]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Merge commit 'maiku/bug_598332'
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-11 00:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-11 00:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
46 "csevegésben."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54 msgstr ""
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például en, fr, hu)."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Főablak elrejtése"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "A főablak elrejtése."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut fiók létrehozva"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show avatars"
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Értesítő hangok használata"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid ""
272 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
273 "programs."
274 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
277 msgid ""
278 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
279 "startup."
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
285 "reasons."
286 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
291 "window icon."
292 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
295 msgid ""
296 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297 "disconnect/reconnect."
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 msgid ""
306 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
307 "with."
308 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 msgid ""
320 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321 "network."
322 msgstr ""
323 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
324 "hálózatból?"
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
357
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
360 msgstr ""
361 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
362 "válik?"
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
365 msgid ""
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr ""
369 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 msgid ""
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 "windows."
380 msgstr ""
381 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
382 "csevegőablakokban?"
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
386 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
397 msgid ""
398 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399 "the 'x' button in the title bar."
400 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
404 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
411 msgid ""
412 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414 "sort the contact list by state."
415 msgstr ""
416 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
418
419 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
420 msgid "Can't set an empty display name"
421 msgstr "Nem állítható be üres megjelenő név"
422
423 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
424 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
425 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
426
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
428 msgid "File transfer not supported by remote contact"
429 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
430
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
432 msgid "The selected file is not a regular file"
433 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
434
435 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
436 msgid "The selected file is empty"
437 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
438
439 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
440 msgid "People nearby"
441 msgstr "Közeli emberek"
442
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
444 msgid "Socket type not supported"
445 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
446
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
448 msgid "No reason was specified"
449 msgstr "Nincs megadva ok"
450
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
452 msgid "The change in state was requested"
453 msgstr "Állapotváltozás kérve"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
456 msgid "You canceled the file transfer"
457 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
460 msgid "The other participant canceled the file transfer"
461 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
464 msgid "Error while trying to transfer the file"
465 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
468 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
469 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
470
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
472 msgid "Unknown reason"
473 msgstr "Ismeretlen ok"
474
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
476 msgid "Available"
477 msgstr "Elérhető"
478
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
480 msgid "Busy"
481 msgstr "Elfoglalt"
482
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
484 msgid "Away"
485 msgstr "Távol"
486
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
488 msgid "Hidden"
489 msgstr "Rejtett"
490
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
492 msgid "Offline"
493 msgstr "Kilépett"
494
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
496 msgid "People Nearby"
497 msgstr "Közeli emberek"
498
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
500 msgid "Yahoo! Japan"
501 msgstr "Yahoo! Japan"
502
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
504 msgid "Facebook Chat"
505 msgstr "Facebook csevegés"
506
507 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
508 #, c-format
509 msgid "%d second ago"
510 msgid_plural "%d seconds ago"
511 msgstr[0] "%d másodperce"
512 msgstr[1] "%d másodperce"
513
514 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
515 #, c-format
516 msgid "%d minute ago"
517 msgid_plural "%d minutes ago"
518 msgstr[0] "%d perce"
519 msgstr[1] "%d perce"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
522 #, c-format
523 msgid "%d hour ago"
524 msgid_plural "%d hours ago"
525 msgstr[0] "%d órája"
526 msgstr[1] "%d órája"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
529 #, c-format
530 msgid "%d day ago"
531 msgid_plural "%d days ago"
532 msgstr[0] "%d napja"
533 msgstr[1] "%d napja"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
536 #, c-format
537 msgid "%d week ago"
538 msgid_plural "%d weeks ago"
539 msgstr[0] "%d hete"
540 msgstr[1] "%d hete"
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
543 #, c-format
544 msgid "%d month ago"
545 msgid_plural "%d months ago"
546 msgstr[0] "%d hónapja"
547 msgstr[1] "%d hónapja"
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
550 msgid "in the future"
551 msgstr "a jövőben"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
554 msgid "All"
555 msgstr "Minden"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
559 #, c-format
560 msgid "%s:"
561 msgstr "%s:"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
564 msgid "L_og in"
565 msgstr "Bejele_ntkezés"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
568 msgid "Enabled"
569 msgstr "Engedélyezve"
570
571 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
577 msgid "Account:"
578 msgstr "Felhasználói fiók:"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
581 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
582 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
593 msgid "Advanced"
594 msgstr "Speciális"
595
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
603 msgid "Pass_word:"
604 msgstr "_Jelszó:"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
607 msgid "Screen _Name:"
608 msgstr "Megjelenő _név:"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
611 msgid "What is your AIM password?"
612 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
615 msgid "What is your AIM screen name?"
616 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
624 msgid "_Port:"
625 msgstr "_Port:"
626
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
633 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
634 msgid "_Server:"
635 msgstr "_Kiszolgáló:"
636
637 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
639 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
640 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
641
642 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
645 msgid "Login I_D:"
646 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
649 msgid "What is your GroupWise User ID?"
650 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
653 msgid "What is your GroupWise password?"
654 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
657 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
658 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
661 msgid "ICQ _UIN:"
662 msgstr "ICQ _UIN:"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
665 msgid "What is your ICQ UIN?"
666 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
669 msgid "What is your ICQ password?"
670 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
671
672 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
674 msgid "_Charset:"
675 msgstr "_Karakterkészlet:"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
678 msgid "New Network"
679 msgstr "Új hálózat"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
682 msgid "Charset:"
683 msgstr "Karakterkészlet:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
686 msgid "Network"
687 msgstr "Hálózat"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
690 msgid "Network:"
691 msgstr "Hálózat:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
694 msgid "Nickname:"
695 msgstr "Becenév:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
698 msgid "Password:"
699 msgstr "Jelszó:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
702 msgid "Quit message:"
703 msgstr "Kilépési üzenet:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
706 msgid "Real name:"
707 msgstr "Valódi név:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
710 msgid "Servers"
711 msgstr "Kiszolgálók"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
714 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
715 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
718 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
719 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
722 msgid "Override server settings"
723 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
726 msgid "Pri_ority:"
727 msgstr "_Prioritás:"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
730 msgid "Reso_urce:"
731 msgstr "_Erőforrás:"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
734 msgid "Use old SS_L"
735 msgstr "Régi SS_L használata"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
738 msgid "What is your Google ID?"
739 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
742 msgid "What is your Google password?"
743 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
746 msgid "What is your Jabber ID?"
747 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
750 msgid "What is your Jabber password?"
751 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
754 msgid "What is your desired Jabber ID?"
755 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
758 msgid "What is your desired Jabber password?"
759 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
762 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
763 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
766 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
767 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
770 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
771 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
774 msgid "What is your Windows Live password?"
775 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
778 msgid "What is your Windows Live user name?"
779 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
782 msgid "_Email:"
783 msgstr "_E-mail:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
786 msgid "_First Name:"
787 msgstr "_Utónév:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
790 msgid "_Jabber ID:"
791 msgstr "_Jabber azonosító:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
794 msgid "_Last Name:"
795 msgstr "_Vezetéknév:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
798 msgid "_Nickname:"
799 msgstr "_Becenév:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
802 msgid "_Published Name:"
803 msgstr "_Közzétett név:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
806 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
807 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
808
809 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
811 msgid "Discover STUN"
812 msgstr "STUN feltérképezése"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
815 msgid "STUN Server:"
816 msgstr "STUN kiszolgáló:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
819 msgid "STUN port:"
820 msgstr "Stun port:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
823 msgid "What is your SIP account password?"
824 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
827 msgid "What is your SIP login ID?"
828 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
831 msgid "_Username:"
832 msgstr "_Felhasználónév:"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
835 msgid "Use _Yahoo Japan"
836 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
839 msgid "What is your Yahoo! ID?"
840 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
843 msgid "What is your Yahoo! password?"
844 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
847 msgid "Yahoo I_D:"
848 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
851 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
852 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
855 msgid "_Room List locale:"
856 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
857
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
860 msgid "Couldn't convert image"
861 msgstr "A kép nem alakítható át"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
864 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
865 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
868 msgid "Select Your Avatar Image"
869 msgstr "Válassza ki az avatarját"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
872 msgid "No Image"
873 msgstr "Nincs kép"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
876 msgid "Images"
877 msgstr "Képek"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
880 msgid "All Files"
881 msgstr "Minden fájl"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
884 msgid "Click to enlarge"
885 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
888 msgid "Failed to reconnect this chat"
889 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
892 msgid "Unsupported command"
893 msgstr "Nem támogatott parancs"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
896 msgid "offline"
897 msgstr "kilépett"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
900 msgid "invalid contact"
901 msgstr "érvénytelen partner"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
904 msgid "permission denied"
905 msgstr "hozzáférés megtagadva"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
908 msgid "too long message"
909 msgstr "túl hosszú üzenet"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
912 msgid "not implemented"
913 msgstr "nincs megvalósítva"
914
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
916 msgid "unknown"
917 msgstr "ismeretlen"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
920 #, c-format
921 msgid "Error sending message '%s': %s"
922 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
925 #, c-format
926 msgid "Topic set to: %s"
927 msgstr "Téma beállítva: %s"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
930 msgid "No topic defined"
931 msgstr "Nincs megadva témakör"
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
934 msgid "(No Suggestions)"
935 msgstr "(Nincs javaslat)"
936
937 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
938 msgid "Insert Smiley"
939 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
940
941 #. send button
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
944 msgid "_Send"
945 msgstr "_Küldés"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
948 msgid "_Spelling Suggestions"
949 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
952 #, c-format
953 msgid "%s has disconnected"
954 msgstr "%s kilépett"
955
956 #. translators: reverse the order of these arguments
957 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
958 #.
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
960 #, c-format
961 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
962 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
965 #, c-format
966 msgid "%s was kicked"
967 msgstr "%s kirúgva"
968
969 #. translators: reverse the order of these arguments
970 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
971 #.
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
973 #, c-format
974 msgid "%1$s was banned by %2$s"
975 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
976
977 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
978 #, c-format
979 msgid "%s was banned"
980 msgstr "%s kitiltva"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
983 #, c-format
984 msgid "%s has left the room"
985 msgstr "%s elhagyta a szobát"
986
987 #. Note to translators: this string is appended to
988 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
989 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
990 #. * please let us know. :-)
991 #.
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
993 #, c-format
994 msgid " (%s)"
995 msgstr " (%s)"
996
997 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
998 #, c-format
999 msgid "%s has joined the room"
1000 msgstr "%s belépett a szobába"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
1003 msgid "Disconnected"
1004 msgstr "Kapcsolat bontva"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
1007 msgid "Connected"
1008 msgstr "Kapcsolódva"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
1011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1012 msgid "Conversation"
1013 msgstr "Társalgás"
1014
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1016 msgid "Topic:"
1017 msgstr "Téma:"
1018
1019 #. Copy Link Address menu item
1020 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1022 msgid "_Copy Link Address"
1023 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1024
1025 #. Open Link menu item
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1028 msgid "_Open Link"
1029 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1030
1031 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1032 #. * chat windows (strftime format string)
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1034 msgid "%A %B %d %Y"
1035 msgstr "%Y. %B %e %A"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1038 msgid "Contact Informations"
1039 msgstr "Partnerinformációk"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1042 msgid "Edit Contact Information"
1043 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1046 msgid "Personal Information"
1047 msgstr "Személyes információk"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1050 msgid "New Contact"
1051 msgstr "Új partner"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1054 msgid "Decide _Later"
1055 msgstr "_Döntés később"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1058 msgid "Subscription Request"
1059 msgstr "Feliratkozási kérés"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1062 #, c-format
1063 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1064 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1067 msgid "Removing group"
1068 msgstr "Csoport eltávolítása"
1069
1070 #. Remove
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1072 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1073 msgid "_Remove"
1074 msgstr "_Eltávolítás"
1075
1076 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1077 #, c-format
1078 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1079 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1082 msgid "Removing contact"
1083 msgstr "Partner eltávolítása"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1086 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1087 msgid "_Add Contact..."
1088 msgstr "Partner _felvétele…"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1091 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1092 msgid "_Chat"
1093 msgstr "_Csevegés"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1096 msgctxt "menu item"
1097 msgid "_Audio Call"
1098 msgstr "_Hanghívás"
1099
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1101 msgctxt "menu item"
1102 msgid "_Video Call"
1103 msgstr "_Videohívás"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1106 msgid "_View Previous Conversations"
1107 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1110 msgid "Send file"
1111 msgstr "Fájl küldése"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1114 msgid "Share my desktop"
1115 msgstr "Az asztalom megosztása"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1118 msgid "Infor_mation"
1119 msgstr "_Információk"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1122 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1123 msgid "_Edit"
1124 msgstr "S_zerkesztés"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1127 msgid "Inviting to this room"
1128 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1131 msgid "_Invite to chatroom"
1132 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1135 msgid "Select a contact"
1136 msgstr "Válasszon partnert"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1139 msgid "Save Avatar"
1140 msgstr "Avatar mentése"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1143 msgid "Unable to save avatar"
1144 msgstr "Az avatar nem menthető"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1147 msgid "Select"
1148 msgstr "Kijelölés"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1151 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1152 msgid "Group"
1153 msgstr "Csoport"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1156 msgid "Country ISO Code:"
1157 msgstr "Ország ISO kódja:"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1160 msgid "Country:"
1161 msgstr "Ország:"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1164 msgid "State:"
1165 msgstr "Állapot:"
1166
1167 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1168 msgid "City:"
1169 msgstr "Város:"
1170
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1172 msgid "Area:"
1173 msgstr "Terület:"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1176 msgid "Postal Code:"
1177 msgstr "Irányítószám:"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1180 msgid "Street:"
1181 msgstr "Utca:"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1184 msgid "Building:"
1185 msgstr "Épület:"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1188 msgid "Floor:"
1189 msgstr "Emelet:"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1192 msgid "Room:"
1193 msgstr "Szoba:"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1196 msgid "Text:"
1197 msgstr "Szöveg:"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1200 msgid "Description:"
1201 msgstr "Leírás:"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1204 msgid "URI:"
1205 msgstr "URI:"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1208 msgid "Accuracy Level:"
1209 msgstr "Pontossági szint:"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1212 msgid "Error:"
1213 msgstr "Hiba:"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1216 msgid "Vertical Error (meters):"
1217 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1220 msgid "Horizontal Error (meters):"
1221 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1224 msgid "Speed:"
1225 msgstr "Sebesség:"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1228 msgid "Bearing:"
1229 msgstr "Irány:"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1232 msgid "Climb Speed:"
1233 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1236 msgid "Last Updated on:"
1237 msgstr "Utolsó frissítés:"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1240 msgid "Longitude:"
1241 msgstr "Hosszúság:"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1244 msgid "Latitude:"
1245 msgstr "Szélesség:"
1246
1247 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1248 msgid "Altitude:"
1249 msgstr "Magasság:"
1250
1251 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1252 msgid "<b>Location</b>"
1253 msgstr "<b>Hely</b>"
1254
1255 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1256 msgid "<b>Location</b>, "
1257 msgstr "<b>Hely</b>, "
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1260 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1261 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1264 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1265 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1268 msgid "Alias:"
1269 msgstr "Álnév:"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1272 msgid "Birthday:"
1273 msgstr "Születésnap:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1276 msgid "Client Information"
1277 msgstr "Kliensinformációk"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1280 msgid "Client:"
1281 msgstr "Kliens:"
1282
1283 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1284 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1285 msgid "Contact"
1286 msgstr "Partner"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1289 msgid "Contact Details"
1290 msgstr "Partner részletei"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1293 msgid "Email:"
1294 msgstr "E-mail:"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1297 msgid "Fullname:"
1298 msgstr "Teljes név:"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1301 msgid "Groups"
1302 msgstr "Csoportok"
1303
1304 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1306 msgid "Identifier:"
1307 msgstr "Azonosító:"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1310 msgid "Information requested..."
1311 msgstr "Információk lekérve…"
1312
1313 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1314 msgid "OS:"
1315 msgstr "OS:"
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1318 msgid ""
1319 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1320 "select more than one group or no groups."
1321 msgstr ""
1322 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1323 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1326 msgid "Version:"
1327 msgstr "Verzió:"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1330 msgid "Web site:"
1331 msgstr "Weboldal:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1334 msgid "_Add Group"
1335 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1338 msgid "new server"
1339 msgstr "új kiszolgáló"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1342 msgid "Server"
1343 msgstr "Kiszolgáló"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1346 msgid "Port"
1347 msgstr "Port"
1348
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1350 msgid "SSL"
1351 msgstr "SSL"
1352
1353 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1354 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1355 msgid "Account"
1356 msgstr "Fiók"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1359 msgid "Date"
1360 msgstr "Dátum"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1363 msgid "Conversations"
1364 msgstr "Társalgások"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1367 msgid "Previous Conversations"
1368 msgstr "Korábbi társalgások"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1371 msgid "Search"
1372 msgstr "Keresés"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1375 msgid "_For:"
1376 msgstr "_Ehhez:"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1379 msgid "C_all"
1380 msgstr "_Hívás"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1383 msgid "C_hat"
1384 msgstr "Cse_vegés"
1385
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1387 msgid "Contact ID:"
1388 msgstr "Partnerazonosító:"
1389
1390 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1391 msgid "New Conversation"
1392 msgstr "Új társalgás"
1393
1394 #. COL_STATUS_TEXT
1395 #. COL_STATE_ICON_NAME
1396 #. COL_STATE
1397 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1398 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1399 #. COL_TYPE
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1402 msgid "Custom Message..."
1403 msgstr "Egyéni üzenet…"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1407 msgid "Edit Custom Messages..."
1408 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1411 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1412 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1415 msgid "Click to make this status a favorite"
1416 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1419 msgid "Set status"
1420 msgstr "Állapot beállítása"
1421
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1423 msgid "Set your presence and current status"
1424 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1425
1426 #. Custom messages
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1428 msgid "Custom messages..."
1429 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1432 msgid "Received an instant message"
1433 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1436 msgid "Sent an instant message"
1437 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1440 msgid "Incoming chat request"
1441 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1444 msgid "Contact connected"
1445 msgstr "A partner kapcsolódott"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1448 msgid "Contact disconnected"
1449 msgstr "A partner kilépett"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1452 msgid "Connected to server"
1453 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1456 msgid "Disconnected from server"
1457 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1460 msgid "Incoming voice call"
1461 msgstr "Bejövő hanghívás"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1464 msgid "Outgoing voice call"
1465 msgstr "Kimenő hanghívás"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1468 msgid "Voice call ended"
1469 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1472 msgid "Enter Custom Message"
1473 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1476 msgid "Edit Custom Messages"
1477 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1480 msgid "Add _New Preset"
1481 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1484 msgid "Saved Presets"
1485 msgstr "Mentett érték"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1488 msgid "Classic"
1489 msgstr "Klasszikus"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1492 msgid "Simple"
1493 msgstr "Egyszerű"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1496 msgid "Clean"
1497 msgstr "Tiszta"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1500 msgid "Blue"
1501 msgstr "Kék"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1504 msgid "Unable to open URI"
1505 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1508 msgid "Select a file"
1509 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1512 msgid "Select a destination"
1513 msgstr "Válasszon helyet"
1514
1515 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1516 msgid "Current Locale"
1517 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1520 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1523 msgid "Arabic"
1524 msgstr "Arab"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1527 msgid "Armenian"
1528 msgstr "Örmény"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1531 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1533 msgid "Baltic"
1534 msgstr "Balti"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1537 msgid "Celtic"
1538 msgstr "Kelta"
1539
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1543 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1544 msgid "Central European"
1545 msgstr "Közép-európai"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1550 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1551 msgid "Chinese Simplified"
1552 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1557 msgid "Chinese Traditional"
1558 msgstr "Hagyományos kínai"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1561 msgid "Croatian"
1562 msgstr "Horvát"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1567 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1568 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1570 msgid "Cyrillic"
1571 msgstr "Cirill"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1574 msgid "Cyrillic/Russian"
1575 msgstr "Cirill/orosz"
1576
1577 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1579 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1580 msgstr "Cirill/ukrán"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1583 msgid "Georgian"
1584 msgstr "Grúz"
1585
1586 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1587 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1589 msgid "Greek"
1590 msgstr "Görög"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1593 msgid "Gujarati"
1594 msgstr "Gudzsarati"
1595
1596 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1597 msgid "Gurmukhi"
1598 msgstr "Gurmukhi"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1601 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1604 msgid "Hebrew"
1605 msgstr "Héber"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1608 msgid "Hebrew Visual"
1609 msgstr "Héber (vizuális)"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1612 msgid "Hindi"
1613 msgstr "Hindi"
1614
1615 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1616 msgid "Icelandic"
1617 msgstr "Izlandi"
1618
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1622 msgid "Japanese"
1623 msgstr "Japán"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1629 msgid "Korean"
1630 msgstr "Koreai"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1633 msgid "Nordic"
1634 msgstr "Északi"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1637 msgid "Persian"
1638 msgstr "Perzsa"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1642 msgid "Romanian"
1643 msgstr "Román"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1646 msgid "South European"
1647 msgstr "Dél-európai"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1650 msgid "Thai"
1651 msgstr "Thai"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1657 msgid "Turkish"
1658 msgstr "Török"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1665 msgid "Unicode"
1666 msgstr "Unicode"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1671 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1672 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1673 msgid "Western"
1674 msgstr "Nyugati"
1675
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1679 msgid "Vietnamese"
1680 msgstr "Vietnami"
1681
1682 #.
1683 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1684 #.
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1686 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1687 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1688
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1690 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1691 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1692
1693 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1694 msgid "Megaphone"
1695 msgstr "Megaphone"
1696
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1698 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1699 msgid "Talk!"
1700 msgstr "Beszéljen!"
1701
1702 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1703 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1704 msgid "_About"
1705 msgstr "_Névjegy"
1706
1707 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1708 msgid "_Information"
1709 msgstr "_Információk"
1710
1711 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1712 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1713 msgid "_Preferences"
1714 msgstr "_Beállítások"
1715
1716 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1717 msgid "Please configure a contact."
1718 msgstr "Állítson be egy partnert."
1719
1720 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1721 msgid "Select contact..."
1722 msgstr "Válasszon partnert…"
1723
1724 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
1725 msgid "The contact selected cannot receive files."
1726 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
1727
1728 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
1729 msgid "The contact selected is offline."
1730 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
1731
1732 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
1733 msgid "No error message"
1734 msgstr "Nincs hibaüzenet"
1735
1736 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
1737 msgid "Instant Message (Empathy)"
1738 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
1739
1740 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1741 msgid "Presence"
1742 msgstr "Jelenlét"
1743
1744 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1745 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1746 msgid "Set your own presence"
1747 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1748
1749 #: ../src/empathy.c:754
1750 msgid "Don't connect on startup"
1751 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1752
1753 #: ../src/empathy.c:758
1754 msgid "Don't show the contact list on startup"
1755 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1756
1757 #: ../src/empathy.c:762
1758 msgid "Show the accounts dialog"
1759 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1760
1761 #: ../src/empathy.c:774
1762 msgid "- Empathy IM Client"
1763 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1764
1765 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1766 msgid ""
1767 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1768 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1769 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1770 "version."
1771 msgstr ""
1772 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1773 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1774 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1775
1776 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1777 msgid ""
1778 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1779 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1780 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1781 "details."
1782 msgstr ""
1783 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1784 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1785 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1786 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1787
1788 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1789 msgid ""
1790 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1791 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1792 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1793 msgstr ""
1794 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1795 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1796 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1797
1798 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1799 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1800 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
1801
1802 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1803 msgid "translator-credits"
1804 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1805
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1807 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1808 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1809
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1811 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1812 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1813
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1815 msgid "There has been an error while creating the account."
1816 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1817
1818 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1819 msgid "There has been an error."
1820 msgstr "Hiba történt."
1821
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1823 #, c-format
1824 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1825 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1828 msgid ""
1829 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1830 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1831 msgstr ""
1832 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1833 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1834 "fiókokat."
1835
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1837 msgid "An error occurred"
1838 msgstr "Hiba történt"
1839
1840 #. Create account
1841 #. To translator: %s is the protocol name
1842 #. Create account
1843 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1844 #. * "Yahoo!"
1845 #.
1846 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1847 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
1848 #, c-format
1849 msgid "New %s account"
1850 msgstr "Új %s fiók"
1851
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1853 msgid "What kind of chat account do you have?"
1854 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1855
1856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1857 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1858 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1859
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1861 msgid "Enter your account details"
1862 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1863
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1865 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1866 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1867
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1869 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1870 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1871
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1873 msgid "Enter the details for the new account"
1874 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1875
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1877 msgid ""
1878 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1879 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1880 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1881 "calls."
1882 msgstr ""
1883 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1884 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1885 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1886 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1887
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1889 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1890 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1891
1892 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1893 msgid "Yes, import my account details from "
1894 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1895
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1897 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1898 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1899
1900 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1901 msgid "No, I want a new account"
1902 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1903
1904 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1905 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1906 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1907
1908 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1909 msgid "Select the accounts you want to import:"
1910 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1911
1912 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1913 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1914 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1915 msgid "Yes"
1916 msgstr "Igen"
1917
1918 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1919 msgid "No, that's all for now"
1920 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1921
1922 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1923 msgid "Welcome to Empathy"
1924 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1925
1926 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1927 msgid "Import your existing accounts"
1928 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1929
1930 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1931 #. * unsaved changes
1932 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1933 #, c-format
1934 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1935 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1936
1937 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1938 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1939 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1940 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1941 #. * server should come before the login id in your locale.
1942 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
1943 #, c-format
1944 msgid "%1$s on %2$s"
1945 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1946
1947 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1948 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1949 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
1950 #, c-format
1951 msgid "%s Account"
1952 msgstr "%s fiók"
1953
1954 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
1955 msgid "New account"
1956 msgstr "Új fiók"
1957
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
1959 msgid ""
1960 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1961 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1962 msgstr ""
1963 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1964 "Biztosan folytatni akarja?"
1965
1966 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
1967 #, c-format
1968 msgid ""
1969 "You are about to remove your %s account!\n"
1970 "Are you sure you want to proceed?"
1971 msgstr ""
1972 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1973 "Biztosan folytatni akarja?"
1974
1975 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1976 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
1977 #, c-format
1978 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1979 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
1980
1981 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
1982 msgid ""
1983 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1984 "decide to proceed.\n"
1985 "\n"
1986 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1987 "be available."
1988 msgstr ""
1989 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1990 "folytatást választja.\n"
1991 "\n"
1992 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1993
1994 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
1996 msgid "This will not remove your account on the server."
1997 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
1998
1999 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
2000 msgid ""
2001 "You are about to select another account, which will discard\n"
2002 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2003 msgstr ""
2004 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2005 "Biztosan folytatni akarja?"
2006
2007 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
2008 msgid ""
2009 "You are about to close the window, which will discard\n"
2010 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2011 msgstr ""
2012 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2013 "Biztosan folytatni akarja?"
2014
2015 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
2016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
2017 msgid "_Next"
2018 msgstr "_Tovább"
2019
2020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2021 msgid "Accounts"
2022 msgstr "Fiókok"
2023
2024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2025 msgid "Add new"
2026 msgstr "Új hozzáadása"
2027
2028 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2029 msgid "Cr_eate"
2030 msgstr "_Létrehozás"
2031
2032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2033 msgid "No protocol installed"
2034 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2035
2036 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2037 msgid ""
2038 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2039 "you want to use."
2040 msgstr ""
2041 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2042 "használandó protokollhoz."
2043
2044 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2045 msgid "_Add..."
2046 msgstr "Hozzá_adás…"
2047
2048 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2049 msgid "_Create a new account"
2050 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2051
2052 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2053 msgid "_Import..."
2054 msgstr "_Importálás…"
2055
2056 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2057 msgid "_Reuse an existing account"
2058 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2059
2060 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2061 msgid "account"
2062 msgstr "fiók"
2063
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2065 msgid "Contrast"
2066 msgstr "Kontraszt"
2067
2068 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2069 msgid "Brightness"
2070 msgstr "Fényerő"
2071
2072 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2073 msgid "Gamma"
2074 msgstr "Gamma"
2075
2076 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2077 msgid "Volume"
2078 msgstr "Hangerő"
2079
2080 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2081 msgid "Connecting..."
2082 msgstr "Kapcsolódás…"
2083
2084 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2085 msgid "_Sidebar"
2086 msgstr "_Oldalsáv"
2087
2088 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2089 msgid "Dialpad"
2090 msgstr "Tárcsázókészülék"
2091
2092 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2093 msgid "Audio input"
2094 msgstr "Hangbemenet"
2095
2096 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2097 msgid "Video input"
2098 msgstr "Videobemenet"
2099
2100 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2101 #. * is used in the window title
2102 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2103 #, c-format
2104 msgid "Call with %s"
2105 msgstr "%s hívása"
2106
2107 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2108 #. * title
2109 #: ../src/empathy-call-window.c:954
2110 msgid "Call"
2111 msgstr "Hívás"
2112
2113 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2114 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
2115 #, c-format
2116 msgid "Connected — %d:%02dm"
2117 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2118
2119 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2120 msgid "Hang up"
2121 msgstr "Befejezés"
2122
2123 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2124 msgid "Redial"
2125 msgstr "Újratárcsázás"
2126
2127 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2128 msgid "Send Audio"
2129 msgstr "Hang küldése"
2130
2131 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2132 msgid "Send video"
2133 msgstr "Videó küldése"
2134
2135 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2136 msgid "Video preview"
2137 msgstr "Video előnézet"
2138
2139 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2140 msgid "_Call"
2141 msgstr "_Hívás"
2142
2143 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2144 msgid "_View"
2145 msgstr "_Nézet"
2146
2147 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2148 #, c-format
2149 msgid "Conversations (%d)"
2150 msgstr "Társalgások (%d)"
2151
2152 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2153 msgid "Typing a message."
2154 msgstr "Üzenet írása."
2155
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2157 msgid "C_lear"
2158 msgstr "_Törlés"
2159
2160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2161 msgid "Chat"
2162 msgstr "Csevegés"
2163
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2165 msgid "Insert _Smiley"
2166 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2167
2168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2169 msgid "Move Tab _Left"
2170 msgstr "Lap _balra"
2171
2172 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2173 msgid "Move Tab _Right"
2174 msgstr "Lap j_obbra"
2175
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2177 msgid "_Contact"
2178 msgstr "_Partner"
2179
2180 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2181 msgid "_Contents"
2182 msgstr "_Tartalom"
2183
2184 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2185 msgid "_Conversation"
2186 msgstr "_Társalgás"
2187
2188 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2189 msgid "_Detach Tab"
2190 msgstr "_Lap leválasztása"
2191
2192 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2193 msgid "_Favorite Chatroom"
2194 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2195
2196 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2197 msgid "_Help"
2198 msgstr "_Súgó"
2199
2200 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2201 msgid "_Next Tab"
2202 msgstr "_Következő lap"
2203
2204 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2205 msgid "_Previous Tab"
2206 msgstr "_Előző lap"
2207
2208 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2209 msgid "_Show Contact List"
2210 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2211
2212 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2213 msgid "_Tabs"
2214 msgstr "_Lapok"
2215
2216 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2217 msgid "Name"
2218 msgstr "Név"
2219
2220 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2221 msgid "Room"
2222 msgstr "Szoba"
2223
2224 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2225 msgid "Auto-Connect"
2226 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2227
2228 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2229 msgid "Manage Favorite Rooms"
2230 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2231
2232 #: ../src/empathy-event-manager.c:329
2233 msgid "Incoming call"
2234 msgstr "Bejövő hívás"
2235
2236 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2237 #, c-format
2238 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2239 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2240
2241 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
2242 msgid "_Reject"
2243 msgstr "_Elutasítás"
2244
2245 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
2246 msgid "_Answer"
2247 msgstr "_Válasz"
2248
2249 #: ../src/empathy-event-manager.c:454
2250 #, c-format
2251 msgid "Incoming call from %s"
2252 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2253
2254 #: ../src/empathy-event-manager.c:498
2255 #, c-format
2256 msgid "%s is offering you an invitation"
2257 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2258
2259 #: ../src/empathy-event-manager.c:504
2260 msgid "An external application will be started to handle it."
2261 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2262
2263 #: ../src/empathy-event-manager.c:509
2264 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2265 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2266
2267 #: ../src/empathy-event-manager.c:637
2268 msgid "Room invitation"
2269 msgstr "Szobameghívás"
2270
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:640
2272 #, c-format
2273 msgid "%s is inviting you to join %s"
2274 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2275
2276 #: ../src/empathy-event-manager.c:648
2277 msgid "_Decline"
2278 msgstr "_Elutasítás"
2279
2280 #: ../src/empathy-event-manager.c:653
2281 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2282 msgid "_Join"
2283 msgstr "_Csatlakozás"
2284
2285 #: ../src/empathy-event-manager.c:692
2286 #, c-format
2287 msgid "%s invited you to join %s"
2288 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2289
2290 #: ../src/empathy-event-manager.c:718
2291 #, c-format
2292 msgid "Incoming file transfer from %s"
2293 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2294
2295 #: ../src/empathy-event-manager.c:898
2296 #, c-format
2297 msgid "Subscription requested by %s"
2298 msgstr "%s feliratkozást kért"
2299
2300 #: ../src/empathy-event-manager.c:902
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "\n"
2304 "Message: %s"
2305 msgstr ""
2306 "\n"
2307 "Üzenet: %s"
2308
2309 #. someone is logging off
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:939
2311 #, c-format
2312 msgid "%s is now offline."
2313 msgstr "%s nem érhető el."
2314
2315 #. someone is logging in
2316 #: ../src/empathy-event-manager.c:955
2317 #, c-format
2318 msgid "%s is now online."
2319 msgstr "%s elérhető."
2320
2321 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2323 #, c-format
2324 msgid "%u:%02u.%02u"
2325 msgstr "%u:%02u.%02u"
2326
2327 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2328 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2329 #, c-format
2330 msgid "%02u.%02u"
2331 msgstr "%02u.%02u"
2332
2333 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2334 msgctxt "file transfer percent"
2335 msgid "Unknown"
2336 msgstr "Ismeretlen"
2337
2338 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2339 #, c-format
2340 msgid "%s of %s at %s/s"
2341 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2342
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2344 #, c-format
2345 msgid "%s of %s"
2346 msgstr "%s / %s"
2347
2348 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2350 #, c-format
2351 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2352 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2353
2354 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2355 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2356 #, c-format
2357 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2358 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2359
2360 #. translators: first %s is filename, second %s
2361 #. * is the contact name
2362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2363 #, c-format
2364 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2365 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2366
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2368 msgid "Error receiving a file"
2369 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2370
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2372 #, c-format
2373 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2374 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2375
2376 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2377 msgid "Error sending a file"
2378 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2379
2380 #. translators: first %s is filename, second %s
2381 #. * is the contact name
2382 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2383 #, c-format
2384 msgid "\"%s\" received from %s"
2385 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2386
2387 #. translators: first %s is filename, second %s
2388 #. * is the contact name
2389 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2390 #, c-format
2391 msgid "\"%s\" sent to %s"
2392 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2393
2394 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2395 msgid "File transfer completed"
2396 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2397
2398 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2399 msgid "Waiting for the other participant's response"
2400 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2401
2402 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2403 #, c-format
2404 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2405 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2406
2407 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2408 #, c-format
2409 msgid "Hashing \"%s\""
2410 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2411
2412 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2413 msgid "%"
2414 msgstr "%"
2415
2416 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2417 msgid "File"
2418 msgstr "Fájl"
2419
2420 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2421 msgid "Remaining"
2422 msgstr "Hátralévő"
2423
2424 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2425 msgid "File Transfers"
2426 msgstr "Fájlátvitelek"
2427
2428 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2429 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2430 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2431
2432 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2433 msgid ""
2434 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2435 "importing accounts from Pidgin."
2436 msgstr ""
2437 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2438 "támogatja a fiókok importálását."
2439
2440 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2441 msgid "Import Accounts"
2442 msgstr "Fiókok importálása"
2443
2444 #. Translators: this is the header of a treeview column
2445 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2446 msgid "Import"
2447 msgstr "Importálás"
2448
2449 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2450 msgid "Protocol"
2451 msgstr "Protokoll"
2452
2453 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2454 msgid "Source"
2455 msgstr "Forrás"
2456
2457 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2458 #, c-format
2459 msgid "%s account"
2460 msgstr "%s fiók"
2461
2462 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2463 msgid "_Edit account"
2464 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2465
2466 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2467 msgid "No error specified"
2468 msgstr "Nincs megadva hiba"
2469
2470 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2471 msgid "Network error"
2472 msgstr "Hálózati hiba"
2473
2474 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2475 msgid "Authentication failed"
2476 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2477
2478 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2479 msgid "Encryption error"
2480 msgstr "Titkosítási hiba"
2481
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2483 msgid "Name in use"
2484 msgstr "A név használatban"
2485
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2487 msgid "Certificate not provided"
2488 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2489
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2491 msgid "Certificate untrusted"
2492 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2493
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2495 msgid "Certificate expired"
2496 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2497
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2499 msgid "Certificate not activated"
2500 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2501
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2503 msgid "Certificate hostname mismatch"
2504 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2505
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2507 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2508 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2509
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2511 msgid "Certificate self-signed"
2512 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2513
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2515 msgid "Certificate error"
2516 msgstr "Tanúsítványhiba"
2517
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2519 msgid "Unknown error"
2520 msgstr "Ismeretlen hiba"
2521
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2523 msgid "Show and edit accounts"
2524 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2527 msgid "Contact List"
2528 msgstr "Partnerlista"
2529
2530 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2531 msgid "Contacts on a _Map"
2532 msgstr "_Partnerek térképen"
2533
2534 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2535 msgid "Context"
2536 msgstr "Környezet"
2537
2538 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2539 msgid "Join _Favorites"
2540 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2541
2542 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2543 msgid "Manage Favorites"
2544 msgstr "Kedvencek kezelése"
2545
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2547 msgid "N_ormal Size"
2548 msgstr "N_ormál méret"
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2551 msgid "Normal Size With _Avatars"
2552 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2553
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2555 msgid "Sort by _Name"
2556 msgstr "Rendezés _név szerint"
2557
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2559 msgid "Sort by _Status"
2560 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2561
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2563 msgid "_Accounts"
2564 msgstr "_Fiókok"
2565
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2567 msgid "_Compact Size"
2568 msgstr "_Tömör méret"
2569
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2571 msgid "_Debug"
2572 msgstr "_Hibakeresés"
2573
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2575 msgid "_File Transfers"
2576 msgstr "_Fájlátvitelek"
2577
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2579 msgid "_Join..."
2580 msgstr "_Csatlakozás…"
2581
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2583 msgid "_New Conversation..."
2584 msgstr "Új _társalgás…"
2585
2586 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2587 msgid "_Offline Contacts"
2588 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2589
2590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2591 msgid "_Personal Information"
2592 msgstr "S_zemélyes információk"
2593
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2595 msgid "_Previous Conversations"
2596 msgstr "K_orábbi társalgások"
2597
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2599 msgid "_Room"
2600 msgstr "Sz_oba"
2601
2602 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2603 msgid "Chat Room"
2604 msgstr "Csevegőszoba"
2605
2606 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2607 msgid "Members"
2608 msgstr "Tagok"
2609
2610 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2611 #, c-format
2612 msgctxt ""
2613 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2614 "and a number."
2615 msgid ""
2616 "<b>%s</b>\n"
2617 "Invite required: %s\n"
2618 "Password required: %s\n"
2619 "Members: %s"
2620 msgstr ""
2621 "<b>%s</b>\n"
2622 "Meghívó szükséges: %s\n"
2623 "Jelszó szükséges: %s\n"
2624 "Tagok: %s"
2625
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2627 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2628 msgid "No"
2629 msgstr "Nem"
2630
2631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2632 msgid "Could not start room listing"
2633 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2634
2635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2636 msgid "Could not stop room listing"
2637 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2638
2639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2640 msgid "Couldn't load room list"
2641 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2642
2643 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2644 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2645 msgstr ""
2646 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2647 "listán látható szobára."
2648
2649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2650 msgid ""
2651 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2652 "the current account's server"
2653 msgstr ""
2654 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2655 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2656
2657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2658 msgid "Join Room"
2659 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2660
2661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2662 msgid "Room List"
2663 msgstr "Szobalista"
2664
2665 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2666 msgid "_Room:"
2667 msgstr "Sz_oba:"
2668
2669 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2670 msgid "Message received"
2671 msgstr "Üzenet érkezett"
2672
2673 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2674 msgid "Message sent"
2675 msgstr "Üzenet elküldve"
2676
2677 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2678 msgid "New conversation"
2679 msgstr "Új társalgás"
2680
2681 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2682 msgid "Contact goes online"
2683 msgstr "A partner belép"
2684
2685 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2686 msgid "Contact goes offline"
2687 msgstr "A partner kilép"
2688
2689 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2690 msgid "Account connected"
2691 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2694 msgid "Account disconnected"
2695 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2696
2697 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2698 msgid "Language"
2699 msgstr "Nyelv"
2700
2701 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2702 msgid "Appearance"
2703 msgstr "Megjelenés"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2706 msgid "Automatically _connect on startup "
2707 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2710 msgid "Behavior"
2711 msgstr "Viselkedés"
2712
2713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2714 msgid "Chat Th_eme:"
2715 msgstr "Csevegés té_mája:"
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2718 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2719 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2722 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2723 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2726 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2727 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2730 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2731 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2732
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2734 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2735 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2738 msgid "Enable spell checking for languages:"
2739 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2742 msgid "General"
2743 msgstr "Általános"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2746 msgid "Location"
2747 msgstr "Hely"
2748
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2750 msgid "Location sources:"
2751 msgstr "Helyforrások:"
2752
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2754 msgid "Notifications"
2755 msgstr "Értesítések"
2756
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2758 msgid "Play sound for events"
2759 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2760
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2762 msgid "Preferences"
2763 msgstr "Beállítások"
2764
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2766 msgid "Privacy"
2767 msgstr "Adatvédelem"
2768
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2770 msgid ""
2771 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2772 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2773 "decimal place."
2774 msgstr ""
2775 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2776 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2777 "hely pontosságúak lesznek."
2778
2779 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2780 msgid "Show _smileys as images"
2781 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2782
2783 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2784 msgid "Show contact _list in rooms"
2785 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2786
2787 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2788 msgid "Sounds"
2789 msgstr "Hangok"
2790
2791 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2792 msgid "Spell Checking"
2793 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2794
2795 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2796 msgid ""
2797 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2798 "dictionary installed."
2799 msgstr ""
2800 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2801 "van szótár."
2802
2803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2804 msgid "Themes"
2805 msgstr "Témák"
2806
2807 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2808 msgid "_Cellphone"
2809 msgstr "_Mobiltelefon"
2810
2811 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2812 msgid "_Enable bubble notifications"
2813 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2814
2815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2816 msgid "_Enable sound notifications"
2817 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2818
2819 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2820 msgid "_GPS"
2821 msgstr "_GPS"
2822
2823 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2824 msgid "_Network (IP, Wifi)"
2825 msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
2826
2827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2828 msgid "_Open new chats in separate windows"
2829 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2830
2831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2832 msgid "_Publish location to my contacts"
2833 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2834
2835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2836 msgid "_Reduce location accuracy"
2837 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2838
2839 #: ../src/empathy-status-icon.c:175
2840 msgid "Respond"
2841 msgstr "Válasz"
2842
2843 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2844 msgid "Status"
2845 msgstr "Állapot"
2846
2847 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2848 msgid "_Quit"
2849 msgstr "_Kilépés"
2850
2851 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2852 #, c-format
2853 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2854 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2855
2856 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2860 "application to handle it"
2861 msgstr ""
2862 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2863 "szükséges alkalmazással."
2864
2865 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2866 msgid "Contact Map View"
2867 msgstr "Partner térképnézete"
2868
2869 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2870 msgid "Error"
2871 msgstr "Hiba"
2872
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2874 msgid "Critical"
2875 msgstr "Kritikus"
2876
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2878 msgid "Warning"
2879 msgstr "Figyelmeztetés"
2880
2881 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2882 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2883 msgid "Message"
2884 msgstr "Üzenet"
2885
2886 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2887 msgid "Info"
2888 msgstr "Információ"
2889
2890 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2891 msgid "Debug"
2892 msgstr "Hibakeresés"
2893
2894 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2895 msgid "Save"
2896 msgstr "Mentés"
2897
2898 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2899 msgid "Debug Window"
2900 msgstr "Hibakeresési ablak"
2901
2902 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2903 msgid "Pause"
2904 msgstr "Szünet"
2905
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2907 msgid "Level "
2908 msgstr "Szint "
2909
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2911 msgid "Time"
2912 msgstr "Idő"
2913
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2915 msgid "Domain"
2916 msgstr "Tartomány"
2917
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2919 msgid "Category"
2920 msgstr "Kategória"
2921
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2923 msgid "Level"
2924 msgstr "Szint"
2925
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2927 msgid ""
2928 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2929 "extension."
2930 msgstr ""
2931 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
2932 "kiterjesztést."
2933