]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated Hungarian translation
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-16 12:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
46 "csevegésben."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 msgstr ""
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például en, fr, hu)."
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "Főablak elrejtése"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "A főablak elrejtése."
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
161 msgstr ""
162 "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
163
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
167
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
171
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
175
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
179
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
183
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
187
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
191
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
198 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
199
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
202 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
203
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Salut account is created"
206 msgstr "Salut fiók létrehozva"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgid "Show avatars"
210 msgstr "Avatarok megjelenítése"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show contact list in rooms"
214 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
215
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show hint about closing the main window"
218 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
219
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "Show offline contacts"
222 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Spell checking languages"
226 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The default folder to save file transfers in."
230 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
239
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use graphical smileys"
242 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Use notification sounds"
246 msgstr "Értesítő hangok használata"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Use theme for chat rooms"
250 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253 msgid ""
254 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
255 msgstr ""
256 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
260 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
267 msgid ""
268 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
269 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
273 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
274
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
276 msgid ""
277 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
278 "programs."
279 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
280
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
282 msgid ""
283 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
284 "startup."
285 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
286
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
288 msgid ""
289 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
290 "reasons."
291 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
292
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
294 msgid ""
295 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
296 "window icon."
297 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
298
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
300 msgid ""
301 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
302 "disconnect/reconnect."
303 msgstr ""
304 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
305
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
307 msgid ""
308 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
309 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
312 msgid ""
313 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
314 "with."
315 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
316
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
318 msgid ""
319 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
320 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
321
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
323 msgid ""
324 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
325 msgstr ""
326 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
327
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
329 msgid ""
330 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
331 "network."
332 msgstr ""
333 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
334 "hálózatból?"
335
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
337 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
338 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
339
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
341 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
342 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
343
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
346 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
347
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
350 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
351
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
353 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
354 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
355
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
357 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
358 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
359
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
361 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
362 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
365 msgid ""
366 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
367 msgstr ""
368 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
369
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
371 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
372 msgstr ""
373 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
374 "válik?"
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
377 msgid ""
378 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
379 "even if the chat is already opened, but not focused."
380 msgstr ""
381 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
382 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
385 msgid ""
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
390 msgid ""
391 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
392 "windows."
393 msgstr ""
394 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
395 "csevegőablakokban?"
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
398 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
400
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
402 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
404
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
406 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
407 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
408
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
410 msgid ""
411 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
412 "the 'x' button in the title bar."
413 msgstr ""
414 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
415
416 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
417 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
418 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
419
420 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
421 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
422 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
423
424 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
425 msgid ""
426 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
427 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
428 "sort the contact list by state."
429 msgstr ""
430 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
431 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
432
433 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
434 msgid "Can't set an empty display name"
435 msgstr "Nem állítható be üres megjelenő név"
436
437 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
438 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
439 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
440
441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
442 msgid "File transfer not supported by remote contact"
443 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
444
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
446 msgid "The selected file is not a regular file"
447 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
448
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
450 msgid "The selected file is empty"
451 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
452
453 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
454 msgid "People nearby"
455 msgstr "Közeli emberek"
456
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
458 msgid "Socket type not supported"
459 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
460
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
462 msgid "No reason was specified"
463 msgstr "Nincs megadva ok"
464
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
466 msgid "The change in state was requested"
467 msgstr "Állapotváltozás kérve"
468
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
470 msgid "You canceled the file transfer"
471 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
472
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
474 msgid "The other participant canceled the file transfer"
475 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
476
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
478 msgid "Error while trying to transfer the file"
479 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
480
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
482 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
483 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
484
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
486 msgid "Unknown reason"
487 msgstr "Ismeretlen ok"
488
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
490 msgid "Available"
491 msgstr "Elérhető"
492
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
494 msgid "Busy"
495 msgstr "Elfoglalt"
496
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
498 msgid "Away"
499 msgstr "Távol"
500
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
502 msgid "Hidden"
503 msgstr "Rejtett"
504
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
506 msgid "Offline"
507 msgstr "Kilépett"
508
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
510 msgid "People Nearby"
511 msgstr "Közeli emberek"
512
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
514 msgid "Yahoo! Japan"
515 msgstr "Yahoo! Japan"
516
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
518 msgid "Facebook Chat"
519 msgstr "Facebook csevegés"
520
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
522 #, c-format
523 msgid "%d second ago"
524 msgid_plural "%d seconds ago"
525 msgstr[0] "%d másodperce"
526 msgstr[1] "%d másodperce"
527
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
529 #, c-format
530 msgid "%d minute ago"
531 msgid_plural "%d minutes ago"
532 msgstr[0] "%d perce"
533 msgstr[1] "%d perce"
534
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
536 #, c-format
537 msgid "%d hour ago"
538 msgid_plural "%d hours ago"
539 msgstr[0] "%d órája"
540 msgstr[1] "%d órája"
541
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
543 #, c-format
544 msgid "%d day ago"
545 msgid_plural "%d days ago"
546 msgstr[0] "%d napja"
547 msgstr[1] "%d napja"
548
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
550 #, c-format
551 msgid "%d week ago"
552 msgid_plural "%d weeks ago"
553 msgstr[0] "%d hete"
554 msgstr[1] "%d hete"
555
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
557 #, c-format
558 msgid "%d month ago"
559 msgid_plural "%d months ago"
560 msgstr[0] "%d hónapja"
561 msgstr[1] "%d hónapja"
562
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
564 msgid "in the future"
565 msgstr "a jövőben"
566
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
568 msgid "All"
569 msgstr "Minden"
570
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
573 #, c-format
574 msgid "%s:"
575 msgstr "%s:"
576
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
578 msgid "Enabled"
579 msgstr "Engedélyezve"
580
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
582 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
583 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
584
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
594 msgid "Advanced"
595 msgstr "Speciális"
596
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
604 msgid "Pass_word:"
605 msgstr "_Jelszó:"
606
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
608 msgid "Screen _Name:"
609 msgstr "Megjelenő _név:"
610
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
612 msgid "What is your AIM password?"
613 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
616 msgid "What is your AIM screen name?"
617 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
618
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
625 msgid "_Port:"
626 msgstr "_Port:"
627
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
635 msgid "_Server:"
636 msgstr "_Kiszolgáló:"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
640 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
641 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
646 msgid "Login I_D:"
647 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
648
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
650 msgid "What is your GroupWise User ID?"
651 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
652
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
654 msgid "What is your GroupWise password?"
655 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
656
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
658 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
659 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
662 msgid "ICQ _UIN:"
663 msgstr "ICQ _UIN:"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
666 msgid "What is your ICQ UIN?"
667 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
670 msgid "What is your ICQ password?"
671 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
675 msgid "_Charset:"
676 msgstr "_Karakterkészlet:"
677
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
679 msgid "New Network"
680 msgstr "Új hálózat"
681
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
683 msgid "Charset:"
684 msgstr "Karakterkészlet:"
685
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
687 msgid "Network"
688 msgstr "Hálózat"
689
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
691 msgid "Network:"
692 msgstr "Hálózat:"
693
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
695 msgid "Nickname:"
696 msgstr "Becenév:"
697
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
699 msgid "Password:"
700 msgstr "Jelszó:"
701
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
703 msgid "Quit message:"
704 msgstr "Kilépési üzenet:"
705
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
707 msgid "Real name:"
708 msgstr "Valódi név:"
709
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
711 msgid "Servers"
712 msgstr "Kiszolgálók"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
715 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
716 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
719 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
720 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
721
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
723 msgid "Override server settings"
724 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
725
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
727 msgid "Pri_ority:"
728 msgstr "_Prioritás:"
729
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
731 msgid "Reso_urce:"
732 msgstr "_Erőforrás:"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
735 msgid "Use old SS_L"
736 msgstr "Régi SS_L használata"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
739 msgid "What is your Google ID?"
740 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
743 msgid "What is your Google password?"
744 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
747 msgid "What is your Jabber ID?"
748 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
749
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
751 msgid "What is your Jabber password?"
752 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
753
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
755 msgid "What is your desired Jabber ID?"
756 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
757
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
759 msgid "What is your desired Jabber password?"
760 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
761
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
763 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
764 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
765
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
767 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
768 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
769
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
771 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
772 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
773
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
775 msgid "What is your Windows Live password?"
776 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
777
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
779 msgid "What is your Windows Live user name?"
780 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
781
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
783 msgid "_Email:"
784 msgstr "_E-mail:"
785
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
787 msgid "_First Name:"
788 msgstr "_Utónév:"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
791 msgid "_Jabber ID:"
792 msgstr "_Jabber azonosító:"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
795 msgid "_Last Name:"
796 msgstr "_Vezetéknév:"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
799 msgid "_Nickname:"
800 msgstr "_Becenév:"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
803 msgid "_Published Name:"
804 msgstr "_Közzétett név:"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
807 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
808 msgstr ""
809 "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
810
811 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
813 msgid "Discover STUN"
814 msgstr "STUN feltérképezése"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
817 msgid "STUN Server:"
818 msgstr "STUN kiszolgáló:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
821 msgid "STUN port:"
822 msgstr "Stun port:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
825 msgid "What is your SIP account password?"
826 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
829 msgid "What is your SIP login ID?"
830 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
833 msgid "_Username:"
834 msgstr "_Felhasználónév:"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
837 msgid "Use _Yahoo Japan"
838 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
841 msgid "What is your Yahoo! ID?"
842 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
845 msgid "What is your Yahoo! password?"
846 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
849 msgid "Yahoo I_D:"
850 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
853 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
854 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
857 msgid "_Room List locale:"
858 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
859
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
862 msgid "Couldn't convert image"
863 msgstr "A kép nem alakítható át"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
866 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
867 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
870 msgid "Select Your Avatar Image"
871 msgstr "Válassza ki az avatarját"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
874 msgid "No Image"
875 msgstr "Nincs kép"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
878 msgid "Images"
879 msgstr "Képek"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
882 msgid "All Files"
883 msgstr "Minden fájl"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
886 msgid "Click to enlarge"
887 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
890 msgid "Failed to reconnect this chat"
891 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
892
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
894 msgid "Unsupported command"
895 msgstr "Nem támogatott parancs"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
898 msgid "offline"
899 msgstr "kilépett"
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
902 msgid "invalid contact"
903 msgstr "érvénytelen partner"
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
906 msgid "permission denied"
907 msgstr "hozzáférés megtagadva"
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
910 msgid "too long message"
911 msgstr "túl hosszú üzenet"
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
914 msgid "not implemented"
915 msgstr "nincs megvalósítva"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
918 msgid "unknown"
919 msgstr "ismeretlen"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
922 #, c-format
923 msgid "Error sending message '%s': %s"
924 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
925
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
927 #, c-format
928 msgid "Topic set to: %s"
929 msgstr "Téma beállítva: %s"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
932 msgid "No topic defined"
933 msgstr "Nincs megadva témakör"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
936 msgid "(No Suggestions)"
937 msgstr "(Nincs javaslat)"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
940 msgid "Insert Smiley"
941 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
942
943 #. send button
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
946 msgid "_Send"
947 msgstr "_Küldés"
948
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
950 msgid "_Spelling Suggestions"
951 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
954 #, c-format
955 msgid "%s has disconnected"
956 msgstr "%s kilépett"
957
958 #. translators: reverse the order of these arguments
959 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
960 #.
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
962 #, c-format
963 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
964 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
967 #, c-format
968 msgid "%s was kicked"
969 msgstr "%s kirúgva"
970
971 #. translators: reverse the order of these arguments
972 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
973 #.
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
975 #, c-format
976 msgid "%1$s was banned by %2$s"
977 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
980 #, c-format
981 msgid "%s was banned"
982 msgstr "%s kitiltva"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
985 #, c-format
986 msgid "%s has left the room"
987 msgstr "%s elhagyta a szobát"
988
989 #. Note to translators: this string is appended to
990 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
991 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
992 #. * please let us know. :-)
993 #.
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
995 #, c-format
996 msgid " (%s)"
997 msgstr " (%s)"
998
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1000 #, c-format
1001 msgid "%s has joined the room"
1002 msgstr "%s belépett a szobába"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
1005 msgid "Disconnected"
1006 msgstr "Kapcsolat bontva"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1009 msgid "Connected"
1010 msgstr "Kapcsolódva"
1011
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1014 msgid "Conversation"
1015 msgstr "Társalgás"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1018 msgid "Topic:"
1019 msgstr "Téma:"
1020
1021 #. Copy Link Address menu item
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1024 msgid "_Copy Link Address"
1025 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1026
1027 #. Open Link menu item
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1030 msgid "_Open Link"
1031 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1032
1033 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1034 #. * chat windows (strftime format string)
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1036 msgid "%A %B %d %Y"
1037 msgstr "%Y. %B %e %A"
1038
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1041 msgid "Edit Contact Information"
1042 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1045 msgid "Personal Information"
1046 msgstr "Személyes információk"
1047
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1049 msgid "New Contact"
1050 msgstr "Új partner"
1051
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1053 msgid "Decide _Later"
1054 msgstr "_Döntés később"
1055
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1057 msgid "Subscription Request"
1058 msgstr "Feliratkozási kérés"
1059
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1061 #, c-format
1062 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1063 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1066 msgid "Removing group"
1067 msgstr "Csoport eltávolítása"
1068
1069 #. Remove
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1072 msgid "_Remove"
1073 msgstr "_Eltávolítás"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1076 #, c-format
1077 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1078 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1081 msgid "Removing contact"
1082 msgstr "Partner eltávolítása"
1083
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1085 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1086 msgid "_Add Contact..."
1087 msgstr "Partner _felvétele…"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1090 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1091 msgid "_Chat"
1092 msgstr "_Csevegés"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1095 msgctxt "menu item"
1096 msgid "_Audio Call"
1097 msgstr "_Hanghívás"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1100 msgctxt "menu item"
1101 msgid "_Video Call"
1102 msgstr "_Videohívás"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1105 msgid "_View Previous Conversations"
1106 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1109 msgid "Send file"
1110 msgstr "Fájl küldése"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1113 msgid "Share my desktop"
1114 msgstr "Az asztalom megosztása"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1117 msgid "Infor_mation"
1118 msgstr "_Információk"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1122 msgid "_Edit"
1123 msgstr "S_zerkesztés"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1126 msgid "Inviting to this room"
1127 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1130 msgid "_Invite to chatroom"
1131 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1134 msgid "Select a contact"
1135 msgstr "Válasszon partnert"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1138 msgid "Save Avatar"
1139 msgstr "Avatar mentése"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1142 msgid "Unable to save avatar"
1143 msgstr "Az avatar nem menthető"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1146 msgid "Select"
1147 msgstr "Kijelölés"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1150 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1151 msgid "Group"
1152 msgstr "Csoport"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1155 msgid "Country ISO Code:"
1156 msgstr "Ország ISO kódja:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1159 msgid "Country:"
1160 msgstr "Ország:"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1163 msgid "State:"
1164 msgstr "Állapot:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1167 msgid "City:"
1168 msgstr "Város:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1171 msgid "Area:"
1172 msgstr "Terület:"
1173
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1175 msgid "Postal Code:"
1176 msgstr "Irányítószám:"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1179 msgid "Street:"
1180 msgstr "Utca:"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1183 msgid "Building:"
1184 msgstr "Épület:"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1187 msgid "Floor:"
1188 msgstr "Emelet:"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1191 msgid "Room:"
1192 msgstr "Szoba:"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1195 msgid "Text:"
1196 msgstr "Szöveg:"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1199 msgid "Description:"
1200 msgstr "Leírás:"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1203 msgid "URI:"
1204 msgstr "URI:"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1207 msgid "Accuracy Level:"
1208 msgstr "Pontossági szint:"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1211 msgid "Error:"
1212 msgstr "Hiba:"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1215 msgid "Vertical Error (meters):"
1216 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1219 msgid "Horizontal Error (meters):"
1220 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1223 msgid "Speed:"
1224 msgstr "Sebesség:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1227 msgid "Bearing:"
1228 msgstr "Irány:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1231 msgid "Climb Speed:"
1232 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1235 msgid "Last Updated on:"
1236 msgstr "Utolsó frissítés:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1239 msgid "Longitude:"
1240 msgstr "Hosszúság:"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1243 msgid "Latitude:"
1244 msgstr "Szélesség:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1247 msgid "Altitude:"
1248 msgstr "Magasság:"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1251 msgid "<b>Location</b>"
1252 msgstr "<b>Hely</b>"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1255 msgid "<b>Location</b>, "
1256 msgstr "<b>Hely</b>, "
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1259 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1260 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1263 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1264 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1268 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1270 msgid "Account:"
1271 msgstr "Felhasználói fiók:"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1274 msgid "Alias:"
1275 msgstr "Álnév:"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1278 msgid "Birthday:"
1279 msgstr "Születésnap:"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1282 msgid "Client Information"
1283 msgstr "Kliensinformációk"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1286 msgid "Client:"
1287 msgstr "Kliens:"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1290 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1291 msgid "Contact"
1292 msgstr "Partner"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1295 msgid "Contact Details"
1296 msgstr "Partner részletei"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1299 msgid "Email:"
1300 msgstr "E-mail:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1303 msgid "Fullname:"
1304 msgstr "Teljes név:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1307 msgid "Groups"
1308 msgstr "Csoportok"
1309
1310 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1312 msgid "Identifier:"
1313 msgstr "Azonosító:"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1316 msgid "Information requested..."
1317 msgstr "Információk lekérve…"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1320 msgid "OS:"
1321 msgstr "OS:"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1324 msgid ""
1325 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1326 "select more than one group or no groups."
1327 msgstr ""
1328 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1329 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1332 msgid "Version:"
1333 msgstr "Verzió:"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1336 msgid "Web site:"
1337 msgstr "Weboldal:"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1340 msgid "_Add Group"
1341 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1344 msgid "new server"
1345 msgstr "új kiszolgáló"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1348 msgid "Server"
1349 msgstr "Kiszolgáló"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1352 msgid "Port"
1353 msgstr "Port"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1356 msgid "SSL"
1357 msgstr "SSL"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1360 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1361 msgid "Account"
1362 msgstr "Fiók"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1365 msgid "Date"
1366 msgstr "Dátum"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1369 msgid "Conversations"
1370 msgstr "Társalgások"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1373 msgid "Previous Conversations"
1374 msgstr "Korábbi társalgások"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1377 msgid "Search"
1378 msgstr "Keresés"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1381 msgid "_For:"
1382 msgstr "_Ehhez:"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1385 msgid "C_all"
1386 msgstr "_Hívás"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1389 msgid "C_hat"
1390 msgstr "Cse_vegés"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1393 msgid "Contact ID:"
1394 msgstr "Partnerazonosító:"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1397 msgid "New Conversation"
1398 msgstr "Új társalgás"
1399
1400 #. COL_STATUS_TEXT
1401 #. COL_STATE_ICON_NAME
1402 #. COL_STATE
1403 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1404 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1405 #. COL_TYPE
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1408 msgid "Custom Message..."
1409 msgstr "Egyéni üzenet…"
1410
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1413 msgid "Edit Custom Messages..."
1414 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1417 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1418 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1419
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1421 msgid "Click to make this status a favorite"
1422 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1425 msgid "Set status"
1426 msgstr "Állapot beállítása"
1427
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1429 msgid "Set your presence and current status"
1430 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1431
1432 #. Custom messages
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1434 msgid "Custom messages..."
1435 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1438 msgid "Received an instant message"
1439 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1442 msgid "Sent an instant message"
1443 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1446 msgid "Incoming chat request"
1447 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1450 msgid "Contact connected"
1451 msgstr "A partner kapcsolódott"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1454 msgid "Contact disconnected"
1455 msgstr "A partner kilépett"
1456
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1458 msgid "Connected to server"
1459 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1460
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1462 msgid "Disconnected from server"
1463 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1464
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1466 msgid "Incoming voice call"
1467 msgstr "Bejövő hanghívás"
1468
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1470 msgid "Outgoing voice call"
1471 msgstr "Kimenő hanghívás"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1474 msgid "Voice call ended"
1475 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1478 msgid "Enter Custom Message"
1479 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1482 msgid "Edit Custom Messages"
1483 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1486 msgid "Add _New Preset"
1487 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1488
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1490 msgid "Saved Presets"
1491 msgstr "Mentett érték"
1492
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1494 msgid "Classic"
1495 msgstr "Klasszikus"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1498 msgid "Simple"
1499 msgstr "Egyszerű"
1500
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1502 msgid "Clean"
1503 msgstr "Tiszta"
1504
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1506 msgid "Blue"
1507 msgstr "Kék"
1508
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1510 msgid "Unable to open URI"
1511 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1514 msgid "Select a file"
1515 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1518 msgid "Select a destination"
1519 msgstr "Válasszon helyet"
1520
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1522 msgid "Current Locale"
1523 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1529 msgid "Arabic"
1530 msgstr "Arab"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1533 msgid "Armenian"
1534 msgstr "Örmény"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1539 msgid "Baltic"
1540 msgstr "Balti"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1543 msgid "Celtic"
1544 msgstr "Kelta"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1550 msgid "Central European"
1551 msgstr "Közép-európai"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1557 msgid "Chinese Simplified"
1558 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1559
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1563 msgid "Chinese Traditional"
1564 msgstr "Hagyományos kínai"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1567 msgid "Croatian"
1568 msgstr "Horvát"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1576 msgid "Cyrillic"
1577 msgstr "Cirill"
1578
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1580 msgid "Cyrillic/Russian"
1581 msgstr "Cirill/orosz"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1585 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1586 msgstr "Cirill/ukrán"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1589 msgid "Georgian"
1590 msgstr "Grúz"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1595 msgid "Greek"
1596 msgstr "Görög"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1599 msgid "Gujarati"
1600 msgstr "Gudzsarati"
1601
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1603 msgid "Gurmukhi"
1604 msgstr "Gurmukhi"
1605
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1610 msgid "Hebrew"
1611 msgstr "Héber"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1614 msgid "Hebrew Visual"
1615 msgstr "Héber (vizuális)"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1618 msgid "Hindi"
1619 msgstr "Hindi"
1620
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1622 msgid "Icelandic"
1623 msgstr "Izlandi"
1624
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1628 msgid "Japanese"
1629 msgstr "Japán"
1630
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1635 msgid "Korean"
1636 msgstr "Koreai"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1639 msgid "Nordic"
1640 msgstr "Északi"
1641
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1643 msgid "Persian"
1644 msgstr "Perzsa"
1645
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1648 msgid "Romanian"
1649 msgstr "Román"
1650
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1652 msgid "South European"
1653 msgstr "Dél-európai"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1656 msgid "Thai"
1657 msgstr "Thai"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1663 msgid "Turkish"
1664 msgstr "Török"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1671 msgid "Unicode"
1672 msgstr "Unicode"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1679 msgid "Western"
1680 msgstr "Nyugati"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1685 msgid "Vietnamese"
1686 msgstr "Vietnami"
1687
1688 #.
1689 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1690 #.
1691 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1692 msgid ""
1693 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1694 msgstr ""
1695 "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1696
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1698 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1699 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1700
1701 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1702 msgid "Megaphone"
1703 msgstr "Megaphone"
1704
1705 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1706 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1707 msgid "Talk!"
1708 msgstr "Beszéljen!"
1709
1710 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1711 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1712 msgid "_About"
1713 msgstr "_Névjegy"
1714
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1716 msgid "_Information"
1717 msgstr "_Információk"
1718
1719 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1721 msgid "_Preferences"
1722 msgstr "_Beállítások"
1723
1724 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1725 msgid "Please configure a contact."
1726 msgstr "Állítson be egy partnert."
1727
1728 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1729 msgid "Select contact..."
1730 msgstr "Válasszon partnert…"
1731
1732 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1733 msgid "Presence"
1734 msgstr "Jelenlét"
1735
1736 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1737 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1738 msgid "Set your own presence"
1739 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1740
1741 #: ../src/empathy.c:742
1742 msgid "Don't connect on startup"
1743 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1744
1745 #: ../src/empathy.c:746
1746 msgid "Don't show the contact list on startup"
1747 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1748
1749 #: ../src/empathy.c:750
1750 msgid "Show the accounts dialog"
1751 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1752
1753 #: ../src/empathy.c:762
1754 msgid "- Empathy IM Client"
1755 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1756
1757 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1758 msgid ""
1759 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1760 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1761 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1762 "version."
1763 msgstr ""
1764 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1765 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1766 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1767
1768 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1769 msgid ""
1770 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1773 "details."
1774 msgstr ""
1775 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1776 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1777 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1778 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1779
1780 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1781 msgid ""
1782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1783 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1784 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1785 msgstr ""
1786 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1787 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1789
1790 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1791 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1792 msgstr "Egy üzenetküldő-kliens a GNOME-hoz"
1793
1794 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1795 msgid "translator-credits"
1796 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1797
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1799 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1800 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1801
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1803 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1804 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1805
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1807 msgid "There has been an error while creating the account."
1808 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1809
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1811 msgid "There has been an error."
1812 msgstr "Hiba történt."
1813
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1815 #, c-format
1816 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1817 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1818
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1820 msgid ""
1821 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1822 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1823 msgstr ""
1824 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1825 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1826 "fiókokat."
1827
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1829 msgid "An error occurred"
1830 msgstr "Hiba történt"
1831
1832 #. Create account
1833 #. To translator: %s is the protocol name
1834 #. Create account
1835 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1836 #. * "Yahoo!"
1837 #.
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1839 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1840 #, c-format
1841 msgid "New %s account"
1842 msgstr "Új %s fiók"
1843
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1845 msgid "What kind of chat account do you have?"
1846 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1847
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1849 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1850 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1851
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1853 msgid "Enter your account details"
1854 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1855
1856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1857 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1858 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1859
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1861 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1862 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1863
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1865 msgid "Enter the details for the new account"
1866 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1867
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1869 msgid ""
1870 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1871 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1872 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1873 "calls."
1874 msgstr ""
1875 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1876 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1877 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1878 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1879
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1881 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1882 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1883
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1885 msgid "Yes, import my account details from "
1886 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1887
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1889 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1890 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1891
1892 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1893 msgid "No, I want a new account"
1894 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1895
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1897 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1898 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1899
1900 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1901 msgid "Select the accounts you want to import:"
1902 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1903
1904 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1907 msgid "Yes"
1908 msgstr "Igen"
1909
1910 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1911 msgid "No, that's all for now"
1912 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1913
1914 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1915 msgid "Welcome to Empathy"
1916 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1917
1918 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1919 msgid "Import your existing accounts"
1920 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1921
1922 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1923 #. * unsaved changes
1924 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1925 #, c-format
1926 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1927 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1928
1929 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1930 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1931 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1932 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1933 #. * server should come before the login id in your locale.
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1935 #, c-format
1936 msgid "%1$s on %2$s"
1937 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1938
1939 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1940 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1942 #, c-format
1943 msgid "%s Account"
1944 msgstr "%s fiók"
1945
1946 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1947 msgid "New account"
1948 msgstr "Új fiók"
1949
1950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1951 msgid ""
1952 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1953 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1954 msgstr ""
1955 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1956 "Biztosan folytatni akarja?"
1957
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "You are about to remove your %s account!\n"
1962 "Are you sure you want to proceed?"
1963 msgstr ""
1964 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1965 "Biztosan folytatni akarja?"
1966
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1968 msgid ""
1969 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1970 "decide to proceed.\n"
1971 "\n"
1972 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1973 "be available."
1974 msgstr ""
1975 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1976 "folytatást választja.\n"
1977 "\n"
1978 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1979
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1981 msgid ""
1982 "You are about to select another account, which will discard\n"
1983 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1984 msgstr ""
1985 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1986 "Biztosan folytatni akarja?"
1987
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1989 msgid ""
1990 "You are about to close the window, which will discard\n"
1991 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1992 msgstr ""
1993 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1994 "Biztosan folytatni akarja?"
1995
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1997 msgid "Accounts"
1998 msgstr "Fiókok"
1999
2000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2001 msgid "Add new"
2002 msgstr "Új hozzáadása"
2003
2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2005 msgid "Cr_eate"
2006 msgstr "_Létrehozás"
2007
2008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2009 msgid "No protocol installed"
2010 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2011
2012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2013 msgid ""
2014 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2015 "you want to use."
2016 msgstr ""
2017 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2018 "használandó protokollhoz."
2019
2020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2021 msgid "_Add..."
2022 msgstr "Hozzá_adás…"
2023
2024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2025 msgid "_Create a new account"
2026 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2027
2028 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2029 msgid "_Reuse an existing account"
2030 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2031
2032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2033 msgid "account"
2034 msgstr "fiók"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2037 msgid "Contrast"
2038 msgstr "Kontraszt"
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2041 msgid "Brightness"
2042 msgstr "Fényerő"
2043
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2045 msgid "Gamma"
2046 msgstr "Gamma"
2047
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2049 msgid "Volume"
2050 msgstr "Hangerő"
2051
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2053 msgid "Connecting..."
2054 msgstr "Kapcsolódás…"
2055
2056 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2057 msgid "_Sidebar"
2058 msgstr "_Oldalsáv"
2059
2060 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2061 msgid "Dialpad"
2062 msgstr "Tárcsázókészülék"
2063
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2065 msgid "Audio input"
2066 msgstr "Hangbemenet"
2067
2068 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2069 msgid "Video input"
2070 msgstr "Videobemenet"
2071
2072 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2073 #. * is used in the window title
2074 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2075 #, c-format
2076 msgid "Call with %s"
2077 msgstr "%s hívása"
2078
2079 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2080 #. * title
2081 #: ../src/empathy-call-window.c:944
2082 msgid "Call"
2083 msgstr "Hívás"
2084
2085 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
2087 #, c-format
2088 msgid "Connected — %d:%02dm"
2089 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2090
2091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2092 msgid "Hang up"
2093 msgstr "Befejezés"
2094
2095 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2096 msgid "Redial"
2097 msgstr "Újratárcsázás"
2098
2099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2100 msgid "Send Audio"
2101 msgstr "Hang küldése"
2102
2103 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2104 msgid "Send video"
2105 msgstr "Videó küldése"
2106
2107 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2108 msgid "Video preview"
2109 msgstr "Video előnézet"
2110
2111 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2112 msgid "_Call"
2113 msgstr "_Hívás"
2114
2115 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2116 msgid "_View"
2117 msgstr "_Nézet"
2118
2119 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2120 #, c-format
2121 msgid "Conversations (%d)"
2122 msgstr "Társalgások (%d)"
2123
2124 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2125 msgid "Typing a message."
2126 msgstr "Üzenet írása."
2127
2128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2129 msgid "C_lear"
2130 msgstr "_Törlés"
2131
2132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2133 msgid "Chat"
2134 msgstr "Csevegés"
2135
2136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2137 msgid "Insert _Smiley"
2138 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2139
2140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2141 msgid "Move Tab _Left"
2142 msgstr "Lap _balra"
2143
2144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2145 msgid "Move Tab _Right"
2146 msgstr "Lap j_obbra"
2147
2148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2149 msgid "_Contact"
2150 msgstr "_Partner"
2151
2152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2153 msgid "_Contents"
2154 msgstr "_Tartalom"
2155
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2157 msgid "_Conversation"
2158 msgstr "_Társalgás"
2159
2160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2161 msgid "_Detach Tab"
2162 msgstr "_Lap leválasztása"
2163
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2165 msgid "_Favorite Chatroom"
2166 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2167
2168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2169 msgid "_Help"
2170 msgstr "_Súgó"
2171
2172 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2173 msgid "_Next Tab"
2174 msgstr "_Következő lap"
2175
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2177 msgid "_Previous Tab"
2178 msgstr "_Előző lap"
2179
2180 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2181 msgid "_Show Contact List"
2182 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2183
2184 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2185 msgid "_Tabs"
2186 msgstr "_Lapok"
2187
2188 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2189 msgid "Name"
2190 msgstr "Név"
2191
2192 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2193 msgid "Room"
2194 msgstr "Szoba"
2195
2196 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2197 msgid "Auto-Connect"
2198 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2199
2200 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2201 msgid "Manage Favorite Rooms"
2202 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2203
2204 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2205 msgid "Incoming call"
2206 msgstr "Bejövő hívás"
2207
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2209 #, c-format
2210 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2211 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2212
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2214 msgid "_Reject"
2215 msgstr "_Elutasítás"
2216
2217 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2218 msgid "_Answer"
2219 msgstr "_Válasz"
2220
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2222 #, c-format
2223 msgid "Incoming call from %s"
2224 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2225
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2227 #, c-format
2228 msgid "%s is offering you an invitation"
2229 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2230
2231 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2232 msgid "An external application will be started to handle it."
2233 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2234
2235 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2236 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2237 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2238
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2240 msgid "Room invitation"
2241 msgstr "Szobameghívás"
2242
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2244 #, c-format
2245 msgid "%s is inviting you to join %s"
2246 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2247
2248 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2249 msgid "_Decline"
2250 msgstr "_Elutasítás"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2254 msgid "_Join"
2255 msgstr "_Csatlakozás"
2256
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2258 #, c-format
2259 msgid "%s invited you to join %s"
2260 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2261
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2263 #, c-format
2264 msgid "Incoming file transfer from %s"
2265 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2266
2267 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2268 #, c-format
2269 msgid "Subscription requested by %s"
2270 msgstr "%s feliratkozást kért"
2271
2272 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "\n"
2276 "Message: %s"
2277 msgstr ""
2278 "\n"
2279 "Üzenet: %s"
2280
2281 #. someone is logging off
2282 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2283 #, c-format
2284 msgid "%s is now offline."
2285 msgstr "%s nem érhető el."
2286
2287 #. someone is logging in
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2289 #, c-format
2290 msgid "%s is now online."
2291 msgstr "%s elérhető."
2292
2293 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2295 #, c-format
2296 msgid "%u:%02u.%02u"
2297 msgstr "%u:%02u.%02u"
2298
2299 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2301 #, c-format
2302 msgid "%02u.%02u"
2303 msgstr "%02u.%02u"
2304
2305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2306 msgctxt "file transfer percent"
2307 msgid "Unknown"
2308 msgstr "Ismeretlen"
2309
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2311 #, c-format
2312 msgid "%s of %s at %s/s"
2313 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2314
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2316 #, c-format
2317 msgid "%s of %s"
2318 msgstr "%s / %s"
2319
2320 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2322 #, c-format
2323 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2324 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2325
2326 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2327 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2328 #, c-format
2329 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2330 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2331
2332 #. translators: first %s is filename, second %s
2333 #. * is the contact name
2334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2335 #, c-format
2336 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2337 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2338
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2340 msgid "Error receiving a file"
2341 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2342
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2344 #, c-format
2345 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2346 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2347
2348 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2349 msgid "Error sending a file"
2350 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2351
2352 #. translators: first %s is filename, second %s
2353 #. * is the contact name
2354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2355 #, c-format
2356 msgid "\"%s\" received from %s"
2357 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2358
2359 #. translators: first %s is filename, second %s
2360 #. * is the contact name
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2362 #, c-format
2363 msgid "\"%s\" sent to %s"
2364 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2365
2366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2367 msgid "File transfer completed"
2368 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2369
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2371 msgid "Waiting for the other participant's response"
2372 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2373
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2375 #, c-format
2376 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2377 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2378
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2380 #, c-format
2381 msgid "Hashing \"%s\""
2382 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2383
2384 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2385 msgid "%"
2386 msgstr "%"
2387
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2389 msgid "File"
2390 msgstr "Fájl"
2391
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2393 msgid "Remaining"
2394 msgstr "Hátralévő"
2395
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2397 msgid "File Transfers"
2398 msgstr "Fájlátvitelek"
2399
2400 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2401 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2402 msgstr ""
2403 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2404
2405 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2406 msgid ""
2407 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2408 "importing accounts from Pidgin."
2409 msgstr ""
2410 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2411 "támogatja a fiókok importálását."
2412
2413 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2414 msgid "Import Accounts"
2415 msgstr "Fiókok importálása"
2416
2417 #. Translators: this is the header of a treeview column
2418 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2419 msgid "Import"
2420 msgstr "Importálás"
2421
2422 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2423 msgid "Protocol"
2424 msgstr "Protokoll"
2425
2426 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2427 msgid "Source"
2428 msgstr "Forrás"
2429
2430 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2431 #, c-format
2432 msgid "%s account"
2433 msgstr "%s fiók"
2434
2435 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2436 msgid "_Edit account"
2437 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2438
2439 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2440 msgid "No error specified"
2441 msgstr "Nincs megadva hiba"
2442
2443 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2444 msgid "Network error"
2445 msgstr "Hálózati hiba"
2446
2447 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2448 msgid "Authentication failed"
2449 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2450
2451 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2452 msgid "Encryption error"
2453 msgstr "Titkosítási hiba"
2454
2455 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2456 msgid "Name in use"
2457 msgstr "A név használatban"
2458
2459 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2460 msgid "Certificate not provided"
2461 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2462
2463 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2464 msgid "Certificate untrusted"
2465 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2466
2467 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2468 msgid "Certificate expired"
2469 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2470
2471 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2472 msgid "Certificate not activated"
2473 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2474
2475 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2476 msgid "Certificate hostname mismatch"
2477 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2478
2479 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2480 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2481 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2482
2483 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2484 msgid "Certificate self-signed"
2485 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2486
2487 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2488 msgid "Certificate error"
2489 msgstr "Tanúsítványhiba"
2490
2491 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2492 msgid "Unknown error"
2493 msgstr "Ismeretlen hiba"
2494
2495 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2496 msgid "Show and edit accounts"
2497 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2498
2499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2500 msgid "Contact List"
2501 msgstr "Partnerlista"
2502
2503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2504 msgid "Contacts on a _Map"
2505 msgstr "_Partnerek térképen"
2506
2507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2508 msgid "Context"
2509 msgstr "Környezet"
2510
2511 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2512 msgid "Join _Favorites"
2513 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2514
2515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2516 msgid "Manage Favorites"
2517 msgstr "Kedvencek kezelése"
2518
2519 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2520 msgid "N_ormal Size"
2521 msgstr "N_ormál méret"
2522
2523 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2524 msgid "Normal Size With _Avatars"
2525 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2526
2527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2528 msgid "Sort by _Name"
2529 msgstr "Rendezés _név szerint"
2530
2531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2532 msgid "Sort by _Status"
2533 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2534
2535 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2536 msgid "_Accounts"
2537 msgstr "_Fiókok"
2538
2539 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2540 msgid "_Compact Size"
2541 msgstr "_Tömör méret"
2542
2543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2544 msgid "_Debug"
2545 msgstr "_Hibakeresés"
2546
2547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2548 msgid "_File Transfers"
2549 msgstr "_Fájlátvitelek"
2550
2551 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2552 msgid "_Join..."
2553 msgstr "_Csatlakozás…"
2554
2555 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2556 msgid "_New Conversation..."
2557 msgstr "Új _társalgás…"
2558
2559 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2560 msgid "_Offline Contacts"
2561 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2562
2563 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2564 msgid "_Personal Information"
2565 msgstr "S_zemélyes információk"
2566
2567 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2568 msgid "_Previous Conversations"
2569 msgstr "K_orábbi társalgások"
2570
2571 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2572 msgid "_Room"
2573 msgstr "Sz_oba"
2574
2575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2576 msgid "Chat Room"
2577 msgstr "Csevegőszoba"
2578
2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2580 msgid "Members"
2581 msgstr "Tagok"
2582
2583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2584 #, c-format
2585 msgctxt ""
2586 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2587 "and a number."
2588 msgid ""
2589 "<b>%s</b>\n"
2590 "Invite required: %s\n"
2591 "Password required: %s\n"
2592 "Members: %s"
2593 msgstr ""
2594 "<b>%s</b>\n"
2595 "Meghívó szükséges: %s\n"
2596 "Jelszó szükséges: %s\n"
2597 "Tagok: %s"
2598
2599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2601 msgid "No"
2602 msgstr "Nem"
2603
2604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2605 msgid "Could not start room listing"
2606 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2607
2608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2609 msgid "Could not stop room listing"
2610 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2611
2612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2613 msgid "Couldn't load room list"
2614 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2615
2616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2617 msgid ""
2618 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2619 msgstr ""
2620 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2621 "listán látható szobára."
2622
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2624 msgid ""
2625 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2626 "the current account's server"
2627 msgstr ""
2628 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2629 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2630
2631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2632 msgid "Join Room"
2633 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2634
2635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2636 msgid "Room List"
2637 msgstr "Szobalista"
2638
2639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2640 msgid "_Room:"
2641 msgstr "Sz_oba:"
2642
2643 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2644 msgid "Message received"
2645 msgstr "Üzenet érkezett"
2646
2647 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2648 msgid "Message sent"
2649 msgstr "Üzenet elküldve"
2650
2651 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2652 msgid "New conversation"
2653 msgstr "Új társalgás"
2654
2655 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2656 msgid "Contact goes online"
2657 msgstr "A partner belép"
2658
2659 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2660 msgid "Contact goes offline"
2661 msgstr "A partner kilép"
2662
2663 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2664 msgid "Account connected"
2665 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2666
2667 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2668 msgid "Account disconnected"
2669 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2670
2671 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2672 msgid "Language"
2673 msgstr "Nyelv"
2674
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2676 msgid "Allow _GPS usage"
2677 msgstr "_GPS használatának engedélyezése"
2678
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2680 msgid "Allow _cellphone usage"
2681 msgstr "_Mobiltelefon használatának engedélyezése"
2682
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2684 msgid "Allow _network usage"
2685 msgstr "_Hálózat használatának engedélyezése"
2686
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2688 msgid "Appearance"
2689 msgstr "Megjelenés"
2690
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2692 msgid "Automatically _connect on startup "
2693 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2694
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2696 msgid "Behavior"
2697 msgstr "Viselkedés"
2698
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2700 msgid "Chat Th_eme:"
2701 msgstr "Csevegés té_mája:"
2702
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2704 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2705 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2706
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2708 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2709 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2710
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2712 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2713 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2714
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2716 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2717 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2718
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2720 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2721 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2722
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2724 msgid "Enable spell checking for languages:"
2725 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2726
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2728 msgid "General"
2729 msgstr "Általános"
2730
2731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2732 msgid "Geoclue Settings"
2733 msgstr "Geoclue beállításai"
2734
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2736 msgid "Location"
2737 msgstr "Hely"
2738
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2740 msgid "Notifications"
2741 msgstr "Értesítések"
2742
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2744 msgid "Play sound for events"
2745 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2746
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2748 msgid "Preferences"
2749 msgstr "Beállítások"
2750
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2752 msgid "Privacy"
2753 msgstr "Adatvédelem"
2754
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2756 msgid ""
2757 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2758 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2759 "decimal place."
2760 msgstr ""
2761 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2762 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2763 "hely pontosságúak lesznek."
2764
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2766 msgid "Show _smileys as images"
2767 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2768
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2770 msgid "Show contact _list in rooms"
2771 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2772
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2774 msgid "Sounds"
2775 msgstr "Hangok"
2776
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2778 msgid "Spell Checking"
2779 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2780
2781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2782 msgid ""
2783 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2784 "dictionary installed."
2785 msgstr ""
2786 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2787 "van szótár."
2788
2789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2790 msgid "Themes"
2791 msgstr "Témák"
2792
2793 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2794 msgid "_Enable bubble notifications"
2795 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2796
2797 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2798 msgid "_Enable sound notifications"
2799 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2800
2801 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2802 msgid "_Open new chats in separate windows"
2803 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2804
2805 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2806 msgid "_Publish location to my contacts"
2807 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2808
2809 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2810 msgid "_Reduce location accuracy"
2811 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2812
2813 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2814 msgid "Status"
2815 msgstr "Állapot"
2816
2817 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2818 msgid "_Quit"
2819 msgstr "_Kilépés"
2820
2821 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2822 #, c-format
2823 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2824 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2825
2826 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2830 "application to handle it"
2831 msgstr ""
2832 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2833 "szükséges alkalmazással."
2834
2835 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2836 msgid "Contact Map View"
2837 msgstr "Partner térképnézete"
2838
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2840 msgid "Error"
2841 msgstr "Hiba"
2842
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2844 msgid "Critical"
2845 msgstr "Kritikus"
2846
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2848 msgid "Warning"
2849 msgstr "Figyelmeztetés"
2850
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2852 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2853 msgid "Message"
2854 msgstr "Üzenet"
2855
2856 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2857 msgid "Info"
2858 msgstr "Információ"
2859
2860 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2861 msgid "Debug"
2862 msgstr "Hibakeresés"
2863
2864 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2865 msgid "Save"
2866 msgstr "Mentés"
2867
2868 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2869 msgid "Debug Window"
2870 msgstr "Hibakeresési ablak"
2871
2872 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2873 msgid "Pause"
2874 msgstr "Szünet"
2875
2876 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2877 msgid "Level "
2878 msgstr "Szint "
2879
2880 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2881 msgid "Time"
2882 msgstr "Idő"
2883
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2885 msgid "Domain"
2886 msgstr "Tartomány"
2887
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2889 msgid "Category"
2890 msgstr "Kategória"
2891
2892 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2893 msgid "Level"
2894 msgstr "Szint"
2895
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2897 msgid ""
2898 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2899 "extension."
2900 msgstr ""
2901 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
2902 "kiterjesztést."