]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated ro translation (Alexandru Szasz, Mișu Moldovan). Fixed LINUGAS file.
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-11 08:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy Instant Messenger"
22 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Send and receive instant messages"
26 msgstr "Azonnali üzenetek küldése és fogadása"
27
28 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
30 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
31
32 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33 msgid ""
34 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
35 "chat."
36 msgstr ""
37 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
38 "csevegésben."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
41 msgid "Chat window theme"
42 msgstr "Csevegőablak témája"
43
44 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
45 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
46 msgstr ""
47 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
48 "listája (például en, fr, hu)."
49
50 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
51 msgid "Compact contact list"
52 msgstr "Tömör partnerlista"
53
54 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
55 msgid "Contact list sort criterium"
56 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
59 msgid "Default directory to select an avatar image from"
60 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
63 msgid "Disable popup notifications when away"
64 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
67 msgid "Disable sounds when away"
68 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
71 msgid "Empathy default download folder"
72 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
75 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
76 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
79 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
80 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
83 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
84 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
87 msgid "Enable popup notifications for new messages"
88 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
91 msgid "Enable spell checker"
92 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
95 msgid "Hide main window"
96 msgstr "Főablak elrejtése"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
99 msgid "Hide the main window."
100 msgstr "A főablak elrejtése."
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
103 msgid "NetworkManager should be used"
104 msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
107 msgid "Nick completed character"
108 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
111 msgid "Open new chats in separate windows"
112 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
115 msgid "Play a sound for incoming messages"
116 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
119 msgid "Play a sound for new conversations"
120 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
123 msgid "Play a sound for outgoing messages"
124 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
127 msgid "Play a sound when a contact logs in"
128 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
131 msgid "Play a sound when a contact logs out"
132 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
135 msgid "Play a sound when we log in"
136 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
139 msgid "Play a sound when we log out"
140 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
143 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
144 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
147 msgid "Salut account is created"
148 msgstr "Salut fiók létrehozva"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
151 msgid "Show avatars"
152 msgstr "Avatarok mutatása"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
155 msgid "Show hint about closing the main window"
156 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
159 msgid "Show offline contacts"
160 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
163 msgid "Spell checking languages"
164 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
167 msgid "The default folder to save file transfers in."
168 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
171 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
172 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
175 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
176 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
179 msgid "Use graphical smileys"
180 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
183 msgid "Use notification sounds"
184 msgstr "Értesítő hangok használata"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
187 msgid "Use theme for chat rooms"
188 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
191 msgid ""
192 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
193 "programs."
194 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
195
196 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
197 msgid ""
198 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
199 "startup."
200 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
203 msgid ""
204 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
205 "window icon."
206 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
207
208 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
210 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
211
212 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213 msgid ""
214 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
215 "disconnect/reconnect."
216 msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid ""
220 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
221 "with."
222 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
223
224 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
225 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
226 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
227
228 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
229 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
230 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
231
232 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
233 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
234 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
235
236 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
237 msgid ""
238 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
239 "network."
240 msgstr ""
241 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
242 "hálózatból?"
243
244 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
245 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
246 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
247
248 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
249 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
250 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
251
252 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
253 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
254 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
255
256 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
257 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
258 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
259
260 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
261 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
262 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
263
264 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
265 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
266 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
267
268 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
269 msgid ""
270 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
271 "even if the chat is already opened, but not focused."
272 msgstr ""
273 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
274 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
278 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
279
280 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
281 msgid ""
282 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
283 "windows."
284 msgstr ""
285 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
286 "csevegőablakokban?"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
289 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
290 msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
291
292 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
293 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
294 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
295
296 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
297 msgid ""
298 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
299 "the 'x' button in the title bar."
300 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
301
302 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
303 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
304 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
305
306 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
307 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
308 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
311 msgid ""
312 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
313 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
314 "sort the contact list by state."
315 msgstr ""
316 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
317 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
318
319 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269
320 msgid "People nearby"
321 msgstr "Közeli emberek"
322
323 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252
324 msgid "Available"
325 msgstr "Elérhető"
326
327 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254
328 msgid "Busy"
329 msgstr "Elfoglalt"
330
331 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
332 msgid "Away"
333 msgstr "Távol"
334
335 #: ../libempathy/empathy-utils.c:259
336 msgid "Hidden"
337 msgstr "Rejtett"
338
339 #: ../libempathy/empathy-utils.c:262
340 msgid "Offline"
341 msgstr "Kilépett"
342
343 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
344 msgid "All"
345 msgstr "Minden"
346
347 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
348 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
349 #, c-format
350 msgid "%s:"
351 msgstr "%s:"
352
353 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
354 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
355 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
356 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
357 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
358 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
359 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
360 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
361 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
362 msgid "<b>Advanced</b>"
363 msgstr "<b>Haladó</b>"
364
365 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
366 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
367 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
368 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
369 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
370 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
371 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
372 msgid "Forget password and clear the entry."
373 msgstr "A jelszó elfelejtése és a mező törlése."
374
375 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
376 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
377 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
378 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
379 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
380 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
381 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
382 msgid "Pass_word:"
383 msgstr "_Jelszó:"
384
385 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
386 msgid "Screen _Name:"
387 msgstr "Megjelenő _név:"
388
389 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
390 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
391 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
392 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
393 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
394 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
395 msgid "_Port:"
396 msgstr "_Port:"
397
398 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
399 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
400 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
401 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
402 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
403 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
404 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
405 msgid "_Server:"
406 msgstr "_Kiszolgáló:"
407
408 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
409 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
410 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
411 msgid "Login I_D:"
412 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
413
414 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
415 msgid "ICQ _UIN:"
416 msgstr "ICQ _UIN:"
417
418 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
419 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
420 msgid "_Charset:"
421 msgstr "_Karakterkészlet:"
422
423 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
424 msgid "New Network"
425 msgstr "Új hálózat"
426
427 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
428 msgid "<b>Network</b>"
429 msgstr "<b>Hálózat</b>"
430
431 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
432 msgid "<b>Servers</b>"
433 msgstr "<b>Kiszolgálók</b>"
434
435 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
436 msgid "Charset:"
437 msgstr "Karakterkészlet:"
438
439 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
440 msgid "Create a new IRC network"
441 msgstr "Új IRC hálózat létrehozása"
442
443 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
444 msgid "Edit the selected IRC network"
445 msgstr "Kijelölt IRC hálózat szerkesztése"
446
447 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
448 msgid "Network"
449 msgstr "Hálózat"
450
451 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
452 msgid "Network:"
453 msgstr "Hálózat:"
454
455 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
456 msgid "Nickname:"
457 msgstr "Becenév:"
458
459 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
460 msgid "Password:"
461 msgstr "Jelszó:"
462
463 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
464 msgid "Quit message:"
465 msgstr "Kilépési üzenet:"
466
467 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
468 msgid "Real name:"
469 msgstr "Valódi név:"
470
471 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
472 msgid "Remove the selected IRC network"
473 msgstr "A kijelölt IRC hálózat eltávolítása"
474
475 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
476 msgid "<b>Override server settings</b>"
477 msgstr "<b>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</b>"
478
479 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
480 msgid "Pri_ority:"
481 msgstr "_Prioritás:"
482
483 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
484 msgid "Reso_urce:"
485 msgstr "_Erőforrás:"
486
487 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
488 msgid "Use old SS_L"
489 msgstr "Régi SS_L használata"
490
491 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
492 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
493 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
494
495 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
496 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
497 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
498
499 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
500 msgid "_Email:"
501 msgstr "_E-mail:"
502
503 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
504 msgid "_First Name:"
505 msgstr "_Utónév:"
506
507 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
508 msgid "_Jabber ID:"
509 msgstr "_Jabber azonosító:"
510
511 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
512 msgid "_Last Name:"
513 msgstr "_Vezetéknév:"
514
515 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
516 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
517 msgid "_Nickname:"
518 msgstr "_Becenév:"
519
520 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
521 msgid "_Published Name:"
522 msgstr "_Közzétett név:"
523
524 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
525 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
526 msgid "Discover STUN"
527 msgstr "STUN feltérképezése"
528
529 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
530 msgid "STUN Server:"
531 msgstr "STUN kiszolgáló:"
532
533 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
534 msgid "STUN port:"
535 msgstr "Stun port:"
536
537 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
538 msgid "_Username:"
539 msgstr "_Felhasználónév:"
540
541 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
542 msgid "Use _Yahoo Japan"
543 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
544
545 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
546 msgid "Yahoo I_D:"
547 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
550 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
551 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
554 msgid "_Room List locale:"
555 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
556
557 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
559 msgid "Couldn't convert image"
560 msgstr "A kép nem alakítható át"
561
562 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
563 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
564 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
565
566 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
567 msgid "Select Your Avatar Image"
568 msgstr "Válassza ki az avatarját"
569
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
571 msgid "No Image"
572 msgstr "Nincs kép"
573
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
575 msgid "Images"
576 msgstr "Képek"
577
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
579 msgid "All Files"
580 msgstr "Minden fájl"
581
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
583 msgid "Click to enlarge"
584 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
585
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
587 msgid "offline"
588 msgstr "kilépett"
589
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
591 msgid "invalid contact"
592 msgstr "érvénytelen partner"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
595 msgid "permission denied"
596 msgstr "hozzáférés megtagadva"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
599 msgid "too long message"
600 msgstr "túl hosszú üzenet"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
603 msgid "not implemented"
604 msgstr "nincs megvalósítva"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
607 msgid "unknown"
608 msgstr "ismeretlen"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
611 #, c-format
612 msgid "Error sending message '%s': %s"
613 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
616 #, c-format
617 msgid "Topic set to: %s"
618 msgstr "Téma beállítva: %s"
619
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
621 msgid "No topic defined"
622 msgstr "Nincs megadva témakör"
623
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
625 msgid "Insert Smiley"
626 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
627
628 #. send button
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
631 msgid "_Send"
632 msgstr "_Küldés"
633
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
635 msgid "_Check Word Spelling..."
636 msgstr "Szó _helyesírásának ellenőrzése…"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
639 #, c-format
640 msgid "%s has joined the room"
641 msgstr "%s belépett a szobába"
642
643 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
644 #, c-format
645 msgid "%s has left the room"
646 msgstr "%s elhagyta a szobát"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:466
649 msgid "Disconnected"
650 msgstr "Kapcsolat bontva"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
653 msgid "Connected"
654 msgstr "Kapcsolódva"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
657 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
658 msgid "Conversation"
659 msgstr "Társalgás"
660
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
662 msgid "<b>Topic:</b>"
663 msgstr "<b>Téma:</b>"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
666 msgid "Group Chat"
667 msgstr "Csoport"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
670 msgid "_Copy Link Address"
671 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
674 msgid "_Open Link"
675 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
678 msgid "%A %d %B %Y"
679 msgstr "%y. %B %e %A"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
682 msgid "Personal Information"
683 msgstr "Személyes információk"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
686 msgid "Edit Contact Information"
687 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
690 msgid "Contact Information"
691 msgstr "Partnerinformációk"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
694 msgid "I would like to add you to my contact list."
695 msgstr "Szeretném hozzáadni Önt a partnerlistámhoz."
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
698 msgid "New Contact"
699 msgstr "Új partner"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
702 msgid "Decide _Later"
703 msgstr "_Döntés később"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
706 msgid "Subscription Request"
707 msgstr "Feliratkozási kérés"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
710 #, c-format
711 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
712 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
715 msgid "Removing group"
716 msgstr "Csoport eltávolítása"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
720 msgid "_Remove"
721 msgstr "_Eltávolítás"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
724 #, c-format
725 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
726 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
729 msgid "Removing contact"
730 msgstr "Partner eltávolítása"
731
732 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
733 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
734 msgstr "Elnézést, már nem szeretném a partnerlistámon látni."
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:122
737 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
738 msgid "_Chat"
739 msgstr "_Csevegés"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:153
742 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
743 msgid "_Call"
744 msgstr "_Hívás"
745
746 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:192
747 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
748 msgid "_View Previous Conversations"
749 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
750
751 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:214
752 msgid "Send file"
753 msgstr "Fájl küldése"
754
755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:242
756 msgid "Infor_mation"
757 msgstr "_Információk"
758
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:269
760 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
761 msgid "_Edit"
762 msgstr "S_zerkesztés"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
765 msgid "Inviting to this room"
766 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
769 msgid "_Invite to chatroom"
770 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
771
772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
773 msgid "Select a contact"
774 msgstr "Válasszon partnert"
775
776 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
777 msgid "Save Avatar"
778 msgstr "Avatar mentése"
779
780 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
781 msgid "Unable to save avatar"
782 msgstr "Az avatar nem menthető"
783
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
785 msgid "Select"
786 msgstr "Kijelölés"
787
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
789 #: ../src/empathy-main-window.c:991
790 msgid "Group"
791 msgstr "Csoport"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
794 msgid "<b>Client Information</b>"
795 msgstr "<b>Kliensinformációk</b>"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
798 msgid "<b>Contact Details</b>"
799 msgstr "<b>Partner részletei</b>"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
802 msgid "<b>Contact</b>"
803 msgstr "<b>Partner</b>"
804
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
806 msgid "<b>Groups</b>"
807 msgstr "<b>Csoportok</b>"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
811 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
812 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
813 msgid "Account:"
814 msgstr "Felhasználói fiók:"
815
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
817 msgid "Alias:"
818 msgstr "Álnév:"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
821 msgid "Birthday:"
822 msgstr "Születésnap:"
823
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
825 msgid "Client:"
826 msgstr "Kliens:"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
829 msgid "Contact information"
830 msgstr "Partnerinformációk"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
833 msgid "Email:"
834 msgstr "E-mail:"
835
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
837 msgid "Fullname:"
838 msgstr "Teljes név:"
839
840 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
842 msgid "Identifier:"
843 msgstr "Azonosító:"
844
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
846 msgid "Information requested..."
847 msgstr "Információk lekérve…"
848
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
850 msgid "OS:"
851 msgstr "OS:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
854 msgid ""
855 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
856 "select more than one group or no groups."
857 msgstr ""
858 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
859 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
862 msgid "Version:"
863 msgstr "Verzió:"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
866 msgid "Web site:"
867 msgstr "Weboldal:"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
870 msgid "_Add Group"
871 msgstr "Csoport _hozzáadása"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
874 msgid "new server"
875 msgstr "új kiszolgáló"
876
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
878 msgid "Server"
879 msgstr "Kiszolgáló"
880
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
882 msgid "Port"
883 msgstr "Port"
884
885 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
886 msgid "SSL"
887 msgstr "SSL"
888
889 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
890 #: ../src/empathy-import-dialog.c:276
891 msgid "Account"
892 msgstr "Fiók"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
895 msgid "Date"
896 msgstr "Dátum"
897
898 #. Tab Label
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
900 msgid "Conversations"
901 msgstr "Társalgások"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
904 msgid "Previous Conversations"
905 msgstr "Korábbi társalgások"
906
907 #. Tab Label
908 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
909 msgid "Search"
910 msgstr "Keresés"
911
912 #. Searching *for* something
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
914 msgid "_For:"
915 msgstr "_Ehhez:"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
918 msgid "C_all"
919 msgstr "_Hívás"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
922 msgid "C_hat"
923 msgstr "Cse_vegés"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
926 msgid "Contact ID:"
927 msgstr "Partnerazonosító:"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
930 msgid "New Conversation"
931 msgstr "Új társalgás"
932
933 #. Custom messages
934 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
935 msgid "Custom messages..."
936 msgstr "Egyéni üzenetek…"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
939 msgid "Custom message"
940 msgstr "Egyéni üzenet"
941
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
943 msgid "Message:"
944 msgstr "Üzenet:"
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
947 msgid "Save message"
948 msgstr "Üzenet mentése"
949
950 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
951 msgid "Status:"
952 msgstr "Állapot:"
953
954 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
955 msgid "Word"
956 msgstr "Szó"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
959 msgid "Suggestions for the word"
960 msgstr "Javaslat a szóra"
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
963 msgid "Spell Checker"
964 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
967 msgid "Suggestions for the word:"
968 msgstr "Javaslatok a szóhoz:"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
971 msgid "Classic"
972 msgstr "Klasszikus"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
975 msgid "Simple"
976 msgstr "Egyszerű"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
979 msgid "Clean"
980 msgstr "Tiszta"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
983 msgid "Blue"
984 msgstr "Kék"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
987 msgid "Unable to open URI"
988 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
991 msgid "Select a file"
992 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
995 msgid "Received an instant message"
996 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
999 msgid "Sent an instant message"
1000 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1001
1002 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
1003 msgid "Incoming chat request"
1004 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1005
1006 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
1007 msgid "Contact connected"
1008 msgstr "A partner kapcsolódott"
1009
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
1011 msgid "Contact disconnected"
1012 msgstr "A partner kilépett"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
1015 msgid "Connected to server"
1016 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
1019 msgid "Disconnected from server"
1020 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1021
1022 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
1023 msgid "Incoming voice call"
1024 msgstr "Bejövő hanghívás"
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
1027 msgid "Outgoing voice call"
1028 msgstr "Kimenő hanghívás"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
1031 msgid "Voice call ended"
1032 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1035 msgid "Current Locale"
1036 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1039 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1040 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1041 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1042 msgid "Arabic"
1043 msgstr "Arab"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1046 msgid "Armenian"
1047 msgstr "Örmény"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1050 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1051 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1052 msgid "Baltic"
1053 msgstr "Balti"
1054
1055 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1056 msgid "Celtic"
1057 msgstr "Kelta"
1058
1059 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1060 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1061 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1062 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1063 msgid "Central European"
1064 msgstr "Közép-európai"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1067 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1068 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1069 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1070 msgid "Chinese Simplified"
1071 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1074 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1075 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1076 msgid "Chinese Traditional"
1077 msgstr "Hagyományos kínai"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1080 msgid "Croatian"
1081 msgstr "Horvát"
1082
1083 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1084 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1085 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1086 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1087 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1088 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1089 msgid "Cyrillic"
1090 msgstr "Cirill"
1091
1092 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1093 msgid "Cyrillic/Russian"
1094 msgstr "Cirill/orosz"
1095
1096 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1097 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1098 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1099 msgstr "Cirill/ukrán"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1102 msgid "Georgian"
1103 msgstr "Grúz"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1106 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1107 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1108 msgid "Greek"
1109 msgstr "Görög"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1112 msgid "Gujarati"
1113 msgstr "Gudzsarati"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1116 msgid "Gurmukhi"
1117 msgstr "Gurmukhi"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1120 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1121 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1122 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1123 msgid "Hebrew"
1124 msgstr "Héber"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1127 msgid "Hebrew Visual"
1128 msgstr "Héber (vizuális)"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1131 msgid "Hindi"
1132 msgstr "Hindi"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1135 msgid "Icelandic"
1136 msgstr "Izlandi"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1139 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1140 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1141 msgid "Japanese"
1142 msgstr "Japán"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1145 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1146 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1147 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1148 msgid "Korean"
1149 msgstr "Koreai"
1150
1151 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1152 msgid "Nordic"
1153 msgstr "Északi"
1154
1155 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1156 msgid "Persian"
1157 msgstr "Perzsa"
1158
1159 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1160 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1161 msgid "Romanian"
1162 msgstr "Román"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1165 msgid "South European"
1166 msgstr "Dél-európai"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1169 msgid "Thai"
1170 msgstr "Thai"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1173 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1174 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1175 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1176 msgid "Turkish"
1177 msgstr "Török"
1178
1179 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1180 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1181 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1182 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1183 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1184 msgid "Unicode"
1185 msgstr "Unicode"
1186
1187 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1188 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1192 msgid "Western"
1193 msgstr "Nyugati"
1194
1195 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1197 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1198 msgid "Vietnamese"
1199 msgstr "Vietnami"
1200
1201 #.
1202 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1203 #.
1204 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1205 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1206 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1207
1208 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1209 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1210 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1211
1212 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1213 msgid "Megaphone"
1214 msgstr "Megaphone"
1215
1216 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1217 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
1218 msgid "Talk!"
1219 msgstr "Beszéljen!"
1220
1221 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1222 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1223 msgid "_About"
1224 msgstr "_Névjegy"
1225
1226 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1227 msgid "_Information"
1228 msgstr "_Információk"
1229
1230 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1231 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
1232 msgid "_Preferences"
1233 msgstr "_Beállítások"
1234
1235 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
1236 msgid "Please configure a contact."
1237 msgstr "Állítson be egy partnert."
1238
1239 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
1240 msgid "Select contact..."
1241 msgstr "Válasszon partnert…"
1242
1243 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1244 msgid "Presence"
1245 msgstr "Jelenlét"
1246
1247 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1248 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1249 msgid "Set your own presence"
1250 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1251
1252 #: ../src/empathy.c:426
1253 msgid "Don't connect on startup"
1254 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1255
1256 #: ../src/empathy.c:430
1257 msgid "Don't show the contact list on startup"
1258 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1259
1260 #: ../src/empathy.c:434
1261 msgid "Show the accounts dialog"
1262 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1263
1264 #: ../src/empathy.c:446
1265 msgid "- Empathy Instant Messenger"
1266 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1267
1268 #: ../src/empathy-about-dialog.c:84
1269 msgid ""
1270 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1271 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1272 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1273 "version."
1274 msgstr ""
1275 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1276 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1277 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1278
1279 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
1280 msgid ""
1281 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1282 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1283 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1284 "details."
1285 msgstr ""
1286 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1287 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1288 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1289 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1290
1291 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
1292 msgid ""
1293 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1294 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1295 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1296 msgstr ""
1297 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1298 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1299 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1300
1301 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
1302 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1303 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1304
1305 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
1306 msgid "translator-credits"
1307 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1308
1309 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
1310 msgid "Enabled"
1311 msgstr "Engedélyezve"
1312
1313 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
1314 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
1315 msgid "Accounts"
1316 msgstr "Fiókok"
1317
1318 #. To translator: %s is the protocol name
1319 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
1320 #, c-format
1321 msgid "New %s account"
1322 msgstr "Új %s fiók"
1323
1324 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
1325 #, c-format
1326 msgid ""
1327 "You are about to remove your %s account!\n"
1328 "Are you sure you want to proceed?"
1329 msgstr ""
1330 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1331 "Biztosan folytatni akarja?"
1332
1333 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
1334 msgid ""
1335 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1336 "decide to proceed.\n"
1337 "\n"
1338 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1339 "be available."
1340 msgstr ""
1341 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1342 "folytatást választja.\n"
1343 "\n"
1344 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1345
1346 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
1347 msgid "<b>New Account</b>"
1348 msgstr "<b>Új fiók</b>"
1349
1350 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
1351 msgid "<b>No protocol installed</b>"
1352 msgstr "<b>Nincs telepítve protokoll</b>"
1353
1354 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
1355 msgid "<b>Settings</b>"
1356 msgstr "<b>Beállítások</b>"
1357
1358 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
1359 msgid "Cr_eate"
1360 msgstr "_Létrehozás"
1361
1362 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
1363 msgid "I already have an account I want to use"
1364 msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok"
1365
1366 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
1367 msgid "Import Accounts..."
1368 msgstr "Fiókok importálása…"
1369
1370 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
1371 msgid ""
1372 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1373 "you want to use."
1374 msgstr ""
1375 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
1376 "használandó protokollhoz."
1377
1378 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
1379 msgid "Type:"
1380 msgstr "Típus:"
1381
1382 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1383 #| msgid "Contact"
1384 msgid "Contrast"
1385 msgstr "Kontraszt"
1386
1387 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1388 msgid "Brightness"
1389 msgstr "Fényerő"
1390
1391 #: ../src/empathy-call-window.c:180
1392 msgid "Gamma"
1393 msgstr "Gamma"
1394
1395 #: ../src/empathy-call-window.c:212
1396 #| msgid "<b>Volume</b>"
1397 msgid "Volume"
1398 msgstr "Hangerő"
1399
1400 #: ../src/empathy-call-window.c:287
1401 msgid "_Sidebar"
1402 msgstr "_Oldalsáv"
1403
1404 #: ../src/empathy-call-window.c:305
1405 msgid "Dialpad"
1406 msgstr "Tárcsázókészülék"
1407
1408 #: ../src/empathy-call-window.c:309
1409 msgid "Audio input"
1410 msgstr "Hangbemenet"
1411
1412 #: ../src/empathy-call-window.c:313
1413 msgid "Video input"
1414 msgstr "Videobemenet"
1415
1416 #: ../src/empathy-call-window.c:326
1417 #| msgid "Connecting"
1418 msgid "Connecting..."
1419 msgstr "Kapcsolódás…"
1420
1421 #: ../src/empathy-call-window.c:489
1422 #, c-format
1423 #| msgid "Connected"
1424 msgid "Connected -- %d:%02dm"
1425 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
1426
1427 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
1428 #| msgid "Hang Up"
1429 msgid "Hang up"
1430 msgstr "Befejezés"
1431
1432 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
1433 msgid "Send Video"
1434 msgstr "Videó küldése"
1435
1436 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
1437 #| msgid "Send Video"
1438 msgid "Send video"
1439 msgstr "Videó küldése"
1440
1441 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
1442 msgid "Video preview"
1443 msgstr "Video előnézet"
1444
1445 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
1446 msgid "_View"
1447 msgstr "_Nézet"
1448
1449 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
1450 msgid "menuitem2"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: ../src/empathy-chat-window.c:313
1454 #, c-format
1455 msgid "Conversations (%d)"
1456 msgstr "Társalgások (%d)"
1457
1458 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
1459 msgid "Topic:"
1460 msgstr "Téma:"
1461
1462 #: ../src/empathy-chat-window.c:423
1463 msgid "Typing a message."
1464 msgstr "Üzenet írása."
1465
1466 #: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
1467 #, c-format
1468 msgid "New message from %s"
1469 msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
1470
1471 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
1472 msgid "C_lear"
1473 msgstr "_Törlés"
1474
1475 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
1476 msgid "Chat"
1477 msgstr "Csevegés"
1478
1479 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
1480 msgid "Insert _Smiley"
1481 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
1482
1483 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
1484 msgid "Invitation _message:"
1485 msgstr "Meghívó ü_zenet:"
1486
1487 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
1488 msgid "Invite"
1489 msgstr "Meghívás"
1490
1491 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
1492 msgid "Move Tab _Left"
1493 msgstr "Lap _balra"
1494
1495 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
1496 msgid "Move Tab _Right"
1497 msgstr "Lap j_obbra"
1498
1499 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
1500 msgid "Select who would you like to invite:"
1501 msgstr "Válassza ki, hogy kit szeretne meghívni:"
1502
1503 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
1504 msgid "You have been invited to join a chat conference."
1505 msgstr "Meghívást kapott egy konferenciacsevegésre."
1506
1507 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
1508 msgid "_Contact"
1509 msgstr "_Partner"
1510
1511 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
1512 msgid "_Contents"
1513 msgstr "_Tartalom"
1514
1515 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
1516 msgid "_Conversation"
1517 msgstr "_Társalgás"
1518
1519 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
1520 msgid "_Detach Tab"
1521 msgstr "_Lap leválasztása"
1522
1523 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
1524 msgid "_Favorite Chatroom"
1525 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
1526
1527 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
1528 msgid "_Help"
1529 msgstr "_Súgó"
1530
1531 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
1532 msgid "_Next Tab"
1533 msgstr "_Következő lap"
1534
1535 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
1536 msgid "_Previous Tab"
1537 msgstr "_Előző lap"
1538
1539 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
1540 msgid "_Tabs"
1541 msgstr "_Lapok"
1542
1543 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
1544 msgid "Name"
1545 msgstr "Név"
1546
1547 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
1548 msgid "Room"
1549 msgstr "Szoba"
1550
1551 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
1552 msgid "Auto-Connect"
1553 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
1554
1555 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
1556 msgid "Edit Favorite Room"
1557 msgstr "Kedvenc szoba szerkesztése"
1558
1559 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
1560 msgid "Join room on start_up"
1561 msgstr "_Csatlakozás a szobához indításkor"
1562
1563 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
1564 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
1565 msgstr "Csatlakozás ehhez a csevegőszobához az Empathy indításakor"
1566
1567 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
1568 msgid "Manage Favorite Rooms"
1569 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
1570
1571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
1572 msgid "N_ame:"
1573 msgstr "Né_v:"
1574
1575 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
1576 msgid "S_erver:"
1577 msgstr "_Kiszolgáló:"
1578
1579 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
1580 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
1581 msgid "_Room:"
1582 msgstr "Sz_oba:"
1583
1584 #: ../src/empathy-event-manager.c:372
1585 msgid "Incoming call"
1586 msgstr "Bejövő hívás"
1587
1588 #: ../src/empathy-event-manager.c:375
1589 #, c-format
1590 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1591 msgstr "%s hívja, válaszol?"
1592
1593 #: ../src/empathy-event-manager.c:382
1594 msgid "_Reject"
1595 msgstr "_Elutasítás"
1596
1597 #: ../src/empathy-event-manager.c:388
1598 msgid "_Answer"
1599 msgstr "_Válasz"
1600
1601 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
1602 #, c-format
1603 msgid "Incoming call from %s"
1604 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
1605
1606 #: ../src/empathy-event-manager.c:559
1607 #, c-format
1608 msgid "%s is offering you an invitation"
1609 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
1610
1611 #: ../src/empathy-event-manager.c:565
1612 msgid "An external application will be started to handle it."
1613 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
1614
1615 #: ../src/empathy-event-manager.c:570
1616 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1617 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
1618
1619 #: ../src/empathy-event-manager.c:706
1620 #, c-format
1621 msgid "Incoming file transfer from %s"
1622 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
1623
1624 #: ../src/empathy-event-manager.c:800
1625 #, c-format
1626 msgid "Subscription requested by %s"
1627 msgstr "%s feliratkozást kért"
1628
1629 #: ../src/empathy-event-manager.c:804
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "\n"
1633 "Message: %s"
1634 msgstr ""
1635 "\n"
1636 "Üzenet: %s"
1637
1638 #: ../src/empathy-ft-manager.c:113
1639 #, c-format
1640 msgid "%u:%02u.%02u"
1641 msgstr "%u:%02u.%02u"
1642
1643 #: ../src/empathy-ft-manager.c:115
1644 #, c-format
1645 msgid "%02u.%02u"
1646 msgstr "%02u.%02u"
1647
1648 #: ../src/empathy-ft-manager.c:164
1649 msgid "No reason was specified"
1650 msgstr "Nincs megadva ok"
1651
1652 #: ../src/empathy-ft-manager.c:166
1653 msgid "The change in state was requested"
1654 msgstr "Állapotváltozás kérve"
1655
1656 #: ../src/empathy-ft-manager.c:168
1657 msgid "You canceled the file transfer"
1658 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
1659
1660 #: ../src/empathy-ft-manager.c:170
1661 msgid "The other participant canceled the file transfer"
1662 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
1663
1664 #: ../src/empathy-ft-manager.c:172
1665 msgid "Error while trying to transfer the file"
1666 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
1667
1668 #: ../src/empathy-ft-manager.c:174
1669 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
1670 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
1671
1672 #: ../src/empathy-ft-manager.c:176
1673 msgid "Unknown reason"
1674 msgstr "Ismeretlen ok"
1675
1676 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1677 #: ../src/empathy-ft-manager.c:224
1678 #, c-format
1679 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
1680 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
1681
1682 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
1683 #: ../src/empathy-ft-manager.c:227
1684 #, c-format
1685 msgid "Sending \"%s\" to %s"
1686 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
1687
1688 #: ../src/empathy-ft-manager.c:237
1689 msgctxt "file size"
1690 msgid "Unknown"
1691 msgstr "Ismeretlen"
1692
1693 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
1694 #. * the total file size
1695 #: ../src/empathy-ft-manager.c:245
1696 #, c-format
1697 msgid "%s of %s"
1698 msgstr "%s / %s"
1699
1700 #: ../src/empathy-ft-manager.c:252
1701 msgid "Waiting the other participant's response"
1702 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
1703
1704 #: ../src/empathy-ft-manager.c:262
1705 #, c-format
1706 msgid "\"%s\" received from %s"
1707 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
1708
1709 #: ../src/empathy-ft-manager.c:268
1710 #, c-format
1711 msgid "\"%s\" sent to %s"
1712 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
1713
1714 #: ../src/empathy-ft-manager.c:271
1715 msgid "File transfer completed"
1716 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
1717
1718 #: ../src/empathy-ft-manager.c:280
1719 #, c-format
1720 msgid "\"%s\" receiving from %s"
1721 msgstr "„%s” fogadása %s partnernek"
1722
1723 #: ../src/empathy-ft-manager.c:286
1724 #, c-format
1725 msgid "\"%s\" sending to %s"
1726 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
1727
1728 #: ../src/empathy-ft-manager.c:289
1729 #, c-format
1730 msgid "File transfer canceled: %s"
1731 msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s"
1732
1733 #: ../src/empathy-ft-manager.c:304
1734 msgctxt "remaining time"
1735 msgid "Unknown"
1736 msgstr "Ismeretlen"
1737
1738 #: ../src/empathy-ft-manager.c:364
1739 msgctxt "file transfer percent"
1740 msgid "Unknown"
1741 msgstr "Ismeretlen"
1742
1743 #: ../src/empathy-ft-manager.c:700
1744 msgid "%"
1745 msgstr "%"
1746
1747 #: ../src/empathy-ft-manager.c:712
1748 msgid "File"
1749 msgstr "Fájl"
1750
1751 #: ../src/empathy-ft-manager.c:734
1752 msgid "Remaining"
1753 msgstr "Hátralévő"
1754
1755 #: ../src/empathy-ft-manager.c:885
1756 msgid "Cannot save file to this location"
1757 msgstr "A fájl nem menthető erre a helyre"
1758
1759 #: ../src/empathy-ft-manager.c:931
1760 msgid "Save file as..."
1761 msgstr "Fájl mentése másként…"
1762
1763 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
1764 msgid "unknown size"
1765 msgstr "ismeretlen méret"
1766
1767 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
1768 #, c-format
1769 msgid "%s would like to send you a file"
1770 msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni Önnek"
1771
1772 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
1773 #, c-format
1774 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
1775 msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?"
1776
1777 #. Decline button
1778 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
1779 msgid "_Decline"
1780 msgstr "_Elutasítás"
1781
1782 #. Accept button
1783 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
1784 msgid "_Accept"
1785 msgstr "Elfog_adás"
1786
1787 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
1788 msgid "File transfers"
1789 msgstr "Fájlátvitelek"
1790
1791 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
1792 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
1793 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
1794
1795 #: ../src/empathy-import-dialog.c:254
1796 msgid "Import"
1797 msgstr "Importálás"
1798
1799 #: ../src/empathy-import-dialog.c:263
1800 msgid "Protocol"
1801 msgstr "Protokoll"
1802
1803 #: ../src/empathy-import-dialog.c:289
1804 msgid "Source"
1805 msgstr "Forrás"
1806
1807 #: ../src/empathy-import-dialog.c:377
1808 msgid ""
1809 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
1810 "importing accounts from Pidgin."
1811 msgstr ""
1812 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
1813 "támogatja a fiókok importálását."
1814
1815 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
1816 msgid "Import Accounts"
1817 msgstr "Fiókok importálása"
1818
1819 #: ../src/empathy-main-window.c:391
1820 msgid "No error specified"
1821 msgstr "Nincs megadva hiba"
1822
1823 #: ../src/empathy-main-window.c:394
1824 msgid "Network error"
1825 msgstr "Hálózati hiba"
1826
1827 #: ../src/empathy-main-window.c:397
1828 msgid "Authentication failed"
1829 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
1830
1831 #: ../src/empathy-main-window.c:400
1832 msgid "Encryption error"
1833 msgstr "Titkosítási hiba"
1834
1835 #: ../src/empathy-main-window.c:403
1836 msgid "Name in use"
1837 msgstr "A név használatban"
1838
1839 #: ../src/empathy-main-window.c:406
1840 msgid "Certificate not provided"
1841 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
1842
1843 #: ../src/empathy-main-window.c:409
1844 msgid "Certificate untrusted"
1845 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
1846
1847 #: ../src/empathy-main-window.c:412
1848 msgid "Certificate expired"
1849 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
1850
1851 #: ../src/empathy-main-window.c:415
1852 msgid "Certificate not activated"
1853 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
1854
1855 #: ../src/empathy-main-window.c:418
1856 msgid "Certificate hostname mismatch"
1857 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
1858
1859 #: ../src/empathy-main-window.c:421
1860 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
1861 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
1862
1863 #: ../src/empathy-main-window.c:424
1864 msgid "Certificate self-signed"
1865 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
1866
1867 #: ../src/empathy-main-window.c:427
1868 msgid "Certificate error"
1869 msgstr "Tanúsítványhiba"
1870
1871 #: ../src/empathy-main-window.c:430
1872 msgid "Unknown error"
1873 msgstr "Ismeretlen hiba"
1874
1875 #: ../src/empathy-main-window.c:594
1876 msgid "Show and edit accounts"
1877 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
1878
1879 #: ../src/empathy-main-window.c:974
1880 msgid "Contact"
1881 msgstr "Partner"
1882
1883 #: ../src/empathy-main-window.c:1176
1884 msgid "_Edit account"
1885 msgstr "_Fiók szerkesztése"
1886
1887 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
1888 msgid "Contact List"
1889 msgstr "Partnerlista"
1890
1891 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
1892 msgid "Context"
1893 msgstr "Környezet"
1894
1895 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
1896 msgid "Join _Favorites"
1897 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
1898
1899 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
1900 msgid "Join _New..."
1901 msgstr "Csatlakozás ú_jhoz…"
1902
1903 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
1904 msgid "Manage Favorites"
1905 msgstr "Kedvencek kezelése"
1906
1907 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
1908 msgid "Show _Offline Contacts"
1909 msgstr "Kilé_pett partnerek mutatása"
1910
1911 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
1912 msgid "_Accounts"
1913 msgstr "_Fiókok"
1914
1915 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
1916 msgid "_Add Contact..."
1917 msgstr "Partner _felvétele…"
1918
1919 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
1920 msgid "_New Conversation..."
1921 msgstr "Új _társalgás…"
1922
1923 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
1924 msgid "_Personal Information"
1925 msgstr "S_zemélyes információk"
1926
1927 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
1928 msgid "_Room"
1929 msgstr "Sz_oba"
1930
1931 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
1932 msgid "Chat Rooms"
1933 msgstr "Csevegőszobák"
1934
1935 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
1936 msgid "Browse:"
1937 msgstr "Keresés:"
1938
1939 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
1940 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
1941 msgstr ""
1942 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
1943 "listán látható szobára."
1944
1945 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
1946 msgid ""
1947 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
1948 "the current account's server"
1949 msgstr ""
1950 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
1951 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
1952
1953 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
1954 msgid "Join"
1955 msgstr "Csatlakozás"
1956
1957 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
1958 msgid "Join New"
1959 msgstr "Csatlakozás újhoz"
1960
1961 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
1962 msgid "Re_fresh"
1963 msgstr "_Frissítés"
1964
1965 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
1966 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
1967 msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
1968
1969 #: ../src/empathy-preferences.c:157
1970 msgid "Message received"
1971 msgstr "Üzenet érkezett"
1972
1973 #: ../src/empathy-preferences.c:158
1974 msgid "Message sent"
1975 msgstr "Üzenet elküldve"
1976
1977 #: ../src/empathy-preferences.c:159
1978 msgid "New conversation"
1979 msgstr "Új társalgás"
1980
1981 #: ../src/empathy-preferences.c:160
1982 msgid "Contact goes online"
1983 msgstr "A partner belép"
1984
1985 #: ../src/empathy-preferences.c:161
1986 msgid "Contact goes offline"
1987 msgstr "A partner kilép"
1988
1989 #: ../src/empathy-preferences.c:162
1990 msgid "Account connected"
1991 msgstr "Fiók kapcsolódott"
1992
1993 #: ../src/empathy-preferences.c:163
1994 msgid "Account disconnected"
1995 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
1996
1997 #: ../src/empathy-preferences.c:397
1998 msgid "Language"
1999 msgstr "Nyelv"
2000
2001 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
2002 msgid "<b>Appearance</b>"
2003 msgstr "<b>Megjelenés</b>"
2004
2005 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
2006 msgid "<b>Behaviour</b>"
2007 msgstr "<b>Viselkedés</b>"
2008
2009 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
2010 msgid "<b>Contact List</b>"
2011 msgstr "<b>Partnerlista</b>"
2012
2013 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
2014 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
2015 msgstr "<b>Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:</b>"
2016
2017 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
2018 msgid "<b>Play sound for events</b>"
2019 msgstr "<b>Hang lejátszása eseményekhez</b>"
2020
2021 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
2022 msgid ""
2023 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
2024 "a dictionary installed.</small>"
2025 msgstr ""
2026 "<small>Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez "
2027 "telepítve van szótár.</small>"
2028
2029 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
2030 msgid "Automatically _connect on startup "
2031 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2032
2033 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
2034 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
2035 msgstr ""
2036 "Az avatarok a felhasználó által kiválasztott és a partnerlistában megjelenő "
2037 "képek"
2038
2039 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
2040 msgid "Chat Th_eme:"
2041 msgstr "Csevegés té_mája:"
2042
2043 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
2044 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2045 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2046
2047 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
2048 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2049 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2050
2051 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
2052 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2053 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2054
2055 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
2056 msgid "General"
2057 msgstr "Általános"
2058
2059 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
2060 msgid "Notifications"
2061 msgstr "Értesítések"
2062
2063 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
2064 msgid "Preferences"
2065 msgstr "Beállítások"
2066
2067 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
2068 msgid "Show _avatars"
2069 msgstr "_Avatarok megjelenítése"
2070
2071 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
2072 msgid "Show _smileys as images"
2073 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2074
2075 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
2076 msgid "Show co_mpact contact list"
2077 msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
2078
2079 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
2080 msgid "Sort by _name"
2081 msgstr "Rendezés _név szerint"
2082
2083 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
2084 msgid "Sort by s_tate"
2085 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2086
2087 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
2088 msgid "Sounds"
2089 msgstr "Hangok"
2090
2091 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
2092 msgid "Spell Checking"
2093 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2094
2095 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
2096 msgid "Themes"
2097 msgstr "Témák"
2098
2099 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
2100 msgid "_Enable bubble notifications"
2101 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2102
2103 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
2104 msgid "_Enable sound notifications"
2105 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2106
2107 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
2108 msgid "_Open new chats in separate windows"
2109 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2110
2111 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
2112 msgid "Status"
2113 msgstr "Állapot"
2114
2115 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
2116 msgid "_Quit"
2117 msgstr "_Kilépés"
2118
2119 #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
2120 msgid "_Show Contact List"
2121 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2122
2123 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
2124 #, c-format
2125 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2126 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2127
2128 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2132 "application to handle it"
2133 msgstr ""
2134 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2135 "szükséges alkalmazással."
2136