]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Merge branch 'sasl'
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy üzenetküldő"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
46 "csoportos csevegésben."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 msgstr ""
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például: „en, fr, hu”)."
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterion"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
84 msgid "Display incoming events in the status area"
85 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
88 msgid ""
89 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
90 "user immediately."
91 msgstr ""
92 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
93 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
117 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
120 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
121 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124 msgid "Empathy should auto-away when idle"
125 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
128 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
129 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
132 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
133 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
136 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
140 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
141 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
144 msgid "Enable popup notifications for new messages"
145 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
148 msgid "Enable spell checker"
149 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
152 msgid "Hide main window"
153 msgstr "Főablak elrejtése"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
156 msgid "Hide the main window."
157 msgstr "A főablak elrejtése."
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
160 msgid "Nick completed character"
161 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
164 msgid "Open new chats in separate windows"
165 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
168 msgid "Path of the Adium theme to use"
169 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
172 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
173 msgstr ""
174 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Play a sound for incoming messages"
178 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Play a sound for new conversations"
182 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound for outgoing messages"
186 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound when a contact logs in"
190 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound when a contact logs out"
194 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when we log in"
198 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Play a sound when we log out"
202 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
210 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
214 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217 msgid "Show avatars"
218 msgstr "Avatarok megjelenítése"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Show protocols"
234 msgstr "Protokollok megjelenítése"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "Spell checking languages"
238 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "The default folder to save file transfers in."
242 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
246 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "The position for the chat window side pane"
250 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
254 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
258 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "Use graphical smileys"
262 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "Use notification sounds"
266 msgstr "Értesítő hangok használata"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use theme for chat rooms"
270 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
274 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
278 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
282 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
286 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
290 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
294 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
298 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid ""
302 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
303 msgstr ""
304 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
307 msgid ""
308 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
309 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 msgid ""
313 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
314 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
317 msgid ""
318 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
319 msgstr ""
320 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
323 msgid ""
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
325 "reconnect."
326 msgstr ""
327 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
330 msgid ""
331 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
332 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
335 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
336 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
339 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
340 msgstr ""
341 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
344 msgid ""
345 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
346 msgstr ""
347 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
350 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
351 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
354 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
355 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
359 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
362 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
363 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
367 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
370 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
371 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
374 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
375 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
378 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
379 msgstr ""
380 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
383 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
384 msgstr ""
385 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
386 "válik."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
389 msgid ""
390 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
391 "the chat is already opened, but not focused."
392 msgstr ""
393 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
394 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
398 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
401 msgid ""
402 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403 msgstr ""
404 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
405 "csevegőablakokban."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
413 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
416 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
417 msgstr ""
418 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
419 "csevegőablakokban."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
422 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
423 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
427 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
432 "'x' button in the title bar."
433 msgstr ""
434 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
437 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
441 msgid ""
442 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
443 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
444 "the contact list by state."
445 msgstr ""
446 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
447 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
448
449 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
450 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
451 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
452
453 #. Tweak the dialog
454 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
455 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
456 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
457 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
458
459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
460 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
461 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
462
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
464 msgid "File transfer not supported by remote contact"
465 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
466
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
468 msgid "The selected file is not a regular file"
469 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
472 msgid "The selected file is empty"
473 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
474
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
476 msgid "Socket type not supported"
477 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
478
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
480 msgid "No reason was specified"
481 msgstr "Nincs megadva ok"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
484 msgid "The change in state was requested"
485 msgstr "Állapotváltozás kérve"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
488 msgid "You canceled the file transfer"
489 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
490
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
492 msgid "The other participant canceled the file transfer"
493 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
496 msgid "Error while trying to transfer the file"
497 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
500 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
501 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
504 msgid "Unknown reason"
505 msgstr "Ismeretlen ok"
506
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
508 msgid "Available"
509 msgstr "Elérhető"
510
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
512 msgid "Busy"
513 msgstr "Elfoglalt"
514
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
516 msgid "Away"
517 msgstr "Távol"
518
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
520 msgid "Invisible"
521 msgstr "Láthatatlan"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
524 msgid "Offline"
525 msgstr "Kilépett"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
528 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
529 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
530 msgid "Unknown"
531 msgstr "Ismeretlen"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
534 msgid "No reason specified"
535 msgstr "Nincs megadva ok"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
538 msgid "Status is set to offline"
539 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
542 msgid "Network error"
543 msgstr "Hálózati hiba"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
546 msgid "Authentication failed"
547 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
550 msgid "Encryption error"
551 msgstr "Titkosítási hiba"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
554 msgid "Name in use"
555 msgstr "A név használatban"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
558 msgid "Certificate not provided"
559 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
562 msgid "Certificate untrusted"
563 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
566 msgid "Certificate expired"
567 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
570 msgid "Certificate not activated"
571 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
574 msgid "Certificate hostname mismatch"
575 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
578 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
579 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
582 msgid "Certificate self-signed"
583 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
586 msgid "Certificate error"
587 msgstr "Tanúsítványhiba"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
590 msgid "Encryption is not available"
591 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
594 msgid "Certificate is invalid"
595 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
598 msgid "Connection has been refused"
599 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
602 msgid "Connection can't be established"
603 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
606 msgid "Connection has been lost"
607 msgstr "A kapcsolat elveszett"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
610 msgid "This resource is already connected to the server"
611 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
614 msgid ""
615 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
616 msgstr ""
617 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
620 msgid "The account already exists on the server"
621 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
624 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
625 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
628 msgid "Certificate has been revoked"
629 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
632 msgid ""
633 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
634 msgstr ""
635 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
636 "titkosításilag gyenge"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
639 msgid ""
640 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
641 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
642 msgstr ""
643 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
644 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
648 msgid "People Nearby"
649 msgstr "Közeli emberek"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
652 msgid "Yahoo! Japan"
653 msgstr "Yahoo! Japan"
654
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
656 msgid "Facebook Chat"
657 msgstr "Facebook csevegés"
658
659 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
660 #, c-format
661 msgid "%d second ago"
662 msgid_plural "%d seconds ago"
663 msgstr[0] "%d másodperce"
664 msgstr[1] "%d másodperce"
665
666 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
667 #, c-format
668 msgid "%d minute ago"
669 msgid_plural "%d minutes ago"
670 msgstr[0] "%d perce"
671 msgstr[1] "%d perce"
672
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
674 #, c-format
675 msgid "%d hour ago"
676 msgid_plural "%d hours ago"
677 msgstr[0] "%d órája"
678 msgstr[1] "%d órája"
679
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
681 #, c-format
682 msgid "%d day ago"
683 msgid_plural "%d days ago"
684 msgstr[0] "%d napja"
685 msgstr[1] "%d napja"
686
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
688 #, c-format
689 msgid "%d week ago"
690 msgid_plural "%d weeks ago"
691 msgstr[0] "%d hete"
692 msgstr[1] "%d hete"
693
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
695 #, c-format
696 msgid "%d month ago"
697 msgid_plural "%d months ago"
698 msgstr[0] "%d hónapja"
699 msgstr[1] "%d hónapja"
700
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
702 msgid "in the future"
703 msgstr "a jövőben"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
706 msgid "All"
707 msgstr "Összes"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
711 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
712 msgid "Account"
713 msgstr "Fiók"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
716 msgid "Password"
717 msgstr "Jelszó"
718
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
721 msgid "Server"
722 msgstr "Kiszolgáló"
723
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
726 msgid "Port"
727 msgstr "Port"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
731 #, c-format
732 msgid "%s:"
733 msgstr "%s:"
734
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
736 msgid "Username:"
737 msgstr "Felhasználónév:"
738
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
740 msgid "A_pply"
741 msgstr "_Alkalmazás"
742
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
744 msgid "L_og in"
745 msgstr "Bejele_ntkezés"
746
747 #. Account and Identifier
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
752 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
753 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
754 msgid "Account:"
755 msgstr "Felhasználói fiók:"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
758 msgid "_Enabled"
759 msgstr "_Engedélyezve"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
762 msgid "This account already exists on the server"
763 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
766 msgid "Create a new account on the server"
767 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
770 msgid "Ca_ncel"
771 msgstr "Mé_gse"
772
773 #. To translators: The first parameter is the login id and the
774 #. * second one is the network. The resulting string will be something
775 #. * like: "MyUserName on freenode".
776 #. * You should reverse the order of these arguments if the
777 #. * server should come before the login id in your locale.
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
779 #, c-format
780 msgid "%1$s on %2$s"
781 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
782
783 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
784 #. * string will be something like: "Jabber Account"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
786 #, c-format
787 msgid "%s Account"
788 msgstr "%s fiók"
789
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
791 msgid "New account"
792 msgstr "Új fiók"
793
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
795 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
796 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
797
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
807 msgid "Advanced"
808 msgstr "Speciális"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
817 msgid "Pass_word:"
818 msgstr "_Jelszó:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
821 msgid "Screen _Name:"
822 msgstr "Megjelenő _név:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
825 msgid "What is your AIM password?"
826 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
829 msgid "What is your AIM screen name?"
830 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
838 msgid "_Port:"
839 msgstr "_Port:"
840
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
847 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
848 msgid "_Server:"
849 msgstr "_Kiszolgáló:"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
853 msgid "<b>Example:</b> username"
854 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
855
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
859 msgid "Login I_D:"
860 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
861
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
863 msgid "What is your GroupWise User ID?"
864 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
865
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
867 msgid "What is your GroupWise password?"
868 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
869
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
871 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
872 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
873
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
876 msgid "Ch_aracter set:"
877 msgstr "_Karakterkészlet:"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
880 msgid "ICQ _UIN:"
881 msgstr "ICQ _UIN:"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
884 msgid "What is your ICQ UIN?"
885 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
888 msgid "What is your ICQ password?"
889 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
893 msgid "Auto"
894 msgstr "Auto"
895
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
897 msgid "UDP"
898 msgstr "UDP"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
901 msgid "TCP"
902 msgstr "TCP"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
905 msgid "TLS"
906 msgstr "TLS"
907
908 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
909 #. * best to keep the English version.
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
911 msgid "Register"
912 msgstr "Regisztrálás"
913
914 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
915 #. * best to keep the English version.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
917 msgid "Options"
918 msgstr "Beállítások"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
921 msgid "None"
922 msgstr "Nincs"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
925 msgid "Character set:"
926 msgstr "Karakterkészlet:"
927
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
929 msgid "Network"
930 msgstr "Hálózat"
931
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
933 msgid "Network:"
934 msgstr "Hálózat:"
935
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
937 msgid "Nickname:"
938 msgstr "Becenév:"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
941 msgid "Password:"
942 msgstr "Jelszó:"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
945 msgid "Quit message:"
946 msgstr "Kilépési üzenet:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
949 msgid "Real name:"
950 msgstr "Valódi név:"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
953 msgid "Servers"
954 msgstr "Kiszolgálók"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
957 msgid "What is your IRC nickname?"
958 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
961 msgid "Which IRC network?"
962 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
965 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
966 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
969 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
970 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
973 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
974 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
977 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
978 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
981 msgid "Override server settings"
982 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
985 msgid "Priori_ty:"
986 msgstr "_Prioritás:"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
989 msgid "Reso_urce:"
990 msgstr "_Erőforrás:"
991
992 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
994 msgid ""
995 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
996 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
997 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
998 "Facebook username if you don't have one."
999 msgstr ""
1000 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1001 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1002 "adja meg.\n"
1003 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1004 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1007 msgid "Use old SS_L"
1008 msgstr "Régi SS_L használata"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1011 msgid "What is your Facebook password?"
1012 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1015 msgid "What is your Facebook username?"
1016 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1019 msgid "What is your Google ID?"
1020 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1023 msgid "What is your Google password?"
1024 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1027 msgid "What is your Jabber ID?"
1028 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1031 msgid "What is your Jabber password?"
1032 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1035 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1036 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1039 msgid "What is your desired Jabber password?"
1040 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1043 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1044 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1047 msgid "What is your Windows Live ID?"
1048 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1051 msgid "What is your Windows Live password?"
1052 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1055 msgid "E-_mail address:"
1056 msgstr "_E-mail cím:"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1059 msgid "Nic_kname:"
1060 msgstr "Be_cenév:"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1063 msgid "_First Name:"
1064 msgstr "_Utónév:"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1067 msgid "_Jabber ID:"
1068 msgstr "_Jabber azonosító:"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1071 msgid "_Last Name:"
1072 msgstr "_Vezetéknév:"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1075 msgid "_Published Name:"
1076 msgstr "_Közzétett név:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1079 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1080 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1083 msgid "Authentication username:"
1084 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1087 msgid "Discover Binding"
1088 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1091 msgid "Discover the STUN server automatically"
1092 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1095 msgid "Interval (seconds)"
1096 msgstr "Időköz (másodperc)"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1099 msgid "Keep-Alive Options"
1100 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1103 msgid "Loose Routing"
1104 msgstr "Laza útválasztás"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1107 msgid "Mechanism:"
1108 msgstr "Mechanizmus:"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1111 msgid "Miscellaneous Options"
1112 msgstr "Egyéb beállítások"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1115 msgid "NAT Traversal Options"
1116 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1119 msgid "Port:"
1120 msgstr "Port:"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1123 msgid "Proxy Options"
1124 msgstr "Proxy beállításai"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1127 msgid "STUN Server:"
1128 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1131 msgid "Server:"
1132 msgstr "Kiszolgáló:"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1135 msgid "Transport:"
1136 msgstr "Szállítás:"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1139 msgid "What is your SIP account password?"
1140 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1143 msgid "What is your SIP login ID?"
1144 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1147 msgid "_Username:"
1148 msgstr "_Felhasználónév:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1151 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1152 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1155 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1156 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1159 msgid "What is your Yahoo! password?"
1160 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1163 msgid "Yahoo! I_D:"
1164 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1167 msgid "_Room List locale:"
1168 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1172 msgid "Couldn't convert image"
1173 msgstr "A kép nem alakítható át"
1174
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1176 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1177 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1180 msgid "Select Your Avatar Image"
1181 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1182
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1184 msgid "No Image"
1185 msgstr "Nincs kép"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1188 msgid "Images"
1189 msgstr "Képek"
1190
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1192 msgid "All Files"
1193 msgstr "Minden fájl"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1196 msgid "Click to enlarge"
1197 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1198
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1200 msgid "Failed to open private chat"
1201 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1202
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1204 msgid "Topic not supported on this conversation"
1205 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1206
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1208 msgid "You are not allowed to change the topic"
1209 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1210
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1212 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1213 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1214
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1216 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1217 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1218
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1220 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1221 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1222
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1224 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1225 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1226
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1228 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1229 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1230
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1232 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1233 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1234
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1236 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1237 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1238
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1240 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1241 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1242
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1244 msgid ""
1245 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1246 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1247 "join a new chat room\""
1248 msgstr ""
1249 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1250 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1251 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1254 msgid ""
1255 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1256 "show its usage."
1257 msgstr ""
1258 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1259 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1262 #, c-format
1263 msgid "Usage: %s"
1264 msgstr "Használat: %s"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1267 msgid "Unknown command"
1268 msgstr "Ismeretlen parancs"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1271 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1272 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1275 msgid "offline"
1276 msgstr "kilépett"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1279 msgid "invalid contact"
1280 msgstr "érvénytelen partner"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1283 msgid "permission denied"
1284 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1287 msgid "too long message"
1288 msgstr "túl hosszú üzenet"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1291 msgid "not implemented"
1292 msgstr "nincs megvalósítva"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1295 msgid "unknown"
1296 msgstr "ismeretlen"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1299 #, c-format
1300 msgid "Error sending message '%s': %s"
1301 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1302
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1304 msgid "Topic:"
1305 msgstr "Téma:"
1306
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1308 #, c-format
1309 msgid "Topic set to: %s"
1310 msgstr "Téma beállítva: %s"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1313 msgid "No topic defined"
1314 msgstr "Nincs megadva témakör"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1317 msgid "(No Suggestions)"
1318 msgstr "(Nincs javaslat)"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1321 msgid "Insert Smiley"
1322 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1323
1324 #. send button
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1327 msgid "_Send"
1328 msgstr "_Küldés"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1331 msgid "_Spelling Suggestions"
1332 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1335 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1336 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1339 #, c-format
1340 msgid "%s has disconnected"
1341 msgstr "%s kilépett"
1342
1343 #. translators: reverse the order of these arguments
1344 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1345 #.
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1347 #, c-format
1348 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1349 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1352 #, c-format
1353 msgid "%s was kicked"
1354 msgstr "%s kirúgva"
1355
1356 #. translators: reverse the order of these arguments
1357 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1358 #.
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1360 #, c-format
1361 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1362 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1363
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1365 #, c-format
1366 msgid "%s was banned"
1367 msgstr "%s kitiltva"
1368
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1370 #, c-format
1371 msgid "%s has left the room"
1372 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1373
1374 #. Note to translators: this string is appended to
1375 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1376 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1377 #. * please let us know. :-)
1378 #.
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1380 #, c-format
1381 msgid " (%s)"
1382 msgstr " (%s)"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1385 #, c-format
1386 msgid "%s has joined the room"
1387 msgstr "%s belépett a szobába"
1388
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1390 #, c-format
1391 msgid "%s is now known as %s"
1392 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1393
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1395 msgid "Disconnected"
1396 msgstr "Kapcsolat bontva"
1397
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1399 msgid "Wrong password; please try again:"
1400 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1403 msgid "Retry"
1404 msgstr "Újra"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1407 msgid "This room is protected by a password:"
1408 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1411 msgid "Join"
1412 msgstr "Csatlakozás"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1415 msgid "Connected"
1416 msgstr "Kapcsolódva"
1417
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1420 msgid "Conversation"
1421 msgstr "Társalgás"
1422
1423 #. Copy Link Address menu item
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1426 msgid "_Copy Link Address"
1427 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1428
1429 #. Open Link menu item
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1432 msgid "_Open Link"
1433 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1434
1435 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1436 #. * chat windows (strftime format string)
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1438 msgid "%A %B %d %Y"
1439 msgstr "%Y. %B %e %A"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1443 msgid "Edit Contact Information"
1444 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1447 msgid "Personal Information"
1448 msgstr "Személyes információk"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1452 msgid "New Contact"
1453 msgstr "Új partner"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1456 msgid "Decide _Later"
1457 msgstr "_Döntés később"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1460 msgid "Subscription Request"
1461 msgstr "Feliratkozási kérés"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1464 msgid "Ungrouped"
1465 msgstr "Csoportosítatlan"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1468 msgid "Favorite People"
1469 msgstr "Kedvenc partnerek"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1473 #, c-format
1474 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1475 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1479 msgid "Removing group"
1480 msgstr "Csoport eltávolítása"
1481
1482 #. Remove
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1487 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1488 msgid "_Remove"
1489 msgstr "_Eltávolítás"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1493 #, c-format
1494 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1495 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1499 msgid "Removing contact"
1500 msgstr "Partner eltávolítása"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1504 msgid "_Add Contact…"
1505 msgstr "Partner _felvétele…"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1510 msgid "_Chat"
1511 msgstr "_Csevegés"
1512
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1515 msgctxt "menu item"
1516 msgid "_Audio Call"
1517 msgstr "_Hanghívás"
1518
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1521 msgctxt "menu item"
1522 msgid "_Video Call"
1523 msgstr "_Videohívás"
1524
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1528 msgid "_Previous Conversations"
1529 msgstr "K_orábbi társalgások"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1533 msgid "Send File"
1534 msgstr "Fájl küldése"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1538 msgid "Share My Desktop"
1539 msgstr "Az asztalom megosztása"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1545 msgid "Favorite"
1546 msgstr "Kedvenc"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1550 msgid "Infor_mation"
1551 msgstr "_Információk"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1554 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1555 msgid "_Edit"
1556 msgstr "S_zerkesztés"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1560 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1561 msgid "Inviting you to this room"
1562 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1566 msgid "_Invite to Chat Room"
1567 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1570 msgid "Select a contact"
1571 msgstr "Válasszon partnert"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1575 msgid "Full name:"
1576 msgstr "Teljes név:"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1580 msgid "Phone number:"
1581 msgstr "Telefonszám:"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1585 msgid "E-mail address:"
1586 msgstr "E-mail cím:"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1590 msgid "Website:"
1591 msgstr "Weboldal:"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1595 msgid "Birthday:"
1596 msgstr "Születésnap:"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1600 msgid "Country ISO Code:"
1601 msgstr "Ország ISO kódja:"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1605 msgid "Country:"
1606 msgstr "Ország:"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1610 msgid "State:"
1611 msgstr "Állapot:"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1615 msgid "City:"
1616 msgstr "Város:"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1620 msgid "Area:"
1621 msgstr "Terület:"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1625 msgid "Postal Code:"
1626 msgstr "Irányítószám:"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1630 msgid "Street:"
1631 msgstr "Utca:"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1635 msgid "Building:"
1636 msgstr "Épület:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1640 msgid "Floor:"
1641 msgstr "Emelet:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1645 msgid "Room:"
1646 msgstr "Szoba:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1650 msgid "Text:"
1651 msgstr "Szöveg:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1655 msgid "Description:"
1656 msgstr "Leírás:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1660 msgid "URI:"
1661 msgstr "URI:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1665 msgid "Accuracy Level:"
1666 msgstr "Pontossági szint:"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1670 msgid "Error:"
1671 msgstr "Hiba:"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1675 msgid "Vertical Error (meters):"
1676 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1680 msgid "Horizontal Error (meters):"
1681 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1685 msgid "Speed:"
1686 msgstr "Sebesség:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1690 msgid "Bearing:"
1691 msgstr "Irány:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1695 msgid "Climb Speed:"
1696 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1700 msgid "Last Updated on:"
1701 msgstr "Utolsó frissítés:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1705 msgid "Longitude:"
1706 msgstr "Hosszúság:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1710 msgid "Latitude:"
1711 msgstr "Szélesség:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1715 msgid "Altitude:"
1716 msgstr "Magasság:"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1723 msgid "Location"
1724 msgstr "Hely"
1725
1726 #. translators: format is "Location, $date"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1729 #, c-format
1730 msgid "%s, %s"
1731 msgstr "%s, %s"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1735 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1736 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1740 msgid "Save Avatar"
1741 msgstr "Avatar mentése"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1745 msgid "Unable to save avatar"
1746 msgstr "Az avatar nem menthető"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1749 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1750 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1751
1752 #. Alias
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1755 msgid "Alias:"
1756 msgstr "Álnév:"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1759 msgid "Client Information"
1760 msgstr "Kliensinformációk"
1761
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1763 msgid "Client:"
1764 msgstr "Kliens:"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1768 msgid "Contact Details"
1769 msgstr "Partner részletei"
1770
1771 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1772 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1775 msgid "Identifier:"
1776 msgstr "Azonosító:"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1780 msgid "Information requested…"
1781 msgstr "Információk lekérve…"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1784 msgid "OS:"
1785 msgstr "OS:"
1786
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1788 msgid "Version:"
1789 msgstr "Verzió:"
1790
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1792 msgid "Groups"
1793 msgstr "Csoportok"
1794
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1796 msgid ""
1797 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1798 "select more than one group or no groups."
1799 msgstr ""
1800 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1801 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1802
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1804 msgid "_Add Group"
1805 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1809 msgid "Select"
1810 msgstr "Kijelölés"
1811
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1814 msgid "Group"
1815 msgstr "Csoport"
1816
1817 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1819 msgid "Linked Contacts"
1820 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1821
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1823 msgid "Select contacts to link"
1824 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1827 msgid "New contact preview"
1828 msgstr "Új partner előnézete"
1829
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1831 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1832 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1833
1834 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1835 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1836 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1838 #, c-format
1839 msgid "%s (%s)"
1840 msgstr "%s (%s)"
1841
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1843 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1844 msgid "_Edit"
1845 msgstr "S_zerkesztés"
1846
1847 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1848 #. * to form a meta-contact".
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1850 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1851 msgid "_Link Contacts…"
1852 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
1853
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1855 #, c-format
1856 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1857 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1858 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1859 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1862 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1863 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
1864
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1866 msgid "New Network"
1867 msgstr "Új hálózat"
1868
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1870 msgid "Choose an IRC network"
1871 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
1872
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1874 msgid "new server"
1875 msgstr "új kiszolgáló"
1876
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1878 msgid "SSL"
1879 msgstr "SSL"
1880
1881 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1882 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1883 #. * is a verb.
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1885 msgid "Link Contacts"
1886 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1889 msgctxt "Unlink individual (button)"
1890 msgid "_Unlink…"
1891 msgstr "S_zétválasztás…"
1892
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1894 msgid ""
1895 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1896 msgstr "A megjelenített metapartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
1897
1898 #. Add button
1899 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1900 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1901 #. * meta-contact".
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1903 msgid "_Link"
1904 msgstr "Összekap_csolás"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1907 #, c-format
1908 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1909 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” metapartnert?"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1912 msgid ""
1913 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1914 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1915 msgstr ""
1916 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a metapartnert? Ez a metapartnert véglegesen "
1917 "az azt alkotó partnerekké választja szét."
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1920 msgctxt "Unlink individual (button)"
1921 msgid "_Unlink"
1922 msgstr "S_zétválasztás"
1923
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1925 msgid "Date"
1926 msgstr "Dátum"
1927
1928 #. Tab Label
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1930 msgid "Conversations"
1931 msgstr "Társalgások"
1932
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1935 msgid "Find Next"
1936 msgstr "Következő találat"
1937
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1940 msgid "Find Previous"
1941 msgstr "Előző találat"
1942
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1944 msgid "Previous Conversations"
1945 msgstr "Korábbi társalgások"
1946
1947 #. Tab Label
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1949 msgid "Search"
1950 msgstr "Keresés"
1951
1952 #. Searching *for* something
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1954 msgid "_For:"
1955 msgstr "_Erre:"
1956
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1958 msgid "Contact ID:"
1959 msgstr "Partnerazonosító:"
1960
1961 #. add chat button
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1963 msgid "C_hat"
1964 msgstr "Cse_vegés"
1965
1966 #. Tweak the dialog
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1968 msgid "New Conversation"
1969 msgstr "Új társalgás"
1970
1971 #. add video toggle
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1973 msgid "Send _Video"
1974 msgstr "_Videó küldése"
1975
1976 #. add chat button
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1978 msgid "C_all"
1979 msgstr "_Hívás"
1980
1981 #. Tweak the dialog
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1983 msgid "New Call"
1984 msgstr "Új hívás"
1985
1986 #. COL_STATUS_TEXT
1987 #. COL_STATE_ICON_NAME
1988 #. COL_STATE
1989 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1990 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1991 #. COL_TYPE
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1994 msgid "Custom Message…"
1995 msgstr "Egyéni üzenet…"
1996
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1999 msgid "Edit Custom Messages…"
2000 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2003 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2004 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2005
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2007 msgid "Click to make this status a favorite"
2008 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2009
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2011 msgid "Set status"
2012 msgstr "Állapot beállítása"
2013
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2015 msgid "Set your presence and current status"
2016 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2017
2018 #. Custom messages
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2020 msgid "Custom messages…"
2021 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2024 msgid "Find:"
2025 msgstr "Keresés:"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2028 msgid "Match case"
2029 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2032 msgid "Phrase not found"
2033 msgstr "A kifejezés nem található"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2036 msgid "Received an instant message"
2037 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2040 msgid "Sent an instant message"
2041 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2044 msgid "Incoming chat request"
2045 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2048 msgid "Contact connected"
2049 msgstr "A partner kapcsolódott"
2050
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2052 msgid "Contact disconnected"
2053 msgstr "A partner kilépett"
2054
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2056 msgid "Connected to server"
2057 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2058
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2060 msgid "Disconnected from server"
2061 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2062
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2064 msgid "Incoming voice call"
2065 msgstr "Bejövő hanghívás"
2066
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2068 msgid "Outgoing voice call"
2069 msgstr "Kimenő hanghívás"
2070
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2072 msgid "Voice call ended"
2073 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2074
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2076 msgid "Enter Custom Message"
2077 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2078
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2080 msgid "Edit Custom Messages"
2081 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2082
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2084 msgid "Add _New Preset"
2085 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
2086
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2088 msgid "Saved Presets"
2089 msgstr "Mentett érték"
2090
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2092 msgid "Classic"
2093 msgstr "Klasszikus"
2094
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2096 msgid "Simple"
2097 msgstr "Egyszerű"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2100 msgid "Clean"
2101 msgstr "Tiszta"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2104 msgid "Blue"
2105 msgstr "Kék"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2108 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2109 msgstr ""
2110 "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető.\n"
2111
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2113 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2114 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató"
2115
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2117 msgid "The certificate has expired"
2118 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2119
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2121 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2122 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva"
2123
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2125 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2126 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal"
2127
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2129 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2130 msgstr ""
2131 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével"
2132
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2134 msgid "The certificate is self-signed"
2135 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
2136
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2138 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2139 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató"
2140
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2142 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2143 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge"
2144
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2146 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2147 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat"
2148
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2150 msgid "The certificate is malformed"
2151 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott"
2152
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2154 #, c-format
2155 msgid "Expected hostname: %s"
2156 msgstr "A várt gépnév: %s"
2157
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2159 #, c-format
2160 msgid "Certificate hostname: %s"
2161 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2164 msgid "Continue"
2165 msgstr "Folytatás"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2168 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2169 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2172 msgid "Remember this choice for future connections"
2173 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2176 msgid "Certificate Details"
2177 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2180 msgid "Unable to open URI"
2181 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2184 msgid "Select a file"
2185 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2188 #, c-format
2189 msgid "Incoming file from %s"
2190 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2191
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2193 msgid "Current Locale"
2194 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2200 msgid "Arabic"
2201 msgstr "Arab"
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2204 msgid "Armenian"
2205 msgstr "Örmény"
2206
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2210 msgid "Baltic"
2211 msgstr "Balti"
2212
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2214 msgid "Celtic"
2215 msgstr "Kelta"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2221 msgid "Central European"
2222 msgstr "Közép-európai"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2228 msgid "Chinese Simplified"
2229 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2234 msgid "Chinese Traditional"
2235 msgstr "Hagyományos kínai"
2236
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2238 msgid "Croatian"
2239 msgstr "Horvát"
2240
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2246 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2247 msgid "Cyrillic"
2248 msgstr "Cirill"
2249
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2251 msgid "Cyrillic/Russian"
2252 msgstr "Cirill/orosz"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2256 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2257 msgstr "Cirill/ukrán"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2260 msgid "Georgian"
2261 msgstr "Grúz"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2266 msgid "Greek"
2267 msgstr "Görög"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2270 msgid "Gujarati"
2271 msgstr "Gudzsarati"
2272
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2274 msgid "Gurmukhi"
2275 msgstr "Gurmukhi"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2281 msgid "Hebrew"
2282 msgstr "Héber"
2283
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2285 msgid "Hebrew Visual"
2286 msgstr "Héber (vizuális)"
2287
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2289 msgid "Hindi"
2290 msgstr "Hindi"
2291
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2293 msgid "Icelandic"
2294 msgstr "Izlandi"
2295
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2299 msgid "Japanese"
2300 msgstr "Japán"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2306 msgid "Korean"
2307 msgstr "Koreai"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2310 msgid "Nordic"
2311 msgstr "Északi"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2314 msgid "Persian"
2315 msgstr "Perzsa"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2319 msgid "Romanian"
2320 msgstr "Román"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2323 msgid "South European"
2324 msgstr "Dél-európai"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2327 msgid "Thai"
2328 msgstr "Thai"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2334 msgid "Turkish"
2335 msgstr "Török"
2336
2337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2342 msgid "Unicode"
2343 msgstr "Unicode"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2350 msgid "Western"
2351 msgstr "Nyugati"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2356 msgid "Vietnamese"
2357 msgstr "Vietnami"
2358
2359 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2360 msgid "The selected contact cannot receive files."
2361 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2362
2363 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2364 msgid "The selected contact is offline."
2365 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2366
2367 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2368 msgid "No error message"
2369 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2370
2371 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2372 msgid "Instant Message (Empathy)"
2373 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2374
2375 #: ../src/empathy.c:414
2376 msgid "Don't connect on startup"
2377 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2378
2379 #: ../src/empathy.c:418
2380 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2381 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2382
2383 #: ../src/empathy.c:435
2384 msgid "- Empathy IM Client"
2385 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2386
2387 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2388 msgid ""
2389 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2390 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2391 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2392 "version."
2393 msgstr ""
2394 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2395 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2396 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2397
2398 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2399 msgid ""
2400 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2403 "details."
2404 msgstr ""
2405 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2406 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2407 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2408 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2409
2410 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2411 msgid ""
2412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2413 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2414 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2415 msgstr ""
2416 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2417 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2418 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2419
2420 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2421 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2422 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2423
2424 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2425 msgid "translator-credits"
2426 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2427
2428 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2429 msgid "There was an error while importing the accounts."
2430 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2431
2432 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2433 msgid "There was an error while parsing the account details."
2434 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2435
2436 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2437 msgid "There was an error while creating the account."
2438 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2439
2440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2441 msgid "There was an error."
2442 msgstr "Hiba történt."
2443
2444 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2445 #, c-format
2446 msgid "The error message was: %s"
2447 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2448
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2450 msgid ""
2451 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2452 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2453 msgstr ""
2454 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2455 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2456 "fiókokat."
2457
2458 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2459 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2460 msgid "An error occurred"
2461 msgstr "Hiba történt"
2462
2463 #. To translator: %s is the protocol name
2464 #. Create account
2465 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2466 #. * "Yahoo!"
2467 #.
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2469 #, c-format
2470 msgid "New %s account"
2471 msgstr "Új %s fiók"
2472
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2474 msgid "What kind of chat account do you have?"
2475 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2476
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2478 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2479 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2480
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2482 msgid "Enter your account details"
2483 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2484
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2486 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2487 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2488
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2490 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2491 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2492
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2494 msgid "Enter the details for the new account"
2495 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2496
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2498 msgid ""
2499 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2500 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2501 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2502 "calls."
2503 msgstr ""
2504 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2505 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2506 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2507 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2508
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2510 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2511 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2512
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2514 msgid "Yes, import my account details from "
2515 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2516
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2518 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2519 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2520
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2522 msgid "No, I want a new account"
2523 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2524
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2526 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2527 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2528
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2530 msgid "Select the accounts you want to import:"
2531 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2532
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2535 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2536 msgid "Yes"
2537 msgstr "Igen"
2538
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2540 msgid "No, that's all for now"
2541 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2542
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2544 msgid ""
2545 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2546 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2547 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2548 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2549 msgstr ""
2550 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2551 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2552 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2553 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2554 "segítségével."
2555
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2558 msgid "Edit->Accounts"
2559 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2560
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2562 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2563 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2564
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2566 msgid ""
2567 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2568 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2569 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2570 "the Accounts dialog"
2571 msgstr ""
2572 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2573 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2574 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2575 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2576
2577 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2578 msgid "telepathy-salut not installed"
2579 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2580
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2582 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2583 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2584
2585 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2586 msgid "Welcome to Empathy"
2587 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2588
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2590 msgid "Import your existing accounts"
2591 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2592
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2594 msgid "Please enter personal details"
2595 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2596
2597 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2598 #. * unsaved changes
2599 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2600 #, c-format
2601 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2602 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2603
2604 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2605 #. * an unsaved new account
2606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2607 msgid "Your new account has not been saved yet."
2608 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2609
2610 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2611 msgid "Connecting…"
2612 msgstr "Kapcsolódás…"
2613
2614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2615 #, c-format
2616 msgid "Offline — %s"
2617 msgstr "Kilépett – %s"
2618
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2620 #, c-format
2621 msgid "Disconnected — %s"
2622 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2623
2624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2625 msgid "Offline — No Network Connection"
2626 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2627
2628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2629 msgid "Unknown Status"
2630 msgstr "Ismeretlen állapot"
2631
2632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2633 msgid "Offline — Account Disabled"
2634 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2635
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2637 msgid ""
2638 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2639 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2640 msgstr ""
2641 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2642 "Biztosan folytatni akarja?"
2643
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
2645 #, c-format
2646 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2647 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2648
2649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
2650 msgid "This will not remove your account on the server."
2651 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2652
2653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
2654 msgid ""
2655 "You are about to select another account, which will discard\n"
2656 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2657 msgstr ""
2658 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2659 "Biztosan folytatni akarja?"
2660
2661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
2662 msgid ""
2663 "You are about to close the window, which will discard\n"
2664 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2665 msgstr ""
2666 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2667 "Biztosan folytatni akarja?"
2668
2669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2670 msgid "Loading account information"
2671 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2672
2673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2674 msgid "No protocol installed"
2675 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2676
2677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2678 msgid "Protocol:"
2679 msgstr "Protokoll:"
2680
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2682 msgid ""
2683 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2684 "you want to use."
2685 msgstr ""
2686 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2687 "használandó protokollhoz."
2688
2689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2690 msgid "_Add…"
2691 msgstr "Hozzá_adás…"
2692
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2694 msgid "_Import…"
2695 msgstr "_Importálás…"
2696
2697 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2698 msgid " - Empathy authentication client"
2699 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2700
2701 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2702 msgid "Empathy authentication client"
2703 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2704
2705 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2706 msgid "People nearby"
2707 msgstr "Közeli emberek"
2708
2709 #: ../src/empathy-av.c:133
2710 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2711 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2712
2713 #: ../src/empathy-av.c:149
2714 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2715 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2716
2717 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2718 msgid "Contrast"
2719 msgstr "Kontraszt"
2720
2721 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2722 msgid "Brightness"
2723 msgstr "Fényerő"
2724
2725 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2726 msgid "Gamma"
2727 msgstr "Gamma"
2728
2729 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2730 msgid "Volume"
2731 msgstr "Hangerő"
2732
2733 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2734 msgid "_Sidebar"
2735 msgstr "_Oldalsáv"
2736
2737 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2738 msgid "Audio input"
2739 msgstr "Hangbemenet"
2740
2741 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2742 msgid "Video input"
2743 msgstr "Videobemenet"
2744
2745 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
2746 msgid "Dialpad"
2747 msgstr "Tárcsázókészülék"
2748
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2750 msgid "Details"
2751 msgstr "Részletek"
2752
2753 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2754 #. * is used in the window title
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
2756 #, c-format
2757 msgid "Call with %s"
2758 msgstr "%s hívása"
2759
2760 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2761 #. * title
2762 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
2763 msgid "Call"
2764 msgstr "Hívás"
2765
2766 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2767 msgid "The IP address as seen by the machine"
2768 msgstr "A gép által látott IP-cím"
2769
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2771 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2772 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
2773
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2775 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2776 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
2777
2778 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2779 msgid "The IP address of a relay server"
2780 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
2781
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2783 msgid "The IP address of the multicast group"
2784 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
2785
2786 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
2788 #, c-format
2789 msgid "Connected — %d:%02dm"
2790 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2791
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
2793 msgid "Technical Details"
2794 msgstr "Technikai részletek"
2795
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2800 "computer"
2801 msgstr ""
2802 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2803 "hangformátumot sem"
2804
2805 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2809 "computer"
2810 msgstr ""
2811 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2812 "videoformátumot sem"
2813
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2818 "does not allow direct connections."
2819 msgstr ""
2820 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2821 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2822
2823 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
2824 msgid "There was a failure on the network"
2825 msgstr "Hálózati hiba történt"
2826
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2828 msgid ""
2829 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2830 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2831
2832 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2833 msgid ""
2834 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2835 msgstr ""
2836 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2837
2838 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2842 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2843 "the Help menu."
2844 msgstr ""
2845 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2846 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2847 "naplókat."
2848
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
2850 msgid "There was a failure in the call engine"
2851 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2852
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2854 msgid "The end of the stream was reached"
2855 msgstr "A folyam vége elérve"
2856
2857 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2858 msgid "Can't establish audio stream"
2859 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2860
2861 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
2862 msgid "Can't establish video stream"
2863 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2864
2865 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2866 msgid "Audio"
2867 msgstr "Hang"
2868
2869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2870 msgid "Call the contact again"
2871 msgstr "Partner újrahívása"
2872
2873 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2874 msgid "Camera Off"
2875 msgstr "Kamera ki"
2876
2877 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2878 msgid "Camera On"
2879 msgstr "Kamera be"
2880
2881 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2882 msgid "Decoding Codec:"
2883 msgstr "Dekódoló kodek:"
2884
2885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2886 msgid "Disable camera and stop sending video"
2887 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2888
2889 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2890 msgid "Enable camera and send video"
2891 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2892
2893 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2894 msgid "Enable camera but don't send video"
2895 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2896
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2898 msgid "Encoding Codec:"
2899 msgstr "Kódoló kodek:"
2900
2901 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2902 msgid "Hang up"
2903 msgstr "Befejezés"
2904
2905 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2906 msgid "Hang up current call"
2907 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
2908
2909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2910 msgid "Local Candidate:"
2911 msgstr "Helyi jelölt:"
2912
2913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2914 msgid "Preview"
2915 msgstr "Előnézet"
2916
2917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2918 msgid "Redial"
2919 msgstr "Újratárcsázás"
2920
2921 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2922 msgid "Remote Candidate:"
2923 msgstr "Távoli jelölt:"
2924
2925 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2926 msgid "Send Audio"
2927 msgstr "Hang küldése"
2928
2929 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2930 msgid "Toggle audio transmission"
2931 msgstr "Hangátvitel átváltása"
2932
2933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2934 msgid "V_ideo"
2935 msgstr "Vi_deó"
2936
2937 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2938 msgid "Video"
2939 msgstr "Videó"
2940
2941 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2942 msgid "Video Off"
2943 msgstr "Videó ki"
2944
2945 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2946 msgid "Video On"
2947 msgstr "Videó be"
2948
2949 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2950 msgid "Video Preview"
2951 msgstr "Videoelőnézet"
2952
2953 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2954 msgid "_Call"
2955 msgstr "_Hívás"
2956
2957 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2958 msgid "_View"
2959 msgstr "_Nézet"
2960
2961 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2962 #, c-format
2963 msgid "%s (%d unread)"
2964 msgid_plural "%s (%d unread)"
2965 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
2966 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2967
2968 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2969 #, c-format
2970 msgid "%s (and %u other)"
2971 msgid_plural "%s (and %u others)"
2972 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
2973 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2974
2975 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2976 #, c-format
2977 msgid "%s (%d unread from others)"
2978 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2979 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2980 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2981
2982 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2983 #, c-format
2984 msgid "%s (%d unread from all)"
2985 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2986 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2987 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2988
2989 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2990 msgid "Typing a message."
2991 msgstr "Üzenet írása."
2992
2993 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2994 msgid "C_lear"
2995 msgstr "_Törlés"
2996
2997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2998 msgid "C_ontact"
2999 msgstr "_Partner"
3000
3001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3002 msgid "Chat"
3003 msgstr "Csevegés"
3004
3005 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3006 msgid "Insert _Smiley"
3007 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3008
3009 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3010 msgid "Invite _Participant…"
3011 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3012
3013 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3014 msgid "Move Tab _Left"
3015 msgstr "Lap _balra"
3016
3017 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3018 msgid "Move Tab _Right"
3019 msgstr "Lap j_obbra"
3020
3021 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3022 msgid "Notify for All Messages"
3023 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3024
3025 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3026 msgid "_Contents"
3027 msgstr "_Tartalom"
3028
3029 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3030 msgid "_Conversation"
3031 msgstr "_Társalgás"
3032
3033 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3034 msgid "_Detach Tab"
3035 msgstr "_Lap leválasztása"
3036
3037 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3038 msgid "_Edit"
3039 msgstr "S_zerkesztés"
3040
3041 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3042 msgid "_Favorite Chat Room"
3043 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3044
3045 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3046 msgid "_Help"
3047 msgstr "_Súgó"
3048
3049 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3050 msgid "_Next Tab"
3051 msgstr "_Következő lap"
3052
3053 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3054 msgid "_Previous Tab"
3055 msgstr "_Előző lap"
3056
3057 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3058 msgid "_Show Contact List"
3059 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3060
3061 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3062 msgid "_Tabs"
3063 msgstr "_Lapok"
3064
3065 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3066 msgid "_Undo Close Tab"
3067 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3068
3069 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3070 msgid "Name"
3071 msgstr "Név"
3072
3073 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3074 msgid "Room"
3075 msgstr "Szoba"
3076
3077 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3078 msgid "Auto-Connect"
3079 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3080
3081 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3082 msgid "Manage Favorite Rooms"
3083 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3084
3085 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3086 msgid "Incoming video call"
3087 msgstr "Bejövő videohívás"
3088
3089 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3090 msgid "Incoming call"
3091 msgstr "Bejövő hívás"
3092
3093 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3094 #, c-format
3095 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3096 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3097
3098 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3099 #, c-format
3100 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3101 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3102
3103 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3104 #, c-format
3105 msgid "Incoming call from %s"
3106 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3107
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3109 msgid "_Reject"
3110 msgstr "_Elutasítás"
3111
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3113 msgid "_Answer"
3114 msgstr "_Válasz"
3115
3116 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3117 #, c-format
3118 msgid "Incoming video call from %s"
3119 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3120
3121 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3122 msgid "Room invitation"
3123 msgstr "Szobameghívás"
3124
3125 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3126 #, c-format
3127 msgid "Invitation to join %s"
3128 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3129
3130 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3131 #, c-format
3132 msgid "%s is inviting you to join %s"
3133 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3134
3135 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3136 msgid "_Decline"
3137 msgstr "_Elutasítás"
3138
3139 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3140 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3141 msgid "_Join"
3142 msgstr "_Csatlakozás"
3143
3144 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3145 #, c-format
3146 msgid "%s invited you to join %s"
3147 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3148
3149 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3150 #, c-format
3151 msgid "You have been invited to join %s"
3152 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3153
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3155 #, c-format
3156 msgid "Incoming file transfer from %s"
3157 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3158
3159 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3160 #, c-format
3161 msgid "Subscription requested by %s"
3162 msgstr "%s feliratkozást kért"
3163
3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "\n"
3168 "Message: %s"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 "Üzenet: %s"
3172
3173 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3174 #, c-format
3175 msgid "%s is now offline."
3176 msgstr "%s nem érhető el."
3177
3178 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3179 #, c-format
3180 msgid "%s is now online."
3181 msgstr "%s elérhető."
3182
3183 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3184 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3185 #, c-format
3186 msgid "%u:%02u.%02u"
3187 msgstr "%u:%02u.%02u"
3188
3189 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3190 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3191 #, c-format
3192 msgid "%02u.%02u"
3193 msgstr "%02u.%02u"
3194
3195 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3196 msgctxt "file transfer percent"
3197 msgid "Unknown"
3198 msgstr "Ismeretlen"
3199
3200 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3201 #, c-format
3202 msgid "%s of %s at %s/s"
3203 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3204
3205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3206 #, c-format
3207 msgid "%s of %s"
3208 msgstr "%s / %s"
3209
3210 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3212 #, c-format
3213 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3214 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3215
3216 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3218 #, c-format
3219 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3220 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3221
3222 #. translators: first %s is filename, second %s
3223 #. * is the contact name
3224 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3225 #, c-format
3226 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3227 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3228
3229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3230 msgid "Error receiving a file"
3231 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3232
3233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3234 #, c-format
3235 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3236 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3237
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3239 msgid "Error sending a file"
3240 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3241
3242 #. translators: first %s is filename, second %s
3243 #. * is the contact name
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3245 #, c-format
3246 msgid "\"%s\" received from %s"
3247 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3248
3249 #. translators: first %s is filename, second %s
3250 #. * is the contact name
3251 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3252 #, c-format
3253 msgid "\"%s\" sent to %s"
3254 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3255
3256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3257 msgid "File transfer completed"
3258 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3259
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3261 msgid "Waiting for the other participant's response"
3262 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3263
3264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3265 #, c-format
3266 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3267 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3268
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3270 #, c-format
3271 msgid "Hashing \"%s\""
3272 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3273
3274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3275 msgid "%"
3276 msgstr "%"
3277
3278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3279 msgid "File"
3280 msgstr "Fájl"
3281
3282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3283 msgid "Remaining"
3284 msgstr "Hátralévő"
3285
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3287 msgid "File Transfers"
3288 msgstr "Fájlátvitelek"
3289
3290 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3291 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3292 msgstr ""
3293 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3294
3295 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3296 msgid ""
3297 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3298 "importing accounts from Pidgin."
3299 msgstr ""
3300 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3301 "támogatja a fiókok importálását."
3302
3303 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3304 msgid "Import Accounts"
3305 msgstr "Fiókok importálása"
3306
3307 #. Translators: this is the header of a treeview column
3308 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3309 msgid "Import"
3310 msgstr "Importálás"
3311
3312 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3313 msgid "Protocol"
3314 msgstr "Protokoll"
3315
3316 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3317 msgid "Source"
3318 msgstr "Forrás"
3319
3320 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3321 msgid "No match found"
3322 msgstr "Nincs találat"
3323
3324 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3325 msgid "Reconnect"
3326 msgstr "Újracsatlakozás"
3327
3328 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3329 msgid "Edit Account"
3330 msgstr "Fiók szerkesztése"
3331
3332 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3333 msgid "Close"
3334 msgstr "Bezárás"
3335
3336 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3337 msgid "Contact"
3338 msgstr "Partner"
3339
3340 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3341 msgid "Contact List"
3342 msgstr "Partnerlista"
3343
3344 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3345 msgid "Show and edit accounts"
3346 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3347
3348 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3349 msgid "Contacts on a _Map"
3350 msgstr "_Partnerek térképen"
3351
3352 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3353 msgid "Context"
3354 msgstr "Környezet"
3355
3356 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3357 msgid "Join _Favorites"
3358 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3359
3360 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3361 msgid "Manage Favorites"
3362 msgstr "Kedvencek kezelése"
3363
3364 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3365 msgid "N_ormal Size"
3366 msgstr "N_ormál méret"
3367
3368 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3369 msgid "New _Call…"
3370 msgstr "Új _hívás…"
3371
3372 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3373 msgid "Normal Size With _Avatars"
3374 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3375
3376 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3377 msgid "P_references"
3378 msgstr "B_eállítások"
3379
3380 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3381 msgid "Show P_rotocols"
3382 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3383
3384 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3385 msgid "Sort by _Name"
3386 msgstr "Rendezés _név szerint"
3387
3388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3389 msgid "Sort by _Status"
3390 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3391
3392 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3393 msgid "_Accounts"
3394 msgstr "_Fiókok"
3395
3396 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3397 msgid "_Compact Size"
3398 msgstr "_Tömör méret"
3399
3400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3401 msgid "_Debug"
3402 msgstr "_Hibakeresés"
3403
3404 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3405 msgid "_File Transfers"
3406 msgstr "_Fájlátvitelek"
3407
3408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3409 msgid "_Join…"
3410 msgstr "_Csatlakozás…"
3411
3412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3413 msgid "_New Conversation…"
3414 msgstr "Új _társalgás…"
3415
3416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3417 msgid "_Offline Contacts"
3418 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3419
3420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3421 msgid "_Personal Information"
3422 msgstr "S_zemélyes információk"
3423
3424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3425 msgid "_Room"
3426 msgstr "Sz_oba"
3427
3428 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3429 msgid "Chat Room"
3430 msgstr "Csevegőszoba"
3431
3432 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3433 msgid "Members"
3434 msgstr "Tagok"
3435
3436 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3437 #. yes/no, yes/no and a number.
3438 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "%s\n"
3442 "Invite required: %s\n"
3443 "Password required: %s\n"
3444 "Members: %s"
3445 msgstr ""
3446 "%s\n"
3447 "Meghívó szükséges: %s\n"
3448 "Jelszó szükséges: %s\n"
3449 "Tagok: %s"
3450
3451 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3452 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3453 msgid "No"
3454 msgstr "Nem"
3455
3456 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3457 msgid "Could not start room listing"
3458 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3459
3460 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3461 msgid "Could not stop room listing"
3462 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3463
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3465 msgid "Couldn't load room list"
3466 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3467
3468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3469 msgid ""
3470 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3471 msgstr ""
3472 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3473 "listán látható szobára."
3474
3475 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3476 msgid ""
3477 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3478 "the current account's server"
3479 msgstr ""
3480 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3481 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3482
3483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3484 msgid "Join Room"
3485 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3486
3487 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3488 msgid "Room List"
3489 msgstr "Szobalista"
3490
3491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3492 msgid "_Room:"
3493 msgstr "Sz_oba:"
3494
3495 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3496 msgid "Message received"
3497 msgstr "Üzenet érkezett"
3498
3499 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3500 msgid "Message sent"
3501 msgstr "Üzenet elküldve"
3502
3503 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3504 msgid "New conversation"
3505 msgstr "Új társalgás"
3506
3507 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3508 msgid "Contact goes online"
3509 msgstr "Partner belép"
3510
3511 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3512 msgid "Contact goes offline"
3513 msgstr "Partner kilép"
3514
3515 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3516 msgid "Account connected"
3517 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3518
3519 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3520 msgid "Account disconnected"
3521 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3522
3523 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3524 msgid "Language"
3525 msgstr "Nyelv"
3526
3527 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3528 msgid "Preferences"
3529 msgstr "Beállítások"
3530
3531 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3532 msgid "Appearance"
3533 msgstr "Megjelenés"
3534
3535 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3536 msgid "Behavior"
3537 msgstr "Viselkedés"
3538
3539 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3540 msgid "Chat Th_eme:"
3541 msgstr "Csevegés té_mája:"
3542
3543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3544 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3545 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3546
3547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3548 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3549 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3550
3551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3552 msgid "Display incoming events in the notification area"
3553 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3554
3555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3556 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3557 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3558
3559 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3560 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3561 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3562
3563 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3564 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3565 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3566
3567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3568 msgid "Enable spell checking for languages:"
3569 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3570
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3572 msgid "General"
3573 msgstr "Általános"
3574
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3576 msgid "Location sources:"
3577 msgstr "Helyforrások:"
3578
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3580 msgid "Log conversations"
3581 msgstr "Társalgások naplózása"
3582
3583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3584 msgid "Notifications"
3585 msgstr "Értesítések"
3586
3587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3588 msgid "Play sound for events"
3589 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3590
3591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3592 msgid "Privacy"
3593 msgstr "Adatvédelem"
3594
3595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3596 msgid ""
3597 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3598 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3599 "decimal place."
3600 msgstr ""
3601 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3602 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3603 "hely pontosságúak lesznek."
3604
3605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3606 msgid "Show _smileys as images"
3607 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3608
3609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3610 msgid "Show contact _list in rooms"
3611 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3612
3613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3614 msgid "Sounds"
3615 msgstr "Hangok"
3616
3617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3618 msgid "Spell Checking"
3619 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3620
3621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3622 msgid ""
3623 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3624 "dictionary installed."
3625 msgstr ""
3626 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3627 "van szótár."
3628
3629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3630 msgid "Themes"
3631 msgstr "Témák"
3632
3633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3634 msgid "_Automatically connect on startup"
3635 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3636
3637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3638 msgid "_Cellphone"
3639 msgstr "_Mobiltelefon"
3640
3641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3642 msgid "_Enable bubble notifications"
3643 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3644
3645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3646 msgid "_Enable sound notifications"
3647 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3648
3649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3650 msgid "_GPS"
3651 msgstr "_GPS"
3652
3653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3654 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3655 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3656
3657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3658 msgid "_Open new chats in separate windows"
3659 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3660
3661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3662 msgid "_Publish location to my contacts"
3663 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3664
3665 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3667 msgid "_Reduce location accuracy"
3668 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3669
3670 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3671 msgid "Respond"
3672 msgstr "Válasz"
3673
3674 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3675 msgid "Reject"
3676 msgstr "Visszautasítás"
3677
3678 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3679 msgid "Answer"
3680 msgstr "Válasz"
3681
3682 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3683 msgid "Decline"
3684 msgstr "Visszalépés"
3685
3686 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3687 msgid "Accept"
3688 msgstr "Elfogadás"
3689
3690 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3691 msgid "Status"
3692 msgstr "Állapot"
3693
3694 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3695 msgid "_Quit"
3696 msgstr "_Kilépés"
3697
3698 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3699 msgid "Contact Map View"
3700 msgstr "Partner térképnézete"
3701
3702 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3703 msgid "Save"
3704 msgstr "Mentés"
3705
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3707 msgid "Debug Window"
3708 msgstr "Hibakeresési ablak"
3709
3710 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3711 msgid "Pause"
3712 msgstr "Szünet"
3713
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3715 msgid "Level "
3716 msgstr "Szint "
3717
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3719 msgid "Debug"
3720 msgstr "Hibakeresés"
3721
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3723 msgid "Info"
3724 msgstr "Információ"
3725
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3727 msgid "Message"
3728 msgstr "Üzenet"
3729
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3731 msgid "Warning"
3732 msgstr "Figyelmeztetés"
3733
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3735 msgid "Critical"
3736 msgstr "Kritikus"
3737
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3739 msgid "Error"
3740 msgstr "Hiba"
3741
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3743 msgid "Time"
3744 msgstr "Idő"
3745
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3747 msgid "Domain"
3748 msgstr "Tartomány"
3749
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3751 msgid "Category"
3752 msgstr "Kategória"
3753
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3755 msgid "Level"
3756 msgstr "Szint"
3757
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3759 msgid ""
3760 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3761 "extension."
3762 msgstr ""
3763 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3764 "kiterjesztést."
3765
3766 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3767 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3768 msgid "Invite Participant"
3769 msgstr "Résztvevő meghívása"
3770
3771 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3772 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3773 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3774
3775 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3776 msgid "Invite"
3777 msgstr "Meghívás"
3778
3779 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3780 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3781 msgstr ""
3782 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3783 "lépjen ki"
3784
3785 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3786 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3787 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem Salut fiókok"
3788
3789 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3790 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3791 msgstr ""
3792 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3793
3794 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3795 msgid "<account-id>"
3796 msgstr "<fiókazonosító>"
3797
3798 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3799 msgid "- Empathy Accounts"
3800 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3801
3802 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3803 msgid "Empathy Accounts"
3804 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3805
3806 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3807 msgid "Empathy Debugger"
3808 msgstr "Empathy hibakereső"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Find next"
3812 #~ msgstr "Következő találat"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Find previous"
3816 #~ msgstr "Előző találat"
3817
3818 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3819 #~ msgstr "A _Yahoo! Japan használata"