]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Hungarian translation updated
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-03 17:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Azonnali üzenetek küldése és fogadása"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
38 "csevegésben."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Csevegőablak témája"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
48 "listája (például en, fr, hu)."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "Tömör partnerlista"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
68 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Enable popup when contact is available"
72 msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Enable sound when away"
76 msgstr "Hang engedélyezése, ha távol vagyok"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Enable sound when busy"
80 msgstr "Hang engedélyezése, ha elfoglalt vagyok"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Enable spell checker"
84 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Hide main window"
88 msgstr "Főablak elrejtése"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Hide the main window."
92 msgstr "A főablak elrejtése."
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "NetworkManager should be used"
96 msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Nick completed character"
100 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "Open new chats in separate windows"
104 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Salut account is created"
108 msgstr "Salut fiók létrehozva"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Show avatars"
112 msgstr "Avatarok mutatása"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Show hint about closing the main window"
116 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Show offline contacts"
120 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Spell checking languages"
124 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
128 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
132 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Use graphical smileys"
136 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Use notification sounds"
140 msgstr "Értesítő hangok használata"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Use theme for chat rooms"
144 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid ""
148 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
149 "startup."
150 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
151
152 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
153 msgid ""
154 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
155 "window icon."
156 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
159 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
160 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
163 msgid ""
164 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
165 "disconnect/reconnect."
166 msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169 msgid ""
170 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
171 "with."
172 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
176 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
180 msgstr "Lejátsszon-e hangot üzenetek érkezésekor?"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Whether or not to play sounds when away."
184 msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön távol van?"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
188 msgstr "Lejátsszon-e hangot ha Ön elfoglalt?"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
192 msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid ""
196 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
197 "windows."
198 msgstr ""
199 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
200 "csevegőablakokban?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
203 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
204 msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
207 msgid ""
208 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
209 "the 'x' button in the title bar."
210 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
213 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
214 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
217 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
218 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
221 msgid ""
222 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
223 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
224 "sort the contact list by state."
225 msgstr ""
226 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
227 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
228
229 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
230 msgid "People nearby"
231 msgstr "Közeli emberek"
232
233 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
234 msgid "Available"
235 msgstr "Elérhető"
236
237 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
238 msgid "Busy"
239 msgstr "Elfoglalt"
240
241 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
242 msgid "Away"
243 msgstr "Távol"
244
245 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
246 msgid "Hidden"
247 msgstr "Rejtett"
248
249 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
250 msgid "Offline"
251 msgstr "Kilépett"
252
253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
254 msgid "All"
255 msgstr "Minden"
256
257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
258 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
259 #, c-format
260 msgid "%s:"
261 msgstr "%s:"
262
263 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
264 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
265 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
267 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
268 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
269 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
271 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
272 msgid "<b>Advanced</b>"
273 msgstr "<b>Haladó</b>"
274
275 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
276 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
277 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
279 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
280 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
281 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
282 msgid "Forget password and clear the entry."
283 msgstr "A jelszó elfelejtése és a mező törlése."
284
285 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
287 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
288 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
289 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
291 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
292 msgid "Pass_word:"
293 msgstr "_Jelszó:"
294
295 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
296 msgid "Screen _Name:"
297 msgstr "Megjelenő _név:"
298
299 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
300 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
301 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
303 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
304 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
305 msgid "_Port:"
306 msgstr "_Port:"
307
308 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
309 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
311 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
312 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
313 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
314 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
315 msgid "_Server:"
316 msgstr "_Kiszolgáló:"
317
318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
319 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
320 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
321 msgid "Login I_D:"
322 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
323
324 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
325 msgid "ICQ _UIN:"
326 msgstr "ICQ _UIN:"
327
328 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
329 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
330 msgid "_Charset:"
331 msgstr "_Karakterkészlet:"
332
333 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
334 msgid "New Network"
335 msgstr "Új hálózat"
336
337 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
338 msgid "<b>Network</b>"
339 msgstr "<b>Hálózat</b>"
340
341 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
342 msgid "<b>Servers</b>"
343 msgstr "<b>Kiszolgálók</b>"
344
345 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
346 msgid "Charset:"
347 msgstr "Karakterkészlet:"
348
349 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
350 msgid "Create a new IRC network"
351 msgstr "Új IRC hálózat létrehozása"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
354 msgid "Edit the selected IRC network"
355 msgstr "Kijelölt IRC hálózat szerkesztése"
356
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
358 msgid "Network"
359 msgstr "Hálózat"
360
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
362 msgid "Network:"
363 msgstr "Hálózat:"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
366 msgid "Nickname:"
367 msgstr "Becenév:"
368
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
370 msgid "Password:"
371 msgstr "Jelszó:"
372
373 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
374 msgid "Quit message:"
375 msgstr "Kilépési üzenet:"
376
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
378 msgid "Real name:"
379 msgstr "Valódi név:"
380
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
382 msgid "Remove the selected IRC network"
383 msgstr "A kijelölt IRC hálózat eltávolítása"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
386 msgid "<b>Override server settings</b>"
387 msgstr "<b>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</b>"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
390 msgid "Pri_ority:"
391 msgstr "_Prioritás:"
392
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
394 msgid "Reso_urce:"
395 msgstr "_Erőforrás:"
396
397 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
398 msgid "Use old SS_L"
399 msgstr "Régi SS_L használata"
400
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
402 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
403 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
404
405 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
406 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
407 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
408
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
410 msgid "_Email:"
411 msgstr "_E-mail:"
412
413 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
414 msgid "_First Name: "
415 msgstr "_Utónév: "
416
417 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
418 msgid "_Jabber ID:"
419 msgstr "_Jabber azonosító:"
420
421 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
422 msgid "_Last Name:"
423 msgstr "_Vezetéknév:"
424
425 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
426 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
427 msgid "_Nickname:"
428 msgstr "_Becenév:"
429
430 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
431 msgid "_Published Name:"
432 msgstr "_Közzétett név:"
433
434 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
436 msgid "Discover STUN"
437 msgstr "STUN feltérképezése"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
440 msgid "STUN Server:"
441 msgstr "STUN kiszolgáló:"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
444 msgid "STUN port:"
445 msgstr "Stun port:"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
448 msgid "_Username:"
449 msgstr "_Felhasználónév:"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
452 msgid "Use _Yahoo Japan"
453 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
456 msgid "Yahoo I_D:"
457 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
460 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
461 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
464 msgid "_Room List locale:"
465 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
468 msgid "Select Your Avatar Image"
469 msgstr "Válassza ki az avatarját"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
472 msgid "No Image"
473 msgstr "Nincs kép"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
476 msgid "Images"
477 msgstr "Képek"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
480 msgid "All Files"
481 msgstr "Minden fájl"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
484 msgid "Click to enlarge"
485 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
488 msgid "offline"
489 msgstr "kilépett"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
492 msgid "invalid contact"
493 msgstr "érvénytelen partner"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
496 msgid "permission denied"
497 msgstr "hozzáférés megtagadva"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
500 msgid "too long message"
501 msgstr "túl hosszú üzenet"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
504 msgid "not implemented"
505 msgstr "nincs megvalósítva"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
508 msgid "unknown"
509 msgstr "ismeretlen"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
512 #, c-format
513 msgid "Error sending message '%s': %s"
514 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
515
516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
517 #, c-format
518 msgid "Topic set to: %s"
519 msgstr "Téma beállítva: %s"
520
521 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
522 msgid "No topic defined"
523 msgstr "Nincs megadva témakör"
524
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
526 msgid "Insert Smiley"
527 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
530 msgid "_Send"
531 msgstr "_Küldés"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
534 msgid "_Check Word Spelling..."
535 msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése…"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
538 #, c-format
539 msgid "%s has joined the room"
540 msgstr "%s belépett a szobába"
541
542 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
543 #, c-format
544 msgid "%s has left the room"
545 msgstr "%s elhagyta a szobát"
546
547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
548 msgid "Disconnected"
549 msgstr "Kapcsolat bontva"
550
551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
552 msgid "Connected"
553 msgstr "Kapcsolódva"
554
555 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
556 msgid "<b>Topic:</b>"
557 msgstr "<b>Téma:</b>"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
560 msgid "Group Chat"
561 msgstr "Csoport"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
564 msgid "_Copy Link Address"
565 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
568 msgid "_Open Link"
569 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
572 msgid "Personal Information"
573 msgstr "Személyes információk"
574
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
576 msgid "Edit Contact Information"
577 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
578
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
580 msgid "Contact Information"
581 msgstr "Partnerinformációk"
582
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
584 msgid "I would like to add you to my contact list."
585 msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
586
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
588 msgid "New Contact"
589 msgstr "Új partner"
590
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
592 msgid "Decide _Later"
593 msgstr "_Döntés később"
594
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
596 msgid "Subscription Request"
597 msgstr "Feliratkozási kérés"
598
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
600 #, c-format
601 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
602 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
603
604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
605 msgid "Removing group"
606 msgstr "Csoport eltávolítása"
607
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
610 msgid "_Remove"
611 msgstr "_Eltávolítás"
612
613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
614 #, c-format
615 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
616 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
617
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
619 msgid "Removing contact"
620 msgstr "Partner eltávolítása"
621
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
623 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
624 msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
625
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
627 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
628 msgid "_Chat"
629 msgstr "_Csevegés"
630
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
632 msgid "_Call"
633 msgstr "_Hívás"
634
635 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
636 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
637 msgid "_View Previous Conversations"
638 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
641 msgid "Infor_mation"
642 msgstr "_Információk"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
645 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
646 msgid "_Edit"
647 msgstr "S_zerkesztés"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
650 msgid "Save Avatar"
651 msgstr "Avatar mentése"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
654 msgid "Unable to save avatar"
655 msgstr "Az avatar nem menthető"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
658 msgid "Select"
659 msgstr "Kijelölés"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
662 #: ../src/empathy-main-window.c:855
663 msgid "Group"
664 msgstr "Csoport"
665
666 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
667 msgid "<b>Client Information</b>"
668 msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
669
670 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
671 msgid "<b>Contact Details</b>"
672 msgstr "<b>Partner részletei</b>"
673
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
675 msgid "<b>Contact</b>"
676 msgstr "<b>Partner</b>"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
679 msgid "<b>Groups</b>"
680 msgstr "<b>Csoportok</b>"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
683 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
684 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
686 msgid "Account:"
687 msgstr "Felhasználói fiók:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
690 msgid "Alias:"
691 msgstr "Álnév:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
694 msgid "Birthday:"
695 msgstr "Születésnap:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
698 msgid "Client:"
699 msgstr "Kliens:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
702 msgid "Contact information"
703 msgstr "Partnerinformációk"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
706 msgid "Email:"
707 msgstr "E-mail:"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
710 msgid "Fullname:"
711 msgstr "Teljes név:"
712
713 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
715 msgid "Identifier:"
716 msgstr "Azonosító:"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
719 msgid "Information requested..."
720 msgstr "Információk lekérve…"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
723 msgid "OS:"
724 msgstr "OS:"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
727 msgid ""
728 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
729 "select more than one group or no groups."
730 msgstr ""
731 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
732 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
735 msgid "Version:"
736 msgstr "Verzió:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
739 msgid "Web site:"
740 msgstr "Weboldal:"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
743 msgid "_Add Group"
744 msgstr "Csoport _hozzáadása"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
747 msgid "new server"
748 msgstr "új kiszolgáló"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
751 msgid "Server"
752 msgstr "Kiszolgáló"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
755 msgid "Port"
756 msgstr "Port"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
759 msgid "SSL"
760 msgstr "SSL"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
763 msgid "Account"
764 msgstr "Fiók"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
767 msgid "Conversation"
768 msgstr "Társalgás"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
771 msgid "Date"
772 msgstr "Dátum"
773
774 #. Tab Label
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
776 msgid "Conversations"
777 msgstr "Társalgások"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
780 msgid "Previous Conversations"
781 msgstr "Korábbi társalgások"
782
783 #. Tab Label
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
785 msgid "Search"
786 msgstr "Keresés"
787
788 #. Searching *for* something
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
790 msgid "_For:"
791 msgstr "_Ehhez:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
794 msgid "C_all"
795 msgstr "_Hívás"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
798 msgid "C_hat"
799 msgstr "Cse_vegés"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
802 msgid "Contact ID:"
803 msgstr "Partnerazonosító:"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
806 msgid "New Conversation"
807 msgstr "Új társalgás"
808
809 #. Custom messages
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
811 msgid "Custom messages..."
812 msgstr "Egyéni üzenetek…"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
815 msgid "Custom message"
816 msgstr "Egyéni üzenet"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
819 msgid "Message:"
820 msgstr "Üzenet:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
823 msgid "Save message"
824 msgstr "Üzenet mentése"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
827 msgid "Status:"
828 msgstr "Állapot:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
831 msgid "Word"
832 msgstr "Szó"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
835 msgid "Suggestions for the word"
836 msgstr "Javaslat a szóra"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
839 msgid "Spell Checker"
840 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
843 msgid "Suggestions for the word:"
844 msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
848 msgid "%A %d %B %Y"
849 msgstr "%y. %B %e %A"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
852 msgid "Classic"
853 msgstr "Klasszikus"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
856 msgid "Simple"
857 msgstr "Egyszerű"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
860 msgid "Clean"
861 msgstr "Tiszta"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
864 msgid "Blue"
865 msgstr "Kék"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
868 msgid "Unable to open URI"
869 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
870
871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
872 msgid "Current Locale"
873 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
874
875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
876 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
877 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
878 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
879 msgid "Arabic"
880 msgstr "Arab"
881
882 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
883 msgid "Armenian"
884 msgstr "Örmény"
885
886 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
887 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
888 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
889 msgid "Baltic"
890 msgstr "Balti"
891
892 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
893 msgid "Celtic"
894 msgstr "Kelta"
895
896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
897 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
898 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
899 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
900 msgid "Central European"
901 msgstr "Közép-európai"
902
903 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
905 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
906 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
907 msgid "Chinese Simplified"
908 msgstr "Egyszerűsített kínai"
909
910 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
911 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
913 msgid "Chinese Traditional"
914 msgstr "Hagyományos kínai"
915
916 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
917 msgid "Croatian"
918 msgstr "Horvát"
919
920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
922 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
923 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
924 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
926 msgid "Cyrillic"
927 msgstr "Cirill"
928
929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
930 msgid "Cyrillic/Russian"
931 msgstr "Cirill/orosz"
932
933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
935 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
936 msgstr "Cirill/ukrán"
937
938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
939 msgid "Georgian"
940 msgstr "Grúz"
941
942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
943 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
944 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
945 msgid "Greek"
946 msgstr "Görög"
947
948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
949 msgid "Gujarati"
950 msgstr "Gudzsarati"
951
952 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
953 msgid "Gurmukhi"
954 msgstr "Gurmukhi"
955
956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
958 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
959 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
960 msgid "Hebrew"
961 msgstr "Héber"
962
963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
964 msgid "Hebrew Visual"
965 msgstr "Héber (vizuális)"
966
967 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
968 msgid "Hindi"
969 msgstr "Hindi"
970
971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
972 msgid "Icelandic"
973 msgstr "Izlandi"
974
975 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
976 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
977 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
978 msgid "Japanese"
979 msgstr "Japán"
980
981 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
982 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
983 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
984 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
985 msgid "Korean"
986 msgstr "Koreai"
987
988 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
989 msgid "Nordic"
990 msgstr "Északi"
991
992 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
993 msgid "Persian"
994 msgstr "Perzsa"
995
996 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
997 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
998 msgid "Romanian"
999 msgstr "Román"
1000
1001 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1002 msgid "South European"
1003 msgstr "Dél-európai"
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1006 msgid "Thai"
1007 msgstr "Thai"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1010 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1011 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1012 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1013 msgid "Turkish"
1014 msgstr "Török"
1015
1016 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1017 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1018 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1019 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1020 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1021 msgid "Unicode"
1022 msgstr "Unicode"
1023
1024 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1025 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1026 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1027 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1028 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1029 msgid "Western"
1030 msgstr "Nyugati"
1031
1032 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1033 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1035 msgid "Vietnamese"
1036 msgstr "Vietnami"
1037
1038 #.
1039 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1040 #.
1041 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1042 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1043 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1044
1045 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1046 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1047 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1048
1049 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1050 msgid "Megaphone"
1051 msgstr "Megaphone"
1052
1053 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1054 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1055 msgid "Talk!"
1056 msgstr "Beszéljen!"
1057
1058 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1059 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1060 msgid "_About"
1061 msgstr "_Névjegy"
1062
1063 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1064 msgid "_Information"
1065 msgstr "_Információk"
1066
1067 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1068 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1069 msgid "_Preferences"
1070 msgstr "_Beállítások"
1071
1072 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1073 msgid "Please configure a contact."
1074 msgstr "Állítson be egy partnert."
1075
1076 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1077 msgid "Select contact..."
1078 msgstr "Válasszon partnert…"
1079
1080 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1081 msgid "Presence"
1082 msgstr "Jelenlét"
1083
1084 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1085 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1086 msgid "Set your own presence"
1087 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1088
1089 #: ../src/empathy.c:380
1090 msgid "Don't connect on startup"
1091 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1092
1093 #: ../src/empathy.c:384
1094 msgid "Don't show the contact list on startup"
1095 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1096
1097 #: ../src/empathy.c:388
1098 msgid "Show the accounts dialog"
1099 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1100
1101 #: ../src/empathy.c:400
1102 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1103 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1104
1105 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1106 msgid ""
1107 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1108 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1109 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1110 "version."
1111 msgstr ""
1112 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1113 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1114 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1115
1116 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1117 msgid ""
1118 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1119 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1120 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1121 "details."
1122 msgstr ""
1123 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1124 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1125 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1126 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1127
1128 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1129 msgid ""
1130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1131 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1132 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1133 msgstr ""
1134 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1135 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1137
1138 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1139 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1140 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1141
1142 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1143 msgid "translator-credits"
1144 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1145
1146 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
1147 msgid "Enabled"
1148 msgstr "Engedélyezve"
1149
1150 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
1151 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1152 msgid "Accounts"
1153 msgstr "Fiókok"
1154
1155 #. To translator: %s is the protocol name
1156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
1157 #, c-format
1158 msgid "New %s account"
1159 msgstr "Új %s fiók"
1160
1161 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "You are about to remove your %s account!\n"
1165 "Are you sure you want to proceed?"
1166 msgstr ""
1167 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1168 "Biztosan folytatni akarja?"
1169
1170 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
1171 msgid ""
1172 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1173 "decide to proceed.\n"
1174 "\n"
1175 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1176 "be available."
1177 msgstr ""
1178 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1179 "folytatást választja.\n"
1180 "\n"
1181 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1182
1183 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1184 msgid "<b>New Account</b>"
1185 msgstr "<b>Új fiók</b>"
1186
1187 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1188 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1189 msgstr "<b>Nincs telepítve protokoll</b>"
1190
1191 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1192 msgid "<b>Settings</b>"
1193 msgstr "<b>Beállítások</b>"
1194
1195 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1196 msgid "Cr_eate"
1197 msgstr "_Létrehozás"
1198
1199 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1200 msgid "I already have an account I want to use"
1201 msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok"
1202
1203 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1204 msgid ""
1205 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1206 "you want to use."
1207 msgstr ""
1208 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
1209 "használandó protokollhoz."
1210
1211 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1212 msgid "Type:"
1213 msgstr "Típus:"
1214
1215 #: ../src/empathy-call-window.c:142
1216 msgid "Closed"
1217 msgstr "Lezárva"
1218
1219 #: ../src/empathy-call-window.c:254
1220 msgid "End this call?"
1221 msgstr "Befejezi a hívást?"
1222
1223 #: ../src/empathy-call-window.c:256
1224 msgid "Closing this window will end the call in progress."
1225 msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást."
1226
1227 #: ../src/empathy-call-window.c:257
1228 msgid "_End Call"
1229 msgstr "Hívás be_fejezése"
1230
1231 #: ../src/empathy-call-window.c:311
1232 msgid "Incoming call"
1233 msgstr "Bejövő hívás"
1234
1235 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1236 #, c-format
1237 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1238 msgstr "%s hívja, válaszol?"
1239
1240 #: ../src/empathy-call-window.c:319
1241 msgid "_Reject"
1242 msgstr "_Elutasítás"
1243
1244 #: ../src/empathy-call-window.c:324
1245 msgid "_Answer"
1246 msgstr "_Válasz"
1247
1248 #: ../src/empathy-call-window.c:379
1249 msgid "Empathy Call"
1250 msgstr "Empathy hívás"
1251
1252 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
1253 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
1254 #: ../src/empathy-call-window.c:382
1255 msgid "Readying"
1256 msgstr "Előkészítés"
1257
1258 #: ../src/empathy-call-window.c:391
1259 #, c-format
1260 msgid "%s - Empathy Call"
1261 msgstr "%s – Empathy hívás"
1262
1263 #: ../src/empathy-call-window.c:395
1264 msgid "Ringing"
1265 msgstr "Kicseng"
1266
1267 #: ../src/empathy-call-window.c:408
1268 msgid "Connecting"
1269 msgstr "Kapcsolódás"
1270
1271 #: ../src/empathy-call-window.c:524
1272 #, c-format
1273 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
1274 msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás."
1275
1276 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1277 msgid "#"
1278 msgstr "#"
1279
1280 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1281 msgid "*"
1282 msgstr "*"
1283
1284 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1285 msgid "0"
1286 msgstr "0"
1287
1288 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1289 msgid "1"
1290 msgstr "1"
1291
1292 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
1293 msgid "2"
1294 msgstr "2"
1295
1296 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1297 msgid "3"
1298 msgstr "3"
1299
1300 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1301 msgid "4"
1302 msgstr "4"
1303
1304 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
1305 msgid "5"
1306 msgstr "5"
1307
1308 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
1309 msgid "6"
1310 msgstr "6"
1311
1312 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
1313 msgid "7"
1314 msgstr "7"
1315
1316 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
1317 msgid "8"
1318 msgstr "8"
1319
1320 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
1321 msgid "9"
1322 msgstr "9"
1323
1324 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
1325 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
1326 msgid "<b>Keypad</b>"
1327 msgstr "<b>Billentyűzet</b>"
1328
1329 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
1330 msgid "<b>Volume</b>"
1331 msgstr "<b>Hangerő</b>"
1332
1333 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
1334 msgid "Hang Up"
1335 msgstr "Befejezés"
1336
1337 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
1338 msgid "Send Video"
1339 msgstr "Videó küldése"
1340
1341 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
1342 #, c-format
1343 msgid "Conversations (%d)"
1344 msgstr "Társalgások (%d)"
1345
1346 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1347 msgid "Topic:"
1348 msgstr "Téma:"
1349
1350 #: ../src/empathy-chat-window.c:421
1351 msgid "Typing a message."
1352 msgstr "Üzenet írása."
1353
1354 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1355 msgid "C_lear"
1356 msgstr "_Törlés"
1357
1358 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1359 msgid "Chat"
1360 msgstr "Csevegés"
1361
1362 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1363 msgid "Insert _Smiley"
1364 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
1365
1366 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1367 msgid "Invitation _message:"
1368 msgstr "Meghívó ü_zenet:"
1369
1370 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1371 msgid "Invite"
1372 msgstr "Meghívás"
1373
1374 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1375 msgid "Move Tab _Left"
1376 msgstr "Lap _balra"
1377
1378 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1379 msgid "Move Tab _Right"
1380 msgstr "Lap j_obbra"
1381
1382 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1383 msgid "Select who would you like to invite:"
1384 msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
1385
1386 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1387 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1388 msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
1389
1390 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1391 msgid "_Contact"
1392 msgstr "_Partner"
1393
1394 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1395 msgid "_Contents"
1396 msgstr "_Tartalom"
1397
1398 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1399 msgid "_Conversation"
1400 msgstr "_Társalgás"
1401
1402 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1403 msgid "_Detach Tab"
1404 msgstr "_Lap leválasztása"
1405
1406 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1407 msgid "_Favorite Chatroom"
1408 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
1409
1410 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1411 msgid "_Help"
1412 msgstr "_Súgó"
1413
1414 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1415 msgid "_Next Tab"
1416 msgstr "_Következő lap"
1417
1418 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1419 msgid "_Previous Tab"
1420 msgstr "_Előző lap"
1421
1422 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1423 msgid "_Tabs"
1424 msgstr "_Lapok"
1425
1426 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1427 msgid "Name"
1428 msgstr "Név"
1429
1430 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1431 msgid "Room"
1432 msgstr "Szoba"
1433
1434 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1435 msgid "Auto-Connect"
1436 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
1437
1438 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1439 msgid "Edit Favorite Room"
1440 msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
1441
1442 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1443 msgid "Join room on start_up"
1444 msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
1445
1446 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1447 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1448 msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához az Empathy indításakor"
1449
1450 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1451 msgid "Manage Favorite Rooms"
1452 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
1453
1454 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1455 msgid "N_ame:"
1456 msgstr "Né_v:"
1457
1458 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1459 msgid "S_erver:"
1460 msgstr "_Kiszolgáló:"
1461
1462 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1463 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1464 msgid "_Room:"
1465 msgstr "Sz_oba:"
1466
1467 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "New message from %s:\n"
1471 "%s"
1472 msgstr ""
1473 "Új üzenet %s partnertől:\n"
1474 "%s"
1475
1476 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
1477 #, c-format
1478 msgid "Incoming call from %s"
1479 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
1480
1481 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
1485 "application to handle it."
1486 msgstr ""
1487 "%s meghívót ajánl fel, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső "
1488 "alkalmazással."
1489
1490 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
1491 msgid "Invitation Error"
1492 msgstr "Meghívási hiba"
1493
1494 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
1498 "handle it."
1499 msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
1500
1501 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
1502 #, c-format
1503 msgid "Subscription requested by %s"
1504 msgstr "%s feliratkozást kért"
1505
1506 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "\n"
1510 "Message: %s"
1511 msgstr ""
1512 "\n"
1513 "Üzenet: %s"
1514
1515 #: ../src/empathy-main-window.c:466
1516 msgid "Show and edit accounts"
1517 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
1518
1519 #: ../src/empathy-main-window.c:838
1520 msgid "Contact"
1521 msgstr "Partner"
1522
1523 #: ../src/empathy-main-window.c:1040
1524 msgid "_Edit account"
1525 msgstr "_Fiók szerkesztése"
1526
1527 #: ../src/empathy-main-window.c:1123
1528 msgid "No error specified"
1529 msgstr "Nincs megadva hiba"
1530
1531 #: ../src/empathy-main-window.c:1126
1532 msgid "Network error"
1533 msgstr "Hálózati hiba"
1534
1535 #: ../src/empathy-main-window.c:1129
1536 msgid "Authentication failed"
1537 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
1538
1539 #: ../src/empathy-main-window.c:1132
1540 msgid "Encryption error"
1541 msgstr "Titkosítási hiba"
1542
1543 #: ../src/empathy-main-window.c:1135
1544 msgid "Name in use"
1545 msgstr "A név használatban"
1546
1547 #: ../src/empathy-main-window.c:1138
1548 msgid "Certificate not provided"
1549 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
1550
1551 #: ../src/empathy-main-window.c:1141
1552 msgid "Certificate untrusted"
1553 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
1554
1555 #: ../src/empathy-main-window.c:1144
1556 msgid "Certificate expired"
1557 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
1558
1559 #: ../src/empathy-main-window.c:1147
1560 msgid "Certificate not activated"
1561 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
1562
1563 #: ../src/empathy-main-window.c:1150
1564 msgid "Certificate hostname mismatch"
1565 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
1566
1567 #: ../src/empathy-main-window.c:1153
1568 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1569 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
1570
1571 #: ../src/empathy-main-window.c:1156
1572 msgid "Certificate self-signed"
1573 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
1574
1575 #: ../src/empathy-main-window.c:1159
1576 msgid "Certificate error"
1577 msgstr "Tanúsítványhiba"
1578
1579 #: ../src/empathy-main-window.c:1162
1580 msgid "Unknown error"
1581 msgstr "Ismeretlen hiba"
1582
1583 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1584 msgid "Contact List"
1585 msgstr "Partnerlista"
1586
1587 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1588 msgid "Context"
1589 msgstr "Környezet"
1590
1591 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1592 msgid "Join _Favorites"
1593 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
1594
1595 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1596 msgid "Join _New..."
1597 msgstr "Csatlakozás ú_jhoz…"
1598
1599 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1600 msgid "Manage Favorites"
1601 msgstr "Kedvencek kezelése"
1602
1603 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1604 msgid "Show _Offline Contacts"
1605 msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
1606
1607 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1608 msgid "_Accounts"
1609 msgstr "_Fiókok"
1610
1611 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1612 msgid "_Add Contact..."
1613 msgstr "Partner _felvétele…"
1614
1615 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1616 msgid "_New Conversation..."
1617 msgstr "Új _társalgás…"
1618
1619 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1620 msgid "_Personal Information"
1621 msgstr "S_zemélyes információk"
1622
1623 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1624 msgid "_Room"
1625 msgstr "Sz_oba"
1626
1627 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
1628 msgid "Chat Rooms"
1629 msgstr "Csevegőszobák"
1630
1631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1632 msgid "Browse:"
1633 msgstr "Keresés:"
1634
1635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1636 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1637 msgstr ""
1638 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
1639 "listán látható szobára."
1640
1641 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1642 msgid ""
1643 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1644 "the current account's server"
1645 msgstr ""
1646 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
1647 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
1648
1649 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1650 msgid "Join"
1651 msgstr "Csatlakozás"
1652
1653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1654 msgid "Join New"
1655 msgstr "Csatlakozás újhoz"
1656
1657 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1658 msgid "Re_fresh"
1659 msgstr "_Frissítés"
1660
1661 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1662 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1663 msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
1664
1665 #: ../src/empathy-preferences.c:264
1666 msgid "Language"
1667 msgstr "Nyelv"
1668
1669 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
1670 msgid "<b>Appearance</b>"
1671 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
1672
1673 #. To translators: Audio notifications preferences
1674 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
1675 msgid "<b>Audio</b>"
1676 msgstr "<b>Audio</b>"
1677
1678 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
1679 msgid "<b>Behaviour</b>"
1680 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
1681
1682 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
1683 msgid "<b>Contact List</b>"
1684 msgstr "<b>Partnerlista</b>"
1685
1686 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
1687 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
1688 msgstr "<b>Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:</b>"
1689
1690 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
1691 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
1692 msgid "<b>Visual</b>"
1693 msgstr "<b>Látvány</b>"
1694
1695 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
1696 msgid ""
1697 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
1698 "a dictionary installed.</small>"
1699 msgstr ""
1700 "<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
1701 "telepítve van szótár.</small>"
1702
1703 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
1704 msgid "Automatically _connect on startup "
1705 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
1706
1707 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
1708 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
1709 msgstr ""
1710 "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
1711 "képek"
1712
1713 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
1714 msgid "Chat Th_eme:"
1715 msgstr "Csevegés té_mája:"
1716
1717 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
1718 msgid "Display notifications when contacts come _online"
1719 msgstr "Értesítések _megjelenítése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
1720
1721 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
1722 msgid "Enable sounds when _away"
1723 msgstr "Hangok engedélyezése, ha _távol vagyok"
1724
1725 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
1726 msgid "Enable sounds when _busy"
1727 msgstr "Hangok engedélyezése, ha el_foglalt vagyok"
1728
1729 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
1730 msgid "General"
1731 msgstr "Általános"
1732
1733 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
1734 msgid "Notifications"
1735 msgstr "Értesítések"
1736
1737 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
1738 msgid "Preferences"
1739 msgstr "Beállítások"
1740
1741 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
1742 msgid "Show _avatars"
1743 msgstr "_Avatarok megjelenítése"
1744
1745 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
1746 msgid "Show _smileys as images"
1747 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
1748
1749 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
1750 msgid "Show co_mpact contact list"
1751 msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
1752
1753 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
1754 msgid "Sort by _name"
1755 msgstr "Rendezés _név szerint"
1756
1757 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
1758 msgid "Sort by s_tate"
1759 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
1760
1761 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
1762 msgid "Spell Checking"
1763 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
1764
1765 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
1766 msgid "Themes"
1767 msgstr "Témák"
1768
1769 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
1770 msgid "_Open new chats in separate windows"
1771 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
1772
1773 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
1774 msgid "_Play sound when messages arrive"
1775 msgstr "_Hang lejátszása üzenetek érkezésekor"
1776
1777 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
1778 msgid "Status"
1779 msgstr "Állapot"
1780
1781 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
1782 msgid "_Quit"
1783 msgstr "_Kilépés"
1784
1785 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
1786 msgid "_Show Contact List"
1787 msgstr "Partnerlista m_utatása"
1788