msgstr "Penampilan"
3900
3901 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3902 msgid "Behavior"
3903 msgstr "Tingkah laku"
3904
3905 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3906 msgid "Chat Th_eme:"
3907 msgstr "T_ema Obrolan:"
3908
3909 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3910 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3911 msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan bila pergi _atau sibuk"
3912
3913 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3914 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3915 msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi _atau sibuk"
3916
3917 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3918 msgid "Display incoming events in the notification area"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3922 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3923 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak daring"
3924
3925 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3926 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3927 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak luring"
3928
3929 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3930 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3931 msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila _obrolan tidak fokus"
3932
3933 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3934 msgid "Enable spell checking for languages:"
3935 msgstr "Aktifkan pemeriksaan ejaan untuk bahasa:"
3936
3937 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3938 msgid "General"
3939 msgstr "Umum"
3940
3941 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3942 msgid "Location sources:"
3943 msgstr "Sumber lokasi:"
3944
3945 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3946 msgid "Log conversations"
3947 msgstr "Log percakapan"
3948
3949 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3950 msgid "Notifications"
3951 msgstr "Notifikasi"
3952
3953 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3954 msgid "Play sound for events"
3955 msgstr "Putar suara untuk acara"
3956
3957 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3958 msgid "Privacy"
3959 msgstr "Pribadi"
3960
3961 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3962 msgid ""
3963 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3964 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3965 "decimal place."
3966 msgstr ""
3967 "Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat "
3968 "dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS akan "
3969 "akurat sampai 1 tempat desimal."
3970
3971 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Show _smileys as images"
3974 msgstr "Tampilkan _smileys sebagai gambar"
3975
3976 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3977 msgid "Show contact _list in rooms"
3978 msgstr "Tampi_lkan daftar kontak di ruang"
3979
3980 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3981 msgid "Sounds"
3982 msgstr "Suara"
3983
3984 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3985 msgid "Spell Checking"
3986 msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
3987
3988 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3989 msgid ""
3990 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3991 "dictionary installed."
3992 msgstr ""
3993 "Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki kamus "
3994 "yang terinstal."
3995
3996 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3997 msgid "Themes"
3998 msgstr "Tema"
3999
4000 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4001 #, fuzzy
4002 #| msgid "Automatically _connect on startup "
4003 msgid "_Automatically connect on startup"
4004 msgstr "_Koneksi otomatis saat memulai"
4005
4006 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4007 msgid "_Cellphone"
4008 msgstr "Telepon _seluler"
4009
4010 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4011 msgid "_Enable bubble notifications"
4012 msgstr "Aktifkan pemberitahuan g_elembung"
4013
4014 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4015 msgid "_Enable sound notifications"
4016 msgstr "Aktifkan p_emberitahuan suara"
4017
4018 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4019 msgid "_GPS"
4020 msgstr "_GPS"
4021
4022 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4023 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4024 msgstr "Jaringa_n (IP, Wi-Fi)"
4025
4026 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4027 msgid "_Open new chats in separate windows"
4028 msgstr "Buka _obrolan baru di jendela terpisah"
4029
4030 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4031 msgid "_Publish location to my contacts"
4032 msgstr "Tam_pilkan lokasi untuk kontak saya"
4033
4034 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4035 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4036 msgid "_Reduce location accuracy"
4037 msgstr "Ku_rangi akurasi lokasi"
4038
4039 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4040 msgid "Status"
4041 msgstr "Status"
4042
4043 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4044 msgid "_Quit"
4045 msgstr "_Keluar"
4046
4047 #: ../src/empathy-map-view.c:442
4048 msgid "Contact Map View"
4049 msgstr "Tampilan Peta Kontak"
4050
4051 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
4052 msgid "Save"
4053 msgstr "Simpan"
4054
4055 #: ../src/empathy-debug-window.c:1394
4056 msgid "Debug Window"
4057 msgstr "Jendela Debug"
4058
4059 #: ../src/empathy-debug-window.c:1476
4060 msgid "Pause"
4061 msgstr "Berhenti sebentar"
4062
4063 #: ../src/empathy-debug-window.c:1488
4064 msgid "Level "
4065 msgstr "Tingkat"
4066
4067 #: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4068 msgid "Debug"
4069 msgstr "Debug"
4070
4071 #: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4072 msgid "Info"
4073 msgstr "Info"
4074
4075 #: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4076 msgid "Message"
4077 msgstr "Pesan"
4078
4079 #: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4080 msgid "Warning"
4081 msgstr "Peringatan"
4082
4083 #: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4084 msgid "Critical"
4085 msgstr "Kritis"
4086
4087 #: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4088 msgid "Error"
4089 msgstr "Kesalahan"
4090
4091 #: ../src/empathy-debug-window.c:1557
4092 msgid "Time"
4093 msgstr "Waktu"
4094
4095 #: ../src/empathy-debug-window.c:1560
4096 msgid "Domain"
4097 msgstr "Domain"
4098
4099 #: ../src/empathy-debug-window.c:1562
4100 msgid "Category"
4101 msgstr "Kategori"
4102
4103 #: ../src/empathy-debug-window.c:1564
4104 msgid "Level"
4105 msgstr "Tingkat"
4106
4107 #: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4111 "extension."
4112 msgstr ""
4113 "Manajer koneksi yang dipilih tidak mendukung ekstensi remote debugging."
4114
4115 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4116 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4117 msgid "Invite Participant"
4118 msgstr "Undang Peserta"
4119
4120 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4121 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4122 msgstr "Pilih kontak untuk diundang ke percakapan:"
4123
4124 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4125 msgid "Invite"
4126 msgstr "Undang"
4127
4128 #: ../src/empathy-accounts.c:183
4129 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4130 msgstr ""
4131 "Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, impor) "
4132 "dan keluar"
4133
4134 #: ../src/empathy-accounts.c:187
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4138 msgstr "Jangan tampilkan dialog apapun jika ada akun non-salut"
4139
4140 #: ../src/empathy-accounts.c:191
4141 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4142 msgstr ""
4143 "Pertama pilih akun yang diberikan (misalnya, gabble/jabber/"
4144 "foo_40example_2eorg0)"
4145
4146 #: ../src/empathy-accounts.c:193
4147 msgid "<account-id>"
4148 msgstr "<id-akun>"
4149
4150 #: ../src/empathy-accounts.c:198
4151 msgid "- Empathy Accounts"
4152 msgstr "- Akun Empathy"
4153
4154 #: ../src/empathy-accounts.c:237
4155 msgid "Empathy Accounts"
4156 msgstr "Akun Empathy"
4157
4158 #: ../src/empathy-debugger.c:66
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Empathy Debugger"
4161 msgstr "Debugger Empathy"
4162
4163 #: ../src/empathy-chat.c:107
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "- Empathy IM Client"
4166 msgid "- Empathy Chat Client"
4167 msgstr "- Klien IM Empathy"
4168
4169 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4170 msgid "Respond"
4171 msgstr "Tanggapan"
4172
4173 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4174 msgid "Reject"
4175 msgstr "Tolak"
4176
4177 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4178 msgid "Answer"
4179 msgstr "Jawab"
4180
4181 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4182 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4183 msgid "Decline"
4184 msgstr "Tolak"
4185
4186 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4187 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4188 msgid "Accept"
4189 msgstr "Terima"
4190
4191 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
4192 #, fuzzy, c-format
4193 #| msgid "Incoming call from %s"
4194 msgid "Missed call from %s"
4195 msgstr "Panggilan masuk dari %s"
4196
4197 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
4198 #, c-format
4199 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4200 msgstr ""