1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-16 12:36+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:01+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például en, fr, hu)."
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "Főablak elrejtése"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "A főablak elrejtése."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
162 "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
164 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
165 msgid "Play a sound for incoming messages"
166 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
168 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
169 msgid "Play a sound for new conversations"
170 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
172 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
173 msgid "Play a sound for outgoing messages"
174 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
176 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
177 msgid "Play a sound when a contact logs in"
178 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
180 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
181 msgid "Play a sound when a contact logs out"
182 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
184 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
185 msgid "Play a sound when we log in"
186 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
188 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
189 msgid "Play a sound when we log out"
190 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
192 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
193 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
194 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
197 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
198 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
200 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
201 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
202 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
204 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
205 msgid "Salut account is created"
206 msgstr "Salut fiók létrehozva"
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
210 msgstr "Avatarok megjelenítése"
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
213 msgid "Show contact list in rooms"
214 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
216 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
217 msgid "Show hint about closing the main window"
218 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
220 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
221 msgid "Show offline contacts"
222 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Spell checking languages"
226 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "The default folder to save file transfers in."
230 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
234 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
238 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
240 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
241 msgid "Use graphical smileys"
242 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
245 msgid "Use notification sounds"
246 msgstr "Értesítő hangok használata"
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
249 msgid "Use theme for chat rooms"
250 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
254 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
256 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
259 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
260 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
263 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
268 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
269 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
272 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
273 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
275 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
277 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
279 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
281 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
283 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
285 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
287 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
289 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
291 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
293 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
295 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
297 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
299 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
301 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
302 "disconnect/reconnect."
304 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
308 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
309 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
313 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
315 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
317 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
319 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
320 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
322 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
324 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
326 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
328 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
330 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
333 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
336 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
337 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
338 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
340 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
341 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
342 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
344 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
345 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
346 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
348 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
349 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
350 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
352 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
353 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
354 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
356 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
357 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
358 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
360 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
361 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
362 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
366 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
368 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
370 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
371 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
373 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
378 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
379 "even if the chat is already opened, but not focused."
381 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
382 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
386 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
387 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
391 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
394 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
398 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
401 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
402 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
403 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
405 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
406 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
407 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
409 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
411 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
412 "the 'x' button in the title bar."
414 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
416 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
417 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
418 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
420 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
421 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
422 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
424 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
426 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
427 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
428 "sort the contact list by state."
430 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
431 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
433 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
434 msgid "Can't set an empty display name"
435 msgstr "Nem állítható be üres megjelenő név"
437 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
438 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
439 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
441 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
442 msgid "File transfer not supported by remote contact"
443 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
445 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
446 msgid "The selected file is not a regular file"
447 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
449 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
450 msgid "The selected file is empty"
451 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
453 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
454 msgid "People nearby"
455 msgstr "Közeli emberek"
457 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
458 msgid "Socket type not supported"
459 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
461 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
462 msgid "No reason was specified"
463 msgstr "Nincs megadva ok"
465 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
466 msgid "The change in state was requested"
467 msgstr "Állapotváltozás kérve"
469 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
470 msgid "You canceled the file transfer"
471 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
473 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
474 msgid "The other participant canceled the file transfer"
475 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
477 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
478 msgid "Error while trying to transfer the file"
479 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
481 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
482 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
483 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
485 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
486 msgid "Unknown reason"
487 msgstr "Ismeretlen ok"
489 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
493 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
497 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
501 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
505 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
509 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
510 msgid "People Nearby"
511 msgstr "Közeli emberek"
513 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
515 msgstr "Yahoo! Japan"
517 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
518 msgid "Facebook Chat"
519 msgstr "Facebook csevegés"
521 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
523 msgid "%d second ago"
524 msgid_plural "%d seconds ago"
525 msgstr[0] "%d másodperce"
526 msgstr[1] "%d másodperce"
528 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
530 msgid "%d minute ago"
531 msgid_plural "%d minutes ago"
535 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
538 msgid_plural "%d hours ago"
542 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
545 msgid_plural "%d days ago"
549 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
552 msgid_plural "%d weeks ago"
556 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
559 msgid_plural "%d months ago"
560 msgstr[0] "%d hónapja"
561 msgstr[1] "%d hónapja"
563 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
564 msgid "in the future"
567 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
571 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
579 msgstr "Engedélyezve"
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
582 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
583 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
591 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
599 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
600 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
601 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
603 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
608 msgid "Screen _Name:"
609 msgstr "Megjelenő _név:"
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
612 msgid "What is your AIM password?"
613 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
616 msgid "What is your AIM screen name?"
617 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
621 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
622 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
636 msgstr "_Kiszolgáló:"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
640 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
641 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
645 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
647 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
649 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
650 msgid "What is your GroupWise User ID?"
651 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
653 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
654 msgid "What is your GroupWise password?"
655 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
658 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
659 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
666 msgid "What is your ICQ UIN?"
667 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
670 msgid "What is your ICQ password?"
671 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
674 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
676 msgstr "_Karakterkészlet:"
678 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
682 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
684 msgstr "Karakterkészlet:"
686 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
690 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
694 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
698 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
702 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
703 msgid "Quit message:"
704 msgstr "Kilépési üzenet:"
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
715 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
716 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
719 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
720 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
722 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
723 msgid "Override server settings"
724 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
736 msgstr "Régi SS_L használata"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
739 msgid "What is your Google ID?"
740 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
743 msgid "What is your Google password?"
744 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
747 msgid "What is your Jabber ID?"
748 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
751 msgid "What is your Jabber password?"
752 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
754 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
755 msgid "What is your desired Jabber ID?"
756 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
759 msgid "What is your desired Jabber password?"
760 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
762 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
763 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
764 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
766 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
767 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
768 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
770 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
771 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
772 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
774 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
775 msgid "What is your Windows Live password?"
776 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
779 msgid "What is your Windows Live user name?"
780 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
782 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
786 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
792 msgstr "_Jabber azonosító:"
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
796 msgstr "_Vezetéknév:"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
803 msgid "_Published Name:"
804 msgstr "_Közzétett név:"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
807 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
809 "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
811 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
813 msgid "Discover STUN"
814 msgstr "STUN feltérképezése"
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
818 msgstr "STUN kiszolgáló:"
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
825 msgid "What is your SIP account password?"
826 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
829 msgid "What is your SIP login ID?"
830 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
834 msgstr "_Felhasználónév:"
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
837 msgid "Use _Yahoo Japan"
838 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
841 msgid "What is your Yahoo! ID?"
842 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
845 msgid "What is your Yahoo! password?"
846 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
850 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
853 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
854 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
857 msgid "_Room List locale:"
858 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
860 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
862 msgid "Couldn't convert image"
863 msgstr "A kép nem alakítható át"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
866 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
867 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
870 msgid "Select Your Avatar Image"
871 msgstr "Válassza ki az avatarját"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
886 msgid "Click to enlarge"
887 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
890 msgid "Failed to reconnect this chat"
891 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
894 msgid "Unsupported command"
895 msgstr "Nem támogatott parancs"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
902 msgid "invalid contact"
903 msgstr "érvénytelen partner"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
906 msgid "permission denied"
907 msgstr "hozzáférés megtagadva"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
910 msgid "too long message"
911 msgstr "túl hosszú üzenet"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
914 msgid "not implemented"
915 msgstr "nincs megvalósítva"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
923 msgid "Error sending message '%s': %s"
924 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
926 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
928 msgid "Topic set to: %s"
929 msgstr "Téma beállítva: %s"
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
932 msgid "No topic defined"
933 msgstr "Nincs megadva témakör"
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
936 msgid "(No Suggestions)"
937 msgstr "(Nincs javaslat)"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
940 msgid "Insert Smiley"
941 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
949 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
950 msgid "_Spelling Suggestions"
951 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
955 msgid "%s has disconnected"
958 #. translators: reverse the order of these arguments
959 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
963 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
964 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
968 msgid "%s was kicked"
971 #. translators: reverse the order of these arguments
972 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
976 msgid "%1$s was banned by %2$s"
977 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
981 msgid "%s was banned"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
986 msgid "%s has left the room"
987 msgstr "%s elhagyta a szobát"
989 #. Note to translators: this string is appended to
990 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
991 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
992 #. * please let us know. :-)
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
1001 msgid "%s has joined the room"
1002 msgstr "%s belépett a szobába"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
1005 msgid "Disconnected"
1006 msgstr "Kapcsolat bontva"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
1010 msgstr "Kapcsolódva"
1012 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1014 msgid "Conversation"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
1021 #. Copy Link Address menu item
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1023 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1024 msgid "_Copy Link Address"
1025 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1027 #. Open Link menu item
1028 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1031 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1033 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1034 #. * chat windows (strftime format string)
1035 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1037 msgstr "%Y. %B %e %A"
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1040 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1041 msgid "Edit Contact Information"
1042 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1045 msgid "Personal Information"
1046 msgstr "Személyes információk"
1048 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1052 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1053 msgid "Decide _Later"
1054 msgstr "_Döntés később"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1057 msgid "Subscription Request"
1058 msgstr "Feliratkozási kérés"
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1062 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1063 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1066 msgid "Removing group"
1067 msgstr "Csoport eltávolítása"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1071 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
1073 msgstr "_Eltávolítás"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1077 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1078 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1081 msgid "Removing contact"
1082 msgstr "Partner eltávolítása"
1084 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1085 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1086 msgid "_Add Contact..."
1087 msgstr "Partner _felvétele…"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1090 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1102 msgstr "_Videohívás"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1105 msgid "_View Previous Conversations"
1106 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1110 msgstr "Fájl küldése"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1113 msgid "Share my desktop"
1114 msgstr "Az asztalom megosztása"
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1117 msgid "Infor_mation"
1118 msgstr "_Információk"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1123 msgstr "S_zerkesztés"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1126 msgid "Inviting to this room"
1127 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1130 msgid "_Invite to chatroom"
1131 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1134 msgid "Select a contact"
1135 msgstr "Válasszon partnert"
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1139 msgstr "Avatar mentése"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1142 msgid "Unable to save avatar"
1143 msgstr "Az avatar nem menthető"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1150 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1155 msgid "Country ISO Code:"
1156 msgstr "Ország ISO kódja:"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1175 msgid "Postal Code:"
1176 msgstr "Irányítószám:"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1199 msgid "Description:"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1207 msgid "Accuracy Level:"
1208 msgstr "Pontossági szint:"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1215 msgid "Vertical Error (meters):"
1216 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1219 msgid "Horizontal Error (meters):"
1220 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1231 msgid "Climb Speed:"
1232 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1235 msgid "Last Updated on:"
1236 msgstr "Utolsó frissítés:"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1251 msgid "<b>Location</b>"
1252 msgstr "<b>Hely</b>"
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1255 msgid "<b>Location</b>, "
1256 msgstr "<b>Hely</b>, "
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1259 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1260 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1263 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1264 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1268 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1269 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1271 msgstr "Felhasználói fiók:"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1279 msgstr "Születésnap:"
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1282 msgid "Client Information"
1283 msgstr "Kliensinformációk"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1290 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1295 msgid "Contact Details"
1296 msgstr "Partner részletei"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1304 msgstr "Teljes név:"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1310 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1311 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1316 msgid "Information requested..."
1317 msgstr "Információk lekérve…"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1325 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1326 "select more than one group or no groups."
1328 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1329 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1341 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1345 msgstr "új kiszolgáló"
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1360 #: ../src/empathy-import-widget.c:302
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1369 msgid "Conversations"
1370 msgstr "Társalgások"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1373 msgid "Previous Conversations"
1374 msgstr "Korábbi társalgások"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1394 msgstr "Partnerazonosító:"
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1397 msgid "New Conversation"
1398 msgstr "Új társalgás"
1401 #. COL_STATE_ICON_NAME
1403 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1404 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1407 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1408 msgid "Custom Message..."
1409 msgstr "Egyéni üzenet…"
1411 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1413 msgid "Edit Custom Messages..."
1414 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1417 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1418 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1420 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1421 msgid "Click to make this status a favorite"
1422 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1426 msgstr "Állapot beállítása"
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1429 msgid "Set your presence and current status"
1430 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1434 msgid "Custom messages..."
1435 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1438 msgid "Received an instant message"
1439 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1442 msgid "Sent an instant message"
1443 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1446 msgid "Incoming chat request"
1447 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1450 msgid "Contact connected"
1451 msgstr "A partner kapcsolódott"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1454 msgid "Contact disconnected"
1455 msgstr "A partner kilépett"
1457 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1458 msgid "Connected to server"
1459 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1461 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1462 msgid "Disconnected from server"
1463 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1466 msgid "Incoming voice call"
1467 msgstr "Bejövő hanghívás"
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1470 msgid "Outgoing voice call"
1471 msgstr "Kimenő hanghívás"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1474 msgid "Voice call ended"
1475 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1478 msgid "Enter Custom Message"
1479 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1482 msgid "Edit Custom Messages"
1483 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1486 msgid "Add _New Preset"
1487 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1489 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1490 msgid "Saved Presets"
1491 msgstr "Mentett érték"
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1501 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1505 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1510 msgid "Unable to open URI"
1511 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1514 msgid "Select a file"
1515 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1518 msgid "Select a destination"
1519 msgstr "Válasszon helyet"
1521 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1522 msgid "Current Locale"
1523 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1525 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1526 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1527 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1536 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1537 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1538 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1549 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1550 msgid "Central European"
1551 msgstr "Közép-európai"
1553 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1554 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1555 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1557 msgid "Chinese Simplified"
1558 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1562 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1563 msgid "Chinese Traditional"
1564 msgstr "Hagyományos kínai"
1566 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1571 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1572 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1573 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1575 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1580 msgid "Cyrillic/Russian"
1581 msgstr "Cirill/orosz"
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1585 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1586 msgstr "Cirill/ukrán"
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1598 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1602 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1608 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1609 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1614 msgid "Hebrew Visual"
1615 msgstr "Héber (vizuális)"
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1621 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1625 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1626 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1634 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1638 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1642 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1652 msgid "South European"
1653 msgstr "Dél-európai"
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1667 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1675 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1676 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1677 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1689 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1691 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1693 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1695 "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1697 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1698 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1699 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1701 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1705 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1706 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
1710 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1711 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1715 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1716 msgid "_Information"
1717 msgstr "_Információk"
1719 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1720 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1721 msgid "_Preferences"
1722 msgstr "_Beállítások"
1724 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1725 msgid "Please configure a contact."
1726 msgstr "Állítson be egy partnert."
1728 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1729 msgid "Select contact..."
1730 msgstr "Válasszon partnert…"
1732 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1736 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1737 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1738 msgid "Set your own presence"
1739 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1741 #: ../src/empathy.c:742
1742 msgid "Don't connect on startup"
1743 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1745 #: ../src/empathy.c:746
1746 msgid "Don't show the contact list on startup"
1747 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1749 #: ../src/empathy.c:750
1750 msgid "Show the accounts dialog"
1751 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1753 #: ../src/empathy.c:762
1754 msgid "- Empathy IM Client"
1755 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1757 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1759 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1760 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1761 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1764 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1765 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1766 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1768 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1770 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1775 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1776 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1777 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1778 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1780 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1782 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1783 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1784 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1786 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1787 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1788 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1790 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1791 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1792 msgstr "Egy üzenetküldő-kliens a GNOME-hoz"
1794 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1795 msgid "translator-credits"
1796 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1799 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1800 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1802 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1803 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1804 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1806 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1807 msgid "There has been an error while creating the account."
1808 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1810 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1811 msgid "There has been an error."
1812 msgstr "Hiba történt."
1814 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1816 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1817 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1821 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1822 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1824 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1825 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1829 msgid "An error occurred"
1830 msgstr "Hiba történt"
1833 #. To translator: %s is the protocol name
1835 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1838 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1839 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
1841 msgid "New %s account"
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1845 msgid "What kind of chat account do you have?"
1846 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1849 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1850 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1853 msgid "Enter your account details"
1854 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1856 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1857 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1858 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1860 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1861 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1862 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1865 msgid "Enter the details for the new account"
1866 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1870 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1871 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1872 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1875 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1876 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1877 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1878 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1881 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1882 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1885 msgid "Yes, import my account details from "
1886 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1889 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1890 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1892 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1893 msgid "No, I want a new account"
1894 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1896 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1897 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1898 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1900 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1901 msgid "Select the accounts you want to import:"
1902 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1904 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1905 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1906 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1910 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1911 msgid "No, that's all for now"
1912 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1914 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1915 msgid "Welcome to Empathy"
1916 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1918 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1919 msgid "Import your existing accounts"
1920 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1922 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1923 #. * unsaved changes
1924 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1926 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1927 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1929 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1930 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1931 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1932 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1933 #. * server should come before the login id in your locale.
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1936 msgid "%1$s on %2$s"
1937 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1939 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1940 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1941 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1946 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1950 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
1952 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1953 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1955 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1956 "Biztosan folytatni akarja?"
1958 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
1961 "You are about to remove your %s account!\n"
1962 "Are you sure you want to proceed?"
1964 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1965 "Biztosan folytatni akarja?"
1967 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
1969 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1970 "decide to proceed.\n"
1972 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1975 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1976 "folytatást választja.\n"
1978 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
1982 "You are about to select another account, which will discard\n"
1983 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1985 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1986 "Biztosan folytatni akarja?"
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
1990 "You are about to close the window, which will discard\n"
1991 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1993 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1994 "Biztosan folytatni akarja?"
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2002 msgstr "Új hozzáadása"
2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2006 msgstr "_Létrehozás"
2008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2009 msgid "No protocol installed"
2010 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2014 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2017 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2018 "használandó protokollhoz."
2020 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2022 msgstr "Hozzá_adás…"
2024 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2025 msgid "_Create a new account"
2026 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2028 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2029 msgid "_Reuse an existing account"
2030 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2032 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:674
2053 msgid "Connecting..."
2054 msgstr "Kapcsolódás…"
2056 #: ../src/empathy-call-window.c:781
2060 #: ../src/empathy-call-window.c:800
2062 msgstr "Tárcsázókészülék"
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:806
2066 msgstr "Hangbemenet"
2068 #: ../src/empathy-call-window.c:810
2070 msgstr "Videobemenet"
2072 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2073 #. * is used in the window title
2074 #: ../src/empathy-call-window.c:873
2076 msgid "Call with %s"
2079 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2081 #: ../src/empathy-call-window.c:944
2085 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2086 #: ../src/empathy-call-window.c:1445
2088 msgid "Connected — %d:%02dm"
2089 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2091 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2095 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2097 msgstr "Újratárcsázás"
2099 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2101 msgstr "Hang küldése"
2103 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2105 msgstr "Videó küldése"
2107 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2108 msgid "Video preview"
2109 msgstr "Video előnézet"
2111 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2115 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2119 #: ../src/empathy-chat-window.c:349
2121 msgid "Conversations (%d)"
2122 msgstr "Társalgások (%d)"
2124 #: ../src/empathy-chat-window.c:481
2125 msgid "Typing a message."
2126 msgstr "Üzenet írása."
2128 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2132 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2136 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2137 msgid "Insert _Smiley"
2138 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2140 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2141 msgid "Move Tab _Left"
2144 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2145 msgid "Move Tab _Right"
2146 msgstr "Lap j_obbra"
2148 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2152 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2156 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2157 msgid "_Conversation"
2160 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2162 msgstr "_Lap leválasztása"
2164 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2165 msgid "_Favorite Chatroom"
2166 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2168 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2172 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2174 msgstr "_Következő lap"
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2177 msgid "_Previous Tab"
2180 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2181 msgid "_Show Contact List"
2182 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2184 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2188 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2192 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2196 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2197 msgid "Auto-Connect"
2198 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2200 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2201 msgid "Manage Favorite Rooms"
2202 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2204 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2205 msgid "Incoming call"
2206 msgstr "Bejövő hívás"
2208 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2210 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2211 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2213 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2215 msgstr "_Elutasítás"
2217 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2221 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2223 msgid "Incoming call from %s"
2224 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2228 msgid "%s is offering you an invitation"
2229 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2231 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2232 msgid "An external application will be started to handle it."
2233 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2235 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2236 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2237 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2239 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2240 msgid "Room invitation"
2241 msgstr "Szobameghívás"
2243 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2245 msgid "%s is inviting you to join %s"
2246 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2248 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2250 msgstr "_Elutasítás"
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2253 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2255 msgstr "_Csatlakozás"
2257 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2259 msgid "%s invited you to join %s"
2260 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2262 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2264 msgid "Incoming file transfer from %s"
2265 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2267 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2269 msgid "Subscription requested by %s"
2270 msgstr "%s feliratkozást kért"
2272 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2281 #. someone is logging off
2282 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2284 msgid "%s is now offline."
2285 msgstr "%s nem érhető el."
2287 #. someone is logging in
2288 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2290 msgid "%s is now online."
2291 msgstr "%s elérhető."
2293 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2294 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2296 msgid "%u:%02u.%02u"
2297 msgstr "%u:%02u.%02u"
2299 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2300 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2305 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2306 msgctxt "file transfer percent"
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2312 msgid "%s of %s at %s/s"
2313 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2315 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2320 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2321 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2323 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2324 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2326 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2327 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2329 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2330 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2332 #. translators: first %s is filename, second %s
2333 #. * is the contact name
2334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2336 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2337 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2339 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2340 msgid "Error receiving a file"
2341 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2343 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2345 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2346 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2348 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2349 msgid "Error sending a file"
2350 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2352 #. translators: first %s is filename, second %s
2353 #. * is the contact name
2354 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2356 msgid "\"%s\" received from %s"
2357 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2359 #. translators: first %s is filename, second %s
2360 #. * is the contact name
2361 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2363 msgid "\"%s\" sent to %s"
2364 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2366 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2367 msgid "File transfer completed"
2368 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2371 msgid "Waiting for the other participant's response"
2372 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2376 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2377 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2381 msgid "Hashing \"%s\""
2382 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2384 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2388 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2392 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2397 msgid "File Transfers"
2398 msgstr "Fájlátvitelek"
2400 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2401 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2403 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2405 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2407 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2408 "importing accounts from Pidgin."
2410 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2411 "támogatja a fiókok importálását."
2413 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2414 msgid "Import Accounts"
2415 msgstr "Fiókok importálása"
2417 #. Translators: this is the header of a treeview column
2418 #: ../src/empathy-import-widget.c:282
2422 #: ../src/empathy-import-widget.c:291
2426 #: ../src/empathy-import-widget.c:315
2430 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2435 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2436 msgid "_Edit account"
2437 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2439 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2440 msgid "No error specified"
2441 msgstr "Nincs megadva hiba"
2443 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2444 msgid "Network error"
2445 msgstr "Hálózati hiba"
2447 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2448 msgid "Authentication failed"
2449 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2451 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2452 msgid "Encryption error"
2453 msgstr "Titkosítási hiba"
2455 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2457 msgstr "A név használatban"
2459 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2460 msgid "Certificate not provided"
2461 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2463 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2464 msgid "Certificate untrusted"
2465 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2467 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2468 msgid "Certificate expired"
2469 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2471 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2472 msgid "Certificate not activated"
2473 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2475 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2476 msgid "Certificate hostname mismatch"
2477 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2479 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2480 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2481 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2483 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2484 msgid "Certificate self-signed"
2485 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2487 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2488 msgid "Certificate error"
2489 msgstr "Tanúsítványhiba"
2491 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2492 msgid "Unknown error"
2493 msgstr "Ismeretlen hiba"
2495 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2496 msgid "Show and edit accounts"
2497 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2499 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2500 msgid "Contact List"
2501 msgstr "Partnerlista"
2503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2504 msgid "Contacts on a _Map"
2505 msgstr "_Partnerek térképen"
2507 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2511 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2512 msgid "Join _Favorites"
2513 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2515 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2516 msgid "Manage Favorites"
2517 msgstr "Kedvencek kezelése"
2519 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2520 msgid "N_ormal Size"
2521 msgstr "N_ormál méret"
2523 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2524 msgid "Normal Size With _Avatars"
2525 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2528 msgid "Sort by _Name"
2529 msgstr "Rendezés _név szerint"
2531 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2532 msgid "Sort by _Status"
2533 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2535 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2539 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2540 msgid "_Compact Size"
2541 msgstr "_Tömör méret"
2543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2545 msgstr "_Hibakeresés"
2547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2548 msgid "_File Transfers"
2549 msgstr "_Fájlátvitelek"
2551 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2553 msgstr "_Csatlakozás…"
2555 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2556 msgid "_New Conversation..."
2557 msgstr "Új _társalgás…"
2559 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2560 msgid "_Offline Contacts"
2561 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2563 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2564 msgid "_Personal Information"
2565 msgstr "S_zemélyes információk"
2567 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2568 msgid "_Previous Conversations"
2569 msgstr "K_orábbi társalgások"
2571 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2575 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2577 msgstr "Csevegőszoba"
2579 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2586 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2590 "Invite required: %s\n"
2591 "Password required: %s\n"
2595 "Meghívó szükséges: %s\n"
2596 "Jelszó szükséges: %s\n"
2599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2600 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2605 msgid "Could not start room listing"
2606 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2608 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2609 msgid "Could not stop room listing"
2610 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2613 msgid "Couldn't load room list"
2614 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2618 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2620 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2621 "listán látható szobára."
2623 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2625 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2626 "the current account's server"
2628 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2629 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2631 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2633 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2635 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2643 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2644 msgid "Message received"
2645 msgstr "Üzenet érkezett"
2647 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2648 msgid "Message sent"
2649 msgstr "Üzenet elküldve"
2651 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2652 msgid "New conversation"
2653 msgstr "Új társalgás"
2655 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2656 msgid "Contact goes online"
2657 msgstr "A partner belép"
2659 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2660 msgid "Contact goes offline"
2661 msgstr "A partner kilép"
2663 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2664 msgid "Account connected"
2665 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2667 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2668 msgid "Account disconnected"
2669 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2671 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2676 msgid "Allow _GPS usage"
2677 msgstr "_GPS használatának engedélyezése"
2679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2680 msgid "Allow _cellphone usage"
2681 msgstr "_Mobiltelefon használatának engedélyezése"
2683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2684 msgid "Allow _network usage"
2685 msgstr "_Hálózat használatának engedélyezése"
2687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2692 msgid "Automatically _connect on startup "
2693 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2700 msgid "Chat Th_eme:"
2701 msgstr "Csevegés té_mája:"
2703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2704 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2705 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2707 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2708 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2709 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2711 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2712 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2713 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2715 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2716 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2717 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2719 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2720 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2721 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2723 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2724 msgid "Enable spell checking for languages:"
2725 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2727 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2731 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2732 msgid "Geoclue Settings"
2733 msgstr "Geoclue beállításai"
2735 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2739 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2740 msgid "Notifications"
2741 msgstr "Értesítések"
2743 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2744 msgid "Play sound for events"
2745 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2747 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2749 msgstr "Beállítások"
2751 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2753 msgstr "Adatvédelem"
2755 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2757 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2758 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2761 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2762 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2763 "hely pontosságúak lesznek."
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2766 msgid "Show _smileys as images"
2767 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2770 msgid "Show contact _list in rooms"
2771 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2778 msgid "Spell Checking"
2779 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2783 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2784 "dictionary installed."
2786 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2793 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2794 msgid "_Enable bubble notifications"
2795 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2797 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2798 msgid "_Enable sound notifications"
2799 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2801 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2802 msgid "_Open new chats in separate windows"
2803 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2805 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2806 msgid "_Publish location to my contacts"
2807 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2809 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2810 msgid "_Reduce location accuracy"
2811 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2813 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2817 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2821 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2823 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2824 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2826 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2829 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2830 "application to handle it"
2832 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2833 "szükséges alkalmazással."
2835 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2836 msgid "Contact Map View"
2837 msgstr "Partner térképnézete"
2839 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2843 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2847 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2849 msgstr "Figyelmeztetés"
2851 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2852 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2856 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2860 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2862 msgstr "Hibakeresés"
2864 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2868 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2869 msgid "Debug Window"
2870 msgstr "Hibakeresési ablak"
2872 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2876 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2880 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2884 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2888 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2892 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2896 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2898 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2901 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "