1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy üzenetküldő"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
46 "csoportos csevegésben."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például: „en, fr, hu”)."
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterion"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
84 msgid "Display incoming events in the status area"
85 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
92 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
93 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
117 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
120 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
121 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124 msgid "Empathy should auto-away when idle"
125 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
128 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
129 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
132 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
133 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
136 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
140 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
141 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
144 msgid "Enable popup notifications for new messages"
145 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
148 msgid "Enable spell checker"
149 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
152 msgid "Hide main window"
153 msgstr "Főablak elrejtése"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
156 msgid "Hide the main window."
157 msgstr "A főablak elrejtése."
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
160 msgid "Nick completed character"
161 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
164 msgid "Open new chats in separate windows"
165 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
168 msgid "Path of the Adium theme to use"
169 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
172 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Play a sound for incoming messages"
178 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Play a sound for new conversations"
182 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound for outgoing messages"
186 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound when a contact logs in"
190 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound when a contact logs out"
194 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when we log in"
198 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Play a sound when we log out"
202 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
210 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
214 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
218 msgstr "Avatarok megjelenítése"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Show protocols"
234 msgstr "Protokollok megjelenítése"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "Spell checking languages"
238 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "The default folder to save file transfers in."
242 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
246 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "The position for the chat window side pane"
250 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
254 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
258 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "Use graphical smileys"
262 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "Use notification sounds"
266 msgstr "Értesítő hangok használata"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use theme for chat rooms"
270 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
274 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
278 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
282 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
286 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
290 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
294 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
298 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
302 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
304 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
308 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
309 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
313 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
314 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
320 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
327 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
332 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
335 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
336 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
339 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
341 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
345 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
347 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
350 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
351 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
354 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
355 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
359 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
362 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
363 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
367 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
370 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
371 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
374 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
375 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
378 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
380 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
383 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
385 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
390 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
391 "the chat is already opened, but not focused."
393 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
394 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
398 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
404 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
413 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
416 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
418 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
422 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
423 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
427 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
431 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
432 "'x' button in the title bar."
434 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
437 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
442 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
443 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
444 "the contact list by state."
446 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
447 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
449 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
450 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
451 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
454 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
455 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
456 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
457 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
460 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
461 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
464 msgid "File transfer not supported by remote contact"
465 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
468 msgid "The selected file is not a regular file"
469 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
472 msgid "The selected file is empty"
473 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
476 msgid "Socket type not supported"
477 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
480 msgid "No reason was specified"
481 msgstr "Nincs megadva ok"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
484 msgid "The change in state was requested"
485 msgstr "Állapotváltozás kérve"
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
488 msgid "You canceled the file transfer"
489 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
492 msgid "The other participant canceled the file transfer"
493 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
496 msgid "Error while trying to transfer the file"
497 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
500 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
501 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
504 msgid "Unknown reason"
505 msgstr "Ismeretlen ok"
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
528 #: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
529 #: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
534 msgid "No reason specified"
535 msgstr "Nincs megadva ok"
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
538 msgid "Status is set to offline"
539 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
542 msgid "Network error"
543 msgstr "Hálózati hiba"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
546 msgid "Authentication failed"
547 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
550 msgid "Encryption error"
551 msgstr "Titkosítási hiba"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
555 msgstr "A név használatban"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
558 msgid "Certificate not provided"
559 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
562 msgid "Certificate untrusted"
563 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
566 msgid "Certificate expired"
567 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
570 msgid "Certificate not activated"
571 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
574 msgid "Certificate hostname mismatch"
575 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
578 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
579 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
582 msgid "Certificate self-signed"
583 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
586 msgid "Certificate error"
587 msgstr "Tanúsítványhiba"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
590 msgid "Encryption is not available"
591 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
594 msgid "Certificate is invalid"
595 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
598 msgid "Connection has been refused"
599 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
602 msgid "Connection can't be established"
603 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
606 msgid "Connection has been lost"
607 msgstr "A kapcsolat elveszett"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
610 msgid "This resource is already connected to the server"
611 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
615 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
617 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
620 msgid "The account already exists on the server"
621 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
624 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
625 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
628 msgid "Certificate has been revoked"
629 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
633 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
635 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
636 "titkosításilag gyenge"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
640 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
641 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
643 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
644 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:544
647 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
648 msgid "People Nearby"
649 msgstr "Közeli emberek"
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:549
653 msgstr "Yahoo! Japan"
655 #: ../libempathy/empathy-utils.c:550
656 msgid "Facebook Chat"
657 msgstr "Facebook csevegés"
659 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
661 msgid "%d second ago"
662 msgid_plural "%d seconds ago"
663 msgstr[0] "%d másodperce"
664 msgstr[1] "%d másodperce"
666 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
668 msgid "%d minute ago"
669 msgid_plural "%d minutes ago"
673 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
676 msgid_plural "%d hours ago"
680 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
683 msgid_plural "%d days ago"
687 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
690 msgid_plural "%d weeks ago"
694 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
697 msgid_plural "%d months ago"
698 msgstr[0] "%d hónapja"
699 msgstr[1] "%d hónapja"
701 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
702 msgid "in the future"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
710 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
711 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
730 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
735 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
737 msgstr "Felhasználónév:"
739 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
743 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
745 msgstr "Bejele_ntkezés"
747 #. Account and Identifier
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
752 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
753 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
755 msgstr "Felhasználói fiók:"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
759 msgstr "_Engedélyezve"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
762 msgid "This account already exists on the server"
763 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
766 msgid "Create a new account on the server"
767 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
773 #. To translators: The first parameter is the login id and the
774 #. * second one is the network. The resulting string will be something
775 #. * like: "MyUserName on freenode".
776 #. * You should reverse the order of these arguments if the
777 #. * server should come before the login id in your locale.
778 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
781 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
783 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
784 #. * string will be something like: "Jabber Account"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
790 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
794 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
795 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
796 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
821 msgid "Screen _Name:"
822 msgstr "Megjelenő _név:"
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
825 msgid "What is your AIM password?"
826 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
829 msgid "What is your AIM screen name?"
830 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
847 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
849 msgstr "_Kiszolgáló:"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
853 msgid "<b>Example:</b> username"
854 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
858 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
860 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
863 msgid "What is your GroupWise User ID?"
864 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
867 msgid "What is your GroupWise password?"
868 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
870 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
871 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
872 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
876 msgid "Ch_aracter set:"
877 msgstr "_Karakterkészlet:"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
884 msgid "What is your ICQ UIN?"
885 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
888 msgid "What is your ICQ password?"
889 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
908 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
909 #. * best to keep the English version.
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
912 msgstr "Regisztrálás"
914 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
915 #. * best to keep the English version.
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
925 msgid "Character set:"
926 msgstr "Karakterkészlet:"
928 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
945 msgid "Quit message:"
946 msgstr "Kilépési üzenet:"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
957 msgid "What is your IRC nickname?"
958 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
961 msgid "Which IRC network?"
962 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
965 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
966 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
969 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
970 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
973 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
974 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
977 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
978 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
981 msgid "Override server settings"
982 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
992 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
993 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
995 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
996 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
997 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
998 "Facebook username if you don't have one."
1000 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1001 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1003 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1004 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1007 msgid "Use old SS_L"
1008 msgstr "Régi SS_L használata"
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1011 msgid "What is your Facebook password?"
1012 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1015 msgid "What is your Facebook username?"
1016 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1019 msgid "What is your Google ID?"
1020 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1023 msgid "What is your Google password?"
1024 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1027 msgid "What is your Jabber ID?"
1028 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1031 msgid "What is your Jabber password?"
1032 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1035 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1036 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1039 msgid "What is your desired Jabber password?"
1040 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1043 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1044 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1047 msgid "What is your Windows Live ID?"
1048 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1051 msgid "What is your Windows Live password?"
1052 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1055 msgid "E-_mail address:"
1056 msgstr "_E-mail cím:"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1063 msgid "_First Name:"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1068 msgstr "_Jabber azonosító:"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1072 msgstr "_Vezetéknév:"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1075 msgid "_Published Name:"
1076 msgstr "_Közzétett név:"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1079 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1080 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1083 msgid "Authentication username:"
1084 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1087 msgid "Discover Binding"
1088 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1091 msgid "Discover the STUN server automatically"
1092 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1095 msgid "Interval (seconds)"
1096 msgstr "Időköz (másodperc)"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1099 msgid "Keep-Alive Options"
1100 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1103 msgid "Loose Routing"
1104 msgstr "Laza útválasztás"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1108 msgstr "Mechanizmus:"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1111 msgid "Miscellaneous Options"
1112 msgstr "Egyéb beállítások"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1115 msgid "NAT Traversal Options"
1116 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1123 msgid "Proxy Options"
1124 msgstr "Proxy beállításai"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1127 msgid "STUN Server:"
1128 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1132 msgstr "Kiszolgáló:"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1139 msgid "What is your SIP account password?"
1140 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1143 msgid "What is your SIP login ID?"
1144 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1148 msgstr "_Felhasználónév:"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1151 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1152 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1155 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1156 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1159 msgid "What is your Yahoo! password?"
1160 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1164 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1167 msgid "_Room List locale:"
1168 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1171 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1172 msgid "Couldn't convert image"
1173 msgstr "A kép nem alakítható át"
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1176 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1177 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1179 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1180 msgid "Select Your Avatar Image"
1181 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1183 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1187 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1191 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1193 msgstr "Minden fájl"
1195 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1196 msgid "Click to enlarge"
1197 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1199 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1200 msgid "Failed to open private chat"
1201 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1203 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1204 msgid "Topic not supported on this conversation"
1205 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1207 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1208 msgid "You are not allowed to change the topic"
1209 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1211 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1212 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1213 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1215 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1216 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1217 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1219 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1220 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1221 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1223 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1224 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1225 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1227 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1228 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1229 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1231 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1232 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1233 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1235 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1236 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1237 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1239 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1240 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1241 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1243 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1245 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1246 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1247 "join a new chat room\""
1249 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1250 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1251 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1255 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1258 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1259 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1264 msgstr "Használat: %s"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1267 msgid "Unknown command"
1268 msgstr "Ismeretlen parancs"
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1271 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1272 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1279 msgid "invalid contact"
1280 msgstr "érvénytelen partner"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1283 msgid "permission denied"
1284 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1287 msgid "too long message"
1288 msgstr "túl hosszú üzenet"
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1291 msgid "not implemented"
1292 msgstr "nincs megvalósítva"
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1300 msgid "Error sending message '%s': %s"
1301 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1303 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1307 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1309 msgid "Topic set to: %s"
1310 msgstr "Téma beállítva: %s"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1313 msgid "No topic defined"
1314 msgstr "Nincs megadva témakör"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1317 msgid "(No Suggestions)"
1318 msgstr "(Nincs javaslat)"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1321 msgid "Insert Smiley"
1322 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1331 msgid "_Spelling Suggestions"
1332 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1335 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1336 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1340 msgid "%s has disconnected"
1341 msgstr "%s kilépett"
1343 #. translators: reverse the order of these arguments
1344 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1348 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1349 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1353 msgid "%s was kicked"
1356 #. translators: reverse the order of these arguments
1357 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1361 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1362 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1366 msgid "%s was banned"
1367 msgstr "%s kitiltva"
1369 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1371 msgid "%s has left the room"
1372 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1374 #. Note to translators: this string is appended to
1375 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1376 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1377 #. * please let us know. :-)
1379 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1386 msgid "%s has joined the room"
1387 msgstr "%s belépett a szobába"
1389 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1391 msgid "%s is now known as %s"
1392 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1394 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1395 msgid "Disconnected"
1396 msgstr "Kapcsolat bontva"
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1399 msgid "Wrong password; please try again:"
1400 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1407 msgid "This room is protected by a password:"
1408 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1412 msgstr "Csatlakozás"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1416 msgstr "Kapcsolódva"
1418 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1420 msgid "Conversation"
1423 #. Copy Link Address menu item
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1426 msgid "_Copy Link Address"
1427 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1429 #. Open Link menu item
1430 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1433 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1435 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1436 #. * chat windows (strftime format string)
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1439 msgstr "%Y. %B %e %A"
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1443 msgid "Edit Contact Information"
1444 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1447 msgid "Personal Information"
1448 msgstr "Személyes információk"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1456 msgid "Decide _Later"
1457 msgstr "_Döntés később"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1460 msgid "Subscription Request"
1461 msgstr "Feliratkozási kérés"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1465 msgstr "Csoportosítatlan"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1468 msgid "Favorite People"
1469 msgstr "Kedvenc partnerek"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1474 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1475 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1479 msgid "Removing group"
1480 msgstr "Csoport eltávolítása"
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1487 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1489 msgstr "_Eltávolítás"
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1494 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1495 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1499 msgid "Removing contact"
1500 msgstr "Partner eltávolítása"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1503 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1504 msgid "_Add Contact…"
1505 msgstr "Partner _felvétele…"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1513 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1519 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1523 msgstr "_Videohívás"
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1527 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1528 msgid "_Previous Conversations"
1529 msgstr "K_orábbi társalgások"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1534 msgstr "Fájl küldése"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1538 msgid "Share My Desktop"
1539 msgstr "Az asztalom megosztása"
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1549 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1550 msgid "Infor_mation"
1551 msgstr "_Információk"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1554 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1556 msgstr "S_zerkesztés"
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1560 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1561 msgid "Inviting you to this room"
1562 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1566 msgid "_Invite to Chat Room"
1567 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1570 msgid "Select a contact"
1571 msgstr "Válasszon partnert"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1576 msgstr "Teljes név:"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1580 msgid "Phone number:"
1581 msgstr "Telefonszám:"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1585 msgid "E-mail address:"
1586 msgstr "E-mail cím:"
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1596 msgstr "Születésnap:"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1600 msgid "Country ISO Code:"
1601 msgstr "Ország ISO kódja:"
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1625 msgid "Postal Code:"
1626 msgstr "Irányítószám:"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1655 msgid "Description:"
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1665 msgid "Accuracy Level:"
1666 msgstr "Pontossági szint:"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1675 msgid "Vertical Error (meters):"
1676 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1680 msgid "Horizontal Error (meters):"
1681 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1695 msgid "Climb Speed:"
1696 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1700 msgid "Last Updated on:"
1701 msgstr "Utolsó frissítés:"
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1720 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1721 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1722 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1726 #. translators: format is "Location, $date"
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1735 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1736 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1741 msgstr "Avatar mentése"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1745 msgid "Unable to save avatar"
1746 msgstr "Az avatar nem menthető"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1749 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1750 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1759 msgid "Client Information"
1760 msgstr "Kliensinformációk"
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1768 msgid "Contact Details"
1769 msgstr "Partner részletei"
1771 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1772 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1780 msgid "Information requested…"
1781 msgstr "Információk lekérve…"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1787 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1791 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1795 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1797 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1798 "select more than one group or no groups."
1800 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1801 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1805 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1808 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1812 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1813 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1817 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1819 msgid "Linked Contacts"
1820 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1823 msgid "Select contacts to link"
1824 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1827 msgid "New contact preview"
1828 msgstr "Új partner előnézete"
1830 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1831 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1832 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1834 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1835 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1836 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1843 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1845 msgstr "S_zerkesztés"
1847 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1848 #. * to form a meta-contact".
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1850 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1851 msgid "_Link Contacts…"
1852 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
1854 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1856 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1857 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1858 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1859 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1862 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1863 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1869 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1870 msgid "Choose an IRC network"
1871 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
1873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1875 msgstr "új kiszolgáló"
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1881 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1882 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1884 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
1885 msgid "Link Contacts"
1886 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1889 msgctxt "Unlink individual (button)"
1891 msgstr "S_zétválasztás…"
1893 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1895 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1896 msgstr "A megjelenített metapartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
1899 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1900 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
1904 msgstr "Összekap_csolás"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1908 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1909 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” metapartnert?"
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1913 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1914 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1916 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a metapartnert? Ez a metapartnert véglegesen "
1917 "az azt alkotó partnerekké választja szét."
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
1920 msgctxt "Unlink individual (button)"
1922 msgstr "S_zétválasztás"
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1929 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1930 msgid "Conversations"
1931 msgstr "Társalgások"
1933 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1934 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1936 msgstr "Következő találat"
1938 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1939 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1940 msgid "Find Previous"
1941 msgstr "Előző találat"
1943 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1944 msgid "Previous Conversations"
1945 msgstr "Korábbi társalgások"
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1952 #. Searching *for* something
1953 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1957 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1959 msgstr "Partnerazonosító:"
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1968 msgid "New Conversation"
1969 msgstr "Új társalgás"
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1974 msgstr "_Videó küldése"
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1987 #. COL_STATE_ICON_NAME
1989 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1990 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1993 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1994 msgid "Custom Message…"
1995 msgstr "Egyéni üzenet…"
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1999 msgid "Edit Custom Messages…"
2000 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2003 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2004 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2007 msgid "Click to make this status a favorite"
2008 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2010 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2012 msgstr "Állapot beállítása"
2014 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2015 msgid "Set your presence and current status"
2016 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2020 msgid "Custom messages…"
2021 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2029 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2032 msgid "Phrase not found"
2033 msgstr "A kifejezés nem található"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2036 msgid "Received an instant message"
2037 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2040 msgid "Sent an instant message"
2041 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2044 msgid "Incoming chat request"
2045 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2048 msgid "Contact connected"
2049 msgstr "A partner kapcsolódott"
2051 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2052 msgid "Contact disconnected"
2053 msgstr "A partner kilépett"
2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2056 msgid "Connected to server"
2057 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2060 msgid "Disconnected from server"
2061 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2063 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2064 msgid "Incoming voice call"
2065 msgstr "Bejövő hanghívás"
2067 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2068 msgid "Outgoing voice call"
2069 msgstr "Kimenő hanghívás"
2071 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2072 msgid "Voice call ended"
2073 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2075 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2076 msgid "Enter Custom Message"
2077 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2079 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2080 msgid "Edit Custom Messages"
2081 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2083 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2084 msgid "Add _New Preset"
2085 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
2087 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2088 msgid "Saved Presets"
2089 msgstr "Mentett érték"
2091 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2095 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2108 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2110 "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető.\n"
2112 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2113 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2114 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató"
2116 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2117 msgid "The certificate has expired"
2118 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2120 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2121 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2122 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva"
2124 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2125 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2126 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal"
2128 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2129 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2131 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével"
2133 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2134 msgid "The certificate is self-signed"
2135 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
2137 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2138 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2139 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató"
2141 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2142 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2143 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge"
2145 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2146 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2147 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat"
2149 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2150 msgid "The certificate is malformed"
2151 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott"
2153 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2155 msgid "Expected hostname: %s"
2156 msgstr "A várt gépnév: %s"
2158 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2160 msgid "Certificate hostname: %s"
2161 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2168 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2169 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2172 msgid "Remember this choice for future connections"
2173 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2176 msgid "Certificate Details"
2177 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2180 msgid "Unable to open URI"
2181 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2184 msgid "Select a file"
2185 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2189 msgid "Incoming file from %s"
2190 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2193 msgid "Current Locale"
2194 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2198 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2199 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2203 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2207 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2208 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2209 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2221 msgid "Central European"
2222 msgstr "Közép-európai"
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2227 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2228 msgid "Chinese Simplified"
2229 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2231 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2232 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2233 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2234 msgid "Chinese Traditional"
2235 msgstr "Hagyományos kínai"
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2241 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2242 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2244 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2245 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2246 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2250 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2251 msgid "Cyrillic/Russian"
2252 msgstr "Cirill/orosz"
2254 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2255 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2256 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2257 msgstr "Cirill/ukrán"
2259 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2263 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2264 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2265 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2269 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2278 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2280 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2285 msgid "Hebrew Visual"
2286 msgstr "Héber (vizuális)"
2288 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2292 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2304 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2305 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2323 msgid "South European"
2324 msgstr "Dél-európai"
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2337 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2359 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2360 msgid "The selected contact cannot receive files."
2361 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2363 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2364 msgid "The selected contact is offline."
2365 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2367 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2368 msgid "No error message"
2369 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2371 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2372 msgid "Instant Message (Empathy)"
2373 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2375 #: ../src/empathy.c:414
2376 msgid "Don't connect on startup"
2377 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2379 #: ../src/empathy.c:418
2380 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2381 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2383 #: ../src/empathy.c:435
2384 msgid "- Empathy IM Client"
2385 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2387 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2389 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2390 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2391 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2394 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2395 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2396 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2398 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2400 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2401 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2402 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2405 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2406 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2407 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2408 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2410 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2413 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2414 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2416 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2417 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2418 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2420 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2421 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2422 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2424 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2425 msgid "translator-credits"
2426 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2428 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2429 msgid "There was an error while importing the accounts."
2430 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2432 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2433 msgid "There was an error while parsing the account details."
2434 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2436 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2437 msgid "There was an error while creating the account."
2438 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2440 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2441 msgid "There was an error."
2442 msgstr "Hiba történt."
2444 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2446 msgid "The error message was: %s"
2447 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2449 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2451 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2452 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2454 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2455 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2458 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2459 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2460 msgid "An error occurred"
2461 msgstr "Hiba történt"
2463 #. To translator: %s is the protocol name
2465 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2468 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2470 msgid "New %s account"
2473 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2474 msgid "What kind of chat account do you have?"
2475 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2477 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2478 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2479 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2481 #: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2482 msgid "Enter your account details"
2483 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2485 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2486 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2487 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2489 #: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2490 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2491 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2493 #: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2494 msgid "Enter the details for the new account"
2495 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2497 #: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2499 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2500 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2501 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2504 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2505 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2506 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2507 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2509 #: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2510 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2511 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2513 #: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2514 msgid "Yes, import my account details from "
2515 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2517 #: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2518 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2519 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2522 msgid "No, I want a new account"
2523 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2526 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2527 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2530 msgid "Select the accounts you want to import:"
2531 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2534 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2535 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2539 #: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2540 msgid "No, that's all for now"
2541 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2543 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2545 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2546 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2547 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2548 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2550 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2551 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2552 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2553 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2557 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2558 msgid "Edit->Accounts"
2559 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2561 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2562 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2563 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2565 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2567 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2568 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2569 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2570 "the Accounts dialog"
2572 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2573 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2574 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2575 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2577 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2578 msgid "telepathy-salut not installed"
2579 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2581 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2582 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2583 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2585 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2586 msgid "Welcome to Empathy"
2587 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2589 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2590 msgid "Import your existing accounts"
2591 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2593 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2594 msgid "Please enter personal details"
2595 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2597 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2598 #. * unsaved changes
2599 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2601 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2602 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2604 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2605 #. * an unsaved new account
2606 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2607 msgid "Your new account has not been saved yet."
2608 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2610 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2612 msgstr "Kapcsolódás…"
2614 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2616 msgid "Offline — %s"
2617 msgstr "Kilépett – %s"
2619 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2621 msgid "Disconnected — %s"
2622 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2624 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2625 msgid "Offline — No Network Connection"
2626 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2628 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2629 msgid "Unknown Status"
2630 msgstr "Ismeretlen állapot"
2632 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2633 msgid "Offline — Account Disabled"
2634 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2638 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2639 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2641 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2642 "Biztosan folytatni akarja?"
2644 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
2646 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2647 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2649 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
2650 msgid "This will not remove your account on the server."
2651 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2653 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
2655 "You are about to select another account, which will discard\n"
2656 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2658 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2659 "Biztosan folytatni akarja?"
2661 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
2663 "You are about to close the window, which will discard\n"
2664 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2666 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2667 "Biztosan folytatni akarja?"
2669 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2670 msgid "Loading account information"
2671 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2673 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2674 msgid "No protocol installed"
2675 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2677 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2681 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2683 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2686 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2687 "használandó protokollhoz."
2689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2691 msgstr "Hozzá_adás…"
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2695 msgstr "_Importálás…"
2697 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2698 msgid " - Empathy authentication client"
2699 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2701 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2702 msgid "Empathy authentication client"
2703 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2705 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2706 msgid "People nearby"
2707 msgstr "Közeli emberek"
2709 #: ../src/empathy-av.c:133
2710 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2711 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2713 #: ../src/empathy-av.c:149
2714 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2715 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2717 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2721 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2725 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2729 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2733 #: ../src/empathy-call-window.c:1173
2737 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2739 msgstr "Hangbemenet"
2741 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2743 msgstr "Videobemenet"
2745 #: ../src/empathy-call-window.c:1200
2747 msgstr "Tárcsázókészülék"
2749 #: ../src/empathy-call-window.c:1205
2753 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2754 #. * is used in the window title
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1273
2757 msgid "Call with %s"
2760 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2762 #: ../src/empathy-call-window.c:1352
2766 #: ../src/empathy-call-window.c:1506
2767 msgid "The IP address as seen by the machine"
2768 msgstr "A gép által látott IP-cím"
2770 #: ../src/empathy-call-window.c:1508
2771 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2772 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
2774 #: ../src/empathy-call-window.c:1510
2775 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2776 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
2778 #: ../src/empathy-call-window.c:1512
2779 msgid "The IP address of a relay server"
2780 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
2782 #: ../src/empathy-call-window.c:1514
2783 msgid "The IP address of the multicast group"
2784 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
2786 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2787 #: ../src/empathy-call-window.c:2247
2789 msgid "Connected — %d:%02dm"
2790 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2792 #: ../src/empathy-call-window.c:2308
2793 msgid "Technical Details"
2794 msgstr "Technikai részletek"
2796 #: ../src/empathy-call-window.c:2346
2799 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2802 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2803 "hangformátumot sem"
2805 #: ../src/empathy-call-window.c:2351
2808 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2811 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2812 "videoformátumot sem"
2814 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2817 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2818 "does not allow direct connections."
2820 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2821 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2823 #: ../src/empathy-call-window.c:2363
2824 msgid "There was a failure on the network"
2825 msgstr "Hálózati hiba történt"
2827 #: ../src/empathy-call-window.c:2367
2829 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2830 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2832 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2834 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2836 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2838 #: ../src/empathy-call-window.c:2380
2841 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2842 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2845 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2846 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2849 #: ../src/empathy-call-window.c:2388
2850 msgid "There was a failure in the call engine"
2851 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2853 #: ../src/empathy-call-window.c:2391
2854 msgid "The end of the stream was reached"
2855 msgstr "A folyam vége elérve"
2857 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2858 msgid "Can't establish audio stream"
2859 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2861 #: ../src/empathy-call-window.c:2441
2862 msgid "Can't establish video stream"
2863 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2865 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2869 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2870 msgid "Call the contact again"
2871 msgstr "Partner újrahívása"
2873 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2877 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2881 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2882 msgid "Decoding Codec:"
2883 msgstr "Dekódoló kodek:"
2885 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2886 msgid "Disable camera and stop sending video"
2887 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2889 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2890 msgid "Enable camera and send video"
2891 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2893 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2894 msgid "Enable camera but don't send video"
2895 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2897 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2898 msgid "Encoding Codec:"
2899 msgstr "Kódoló kodek:"
2901 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2905 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2906 msgid "Hang up current call"
2907 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
2909 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2910 msgid "Local Candidate:"
2911 msgstr "Helyi jelölt:"
2913 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2917 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2919 msgstr "Újratárcsázás"
2921 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2922 msgid "Remote Candidate:"
2923 msgstr "Távoli jelölt:"
2925 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2927 msgstr "Hang küldése"
2929 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2930 msgid "Toggle audio transmission"
2931 msgstr "Hangátvitel átváltása"
2933 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2937 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2941 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2945 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2949 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2950 msgid "Video Preview"
2951 msgstr "Videoelőnézet"
2953 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2957 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2961 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2963 msgid "%s (%d unread)"
2964 msgid_plural "%s (%d unread)"
2965 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
2966 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2968 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2970 msgid "%s (and %u other)"
2971 msgid_plural "%s (and %u others)"
2972 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
2973 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2975 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2977 msgid "%s (%d unread from others)"
2978 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2979 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2980 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2982 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2984 msgid "%s (%d unread from all)"
2985 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2986 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2987 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2989 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2990 msgid "Typing a message."
2991 msgstr "Üzenet írása."
2993 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2997 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3001 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3005 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3006 msgid "Insert _Smiley"
3007 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3009 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3010 msgid "Invite _Participant…"
3011 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3013 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3014 msgid "Move Tab _Left"
3017 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3018 msgid "Move Tab _Right"
3019 msgstr "Lap j_obbra"
3021 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3022 msgid "Notify for All Messages"
3023 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3025 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3029 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3030 msgid "_Conversation"
3033 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3035 msgstr "_Lap leválasztása"
3037 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3039 msgstr "S_zerkesztés"
3041 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3042 msgid "_Favorite Chat Room"
3043 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3045 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3049 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3051 msgstr "_Következő lap"
3053 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3054 msgid "_Previous Tab"
3057 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3058 msgid "_Show Contact List"
3059 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3061 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3065 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3066 msgid "_Undo Close Tab"
3067 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3069 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3073 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3077 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3078 msgid "Auto-Connect"
3079 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3081 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3082 msgid "Manage Favorite Rooms"
3083 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3085 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3086 msgid "Incoming video call"
3087 msgstr "Bejövő videohívás"
3089 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3090 msgid "Incoming call"
3091 msgstr "Bejövő hívás"
3093 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3095 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3096 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3098 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3100 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3101 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3103 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3105 msgid "Incoming call from %s"
3106 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3108 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3110 msgstr "_Elutasítás"
3112 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3116 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3118 msgid "Incoming video call from %s"
3119 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3121 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3122 msgid "Room invitation"
3123 msgstr "Szobameghívás"
3125 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3127 msgid "Invitation to join %s"
3128 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3130 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3132 msgid "%s is inviting you to join %s"
3133 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3135 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3137 msgstr "_Elutasítás"
3139 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3140 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3142 msgstr "_Csatlakozás"
3144 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3146 msgid "%s invited you to join %s"
3147 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3149 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3151 msgid "You have been invited to join %s"
3152 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3154 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3156 msgid "Incoming file transfer from %s"
3157 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3159 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3161 msgid "Subscription requested by %s"
3162 msgstr "%s feliratkozást kért"
3164 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3173 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3175 msgid "%s is now offline."
3176 msgstr "%s nem érhető el."
3178 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3180 msgid "%s is now online."
3181 msgstr "%s elérhető."
3183 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3184 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3186 msgid "%u:%02u.%02u"
3187 msgstr "%u:%02u.%02u"
3189 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3190 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3195 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3196 msgctxt "file transfer percent"
3200 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3202 msgid "%s of %s at %s/s"
3203 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3205 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3210 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3211 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3213 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3214 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3216 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3219 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3220 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3222 #. translators: first %s is filename, second %s
3223 #. * is the contact name
3224 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3226 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3227 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3229 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3230 msgid "Error receiving a file"
3231 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3233 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3235 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3236 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3238 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3239 msgid "Error sending a file"
3240 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3242 #. translators: first %s is filename, second %s
3243 #. * is the contact name
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3246 msgid "\"%s\" received from %s"
3247 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3249 #. translators: first %s is filename, second %s
3250 #. * is the contact name
3251 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3253 msgid "\"%s\" sent to %s"
3254 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3256 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3257 msgid "File transfer completed"
3258 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3260 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3261 msgid "Waiting for the other participant's response"
3262 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3264 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3266 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3267 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3269 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3271 msgid "Hashing \"%s\""
3272 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3274 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3278 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3282 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3287 msgid "File Transfers"
3288 msgstr "Fájlátvitelek"
3290 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3291 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3293 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3295 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3297 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3298 "importing accounts from Pidgin."
3300 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3301 "támogatja a fiókok importálását."
3303 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3304 msgid "Import Accounts"
3305 msgstr "Fiókok importálása"
3307 #. Translators: this is the header of a treeview column
3308 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3312 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3316 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3320 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3321 msgid "No match found"
3322 msgstr "Nincs találat"
3324 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3326 msgstr "Újracsatlakozás"
3328 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3329 msgid "Edit Account"
3330 msgstr "Fiók szerkesztése"
3332 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3336 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3340 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3341 msgid "Contact List"
3342 msgstr "Partnerlista"
3344 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3345 msgid "Show and edit accounts"
3346 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3348 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3349 msgid "Contacts on a _Map"
3350 msgstr "_Partnerek térképen"
3352 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3356 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3357 msgid "Join _Favorites"
3358 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3360 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3361 msgid "Manage Favorites"
3362 msgstr "Kedvencek kezelése"
3364 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3365 msgid "N_ormal Size"
3366 msgstr "N_ormál méret"
3368 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3372 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3373 msgid "Normal Size With _Avatars"
3374 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3376 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3377 msgid "P_references"
3378 msgstr "B_eállítások"
3380 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3381 msgid "Show P_rotocols"
3382 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3384 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3385 msgid "Sort by _Name"
3386 msgstr "Rendezés _név szerint"
3388 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3389 msgid "Sort by _Status"
3390 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3392 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3396 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3397 msgid "_Compact Size"
3398 msgstr "_Tömör méret"
3400 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3402 msgstr "_Hibakeresés"
3404 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3405 msgid "_File Transfers"
3406 msgstr "_Fájlátvitelek"
3408 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3410 msgstr "_Csatlakozás…"
3412 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3413 msgid "_New Conversation…"
3414 msgstr "Új _társalgás…"
3416 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3417 msgid "_Offline Contacts"
3418 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3420 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3421 msgid "_Personal Information"
3422 msgstr "S_zemélyes információk"
3424 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3428 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3430 msgstr "Csevegőszoba"
3432 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3436 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3437 #. yes/no, yes/no and a number.
3438 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3442 "Invite required: %s\n"
3443 "Password required: %s\n"
3447 "Meghívó szükséges: %s\n"
3448 "Jelszó szükséges: %s\n"
3451 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3452 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3456 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3457 msgid "Could not start room listing"
3458 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3460 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3461 msgid "Could not stop room listing"
3462 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3464 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3465 msgid "Couldn't load room list"
3466 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3470 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3472 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3473 "listán látható szobára."
3475 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3477 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3478 "the current account's server"
3480 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3481 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3483 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3485 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3487 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3491 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3495 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3496 msgid "Message received"
3497 msgstr "Üzenet érkezett"
3499 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3500 msgid "Message sent"
3501 msgstr "Üzenet elküldve"
3503 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3504 msgid "New conversation"
3505 msgstr "Új társalgás"
3507 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3508 msgid "Contact goes online"
3509 msgstr "Partner belép"
3511 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3512 msgid "Contact goes offline"
3513 msgstr "Partner kilép"
3515 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3516 msgid "Account connected"
3517 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3519 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3520 msgid "Account disconnected"
3521 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3523 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3527 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3529 msgstr "Beállítások"
3531 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3535 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3539 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3540 msgid "Chat Th_eme:"
3541 msgstr "Csevegés té_mája:"
3543 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3544 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3545 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3547 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3548 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3549 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3551 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3552 msgid "Display incoming events in the notification area"
3553 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3555 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3556 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3557 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3559 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3560 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3561 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3563 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3564 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3565 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3567 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3568 msgid "Enable spell checking for languages:"
3569 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3571 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3575 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3576 msgid "Location sources:"
3577 msgstr "Helyforrások:"
3579 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3580 msgid "Log conversations"
3581 msgstr "Társalgások naplózása"
3583 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3584 msgid "Notifications"
3585 msgstr "Értesítések"
3587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3588 msgid "Play sound for events"
3589 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3591 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3593 msgstr "Adatvédelem"
3595 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3597 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3598 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3601 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3602 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3603 "hely pontosságúak lesznek."
3605 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3606 msgid "Show _smileys as images"
3607 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3609 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3610 msgid "Show contact _list in rooms"
3611 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3613 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3617 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3618 msgid "Spell Checking"
3619 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3621 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3623 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3624 "dictionary installed."
3626 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3629 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3633 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3634 msgid "_Automatically connect on startup"
3635 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3637 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3639 msgstr "_Mobiltelefon"
3641 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3642 msgid "_Enable bubble notifications"
3643 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3645 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3646 msgid "_Enable sound notifications"
3647 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3649 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3653 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3654 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3655 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3657 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3658 msgid "_Open new chats in separate windows"
3659 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3661 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3662 msgid "_Publish location to my contacts"
3663 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3665 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3666 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3667 msgid "_Reduce location accuracy"
3668 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3670 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3674 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3676 msgstr "Visszautasítás"
3678 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3682 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3684 msgstr "Visszalépés"
3686 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3690 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3694 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3698 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3699 msgid "Contact Map View"
3700 msgstr "Partner térképnézete"
3702 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3706 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3707 msgid "Debug Window"
3708 msgstr "Hibakeresési ablak"
3710 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3714 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3718 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3720 msgstr "Hibakeresés"
3722 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3726 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3730 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3732 msgstr "Figyelmeztetés"
3734 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3738 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3742 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3746 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3750 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3754 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3758 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3760 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3763 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3766 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3767 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3768 msgid "Invite Participant"
3769 msgstr "Résztvevő meghívása"
3771 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3772 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3773 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3775 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3779 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3780 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3782 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3785 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3786 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3787 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem Salut fiókok"
3789 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3790 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3792 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3794 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3795 msgid "<account-id>"
3796 msgstr "<fiókazonosító>"
3798 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3799 msgid "- Empathy Accounts"
3800 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3802 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3803 msgid "Empathy Accounts"
3804 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3806 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3807 msgid "Empathy Debugger"
3808 msgstr "Empathy hibakereső"
3811 #~ msgid "Find next"
3812 #~ msgstr "Következő találat"
3815 #~ msgid "Find previous"
3816 #~ msgstr "Előző találat"
3818 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3819 #~ msgstr "A _Yahoo! Japan használata"