1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
9 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy IM Client"
27 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31 msgstr "Azonnali üzenő kliens"
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "Send and receive messages"
35 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "Csevegőablak témája"
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például en, fr, hu)."
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "Főablak elrejtése"
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "A főablak elrejtése."
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
161 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 msgid "Play a sound for incoming messages"
165 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid "Play a sound for new conversations"
169 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
172 msgid "Play a sound for outgoing messages"
173 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
176 msgid "Play a sound when a contact logs in"
177 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
180 msgid "Play a sound when a contact logs out"
181 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
184 msgid "Play a sound when we log in"
185 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
188 msgid "Play a sound when we log out"
189 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
193 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
197 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
201 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid "Salut account is created"
205 msgstr "Salut fiók létrehozva"
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
209 msgstr "Avatarok megjelenítése"
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
212 msgid "Show contact list in rooms"
213 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216 msgid "Show hint about closing the main window"
217 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
220 msgid "Show offline contacts"
221 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
224 msgid "Spell checking languages"
225 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
228 msgid "The default folder to save file transfers in."
229 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
232 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
233 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
236 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
237 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
240 msgid "Use graphical smileys"
241 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
244 msgid "Use notification sounds"
245 msgstr "Értesítő hangok használata"
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248 msgid "Use theme for chat rooms"
249 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
252 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
253 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
256 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
265 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
268 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
269 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
273 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
275 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
279 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
281 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
285 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
287 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
291 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
293 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
297 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
298 "disconnect/reconnect."
299 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
302 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
303 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
307 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
309 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
312 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
313 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
317 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
321 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
324 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
329 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
333 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
336 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
337 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
340 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
341 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
344 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
345 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
348 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
349 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
352 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
353 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
356 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
357 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
360 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
362 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
367 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
368 "even if the chat is already opened, but not focused."
370 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
371 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
375 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
379 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
382 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
386 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
387 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
390 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
391 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
394 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
395 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
399 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
400 "the 'x' button in the title bar."
401 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
404 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
405 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
409 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
413 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
414 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
415 "sort the contact list by state."
417 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
418 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
420 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
421 msgid "Can't set an empty display name"
422 msgstr "Nem állítható be üres megjelenő név"
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
425 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
426 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
429 msgid "File transfer not supported by remote contact"
430 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
433 msgid "The selected file is not a regular file"
434 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
437 msgid "The selected file is empty"
438 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
440 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
441 msgid "People nearby"
442 msgstr "Közeli emberek"
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
445 msgid "Socket type not supported"
446 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
449 msgid "No reason was specified"
450 msgstr "Nincs megadva ok"
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
453 msgid "The change in state was requested"
454 msgstr "Állapotváltozás kérve"
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
457 msgid "You canceled the file transfer"
458 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
461 msgid "The other participant canceled the file transfer"
462 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
465 msgid "Error while trying to transfer the file"
466 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
469 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
470 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
473 msgid "Unknown reason"
474 msgstr "Ismeretlen ok"
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
497 msgid "People Nearby"
498 msgstr "Közeli emberek"
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
502 msgstr "Yahoo! Japan"
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
505 msgid "Facebook Chat"
506 msgstr "Facebook csevegés"
508 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
510 msgid "%d second ago"
511 msgid_plural "%d seconds ago"
512 msgstr[0] "%d másodperce"
513 msgstr[1] "%d másodperce"
515 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
517 msgid "%d minute ago"
518 msgid_plural "%d minutes ago"
522 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
525 msgid_plural "%d hours ago"
529 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
532 msgid_plural "%d days ago"
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
539 msgid_plural "%d weeks ago"
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
546 msgid_plural "%d months ago"
547 msgstr[0] "%d hónapja"
548 msgstr[1] "%d hónapja"
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
551 msgid "in the future"
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
566 msgstr "Engedélyezve"
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
569 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
570 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
595 msgid "Screen _Name:"
596 msgstr "Megjelenő _név:"
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
599 msgid "What is your AIM password?"
600 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
603 msgid "What is your AIM screen name?"
604 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
623 msgstr "_Kiszolgáló:"
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
627 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
628 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
634 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
637 msgid "What is your GroupWise User ID?"
638 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
641 msgid "What is your GroupWise password?"
642 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
645 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
646 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
653 msgid "What is your ICQ UIN?"
654 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
657 msgid "What is your ICQ password?"
658 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
663 msgstr "_Karakterkészlet:"
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
671 msgstr "Karakterkészlet:"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
690 msgid "Quit message:"
691 msgstr "Kilépési üzenet:"
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
702 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
703 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
706 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
707 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
710 msgid "Override server settings"
711 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
723 msgstr "Régi SS_L használata"
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
726 msgid "What is your Google ID?"
727 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
730 msgid "What is your Google password?"
731 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
734 msgid "What is your Jabber ID?"
735 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
738 msgid "What is your Jabber password?"
739 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
742 msgid "What is your desired Jabber ID?"
743 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
746 msgid "What is your desired Jabber password?"
747 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
750 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
751 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
754 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
755 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
758 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
759 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
762 msgid "What is your Windows Live password?"
763 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
766 msgid "What is your Windows Live user name?"
767 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
779 msgstr "_Jabber azonosító:"
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
783 msgstr "_Vezetéknév:"
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
790 msgid "_Published Name:"
791 msgstr "_Közzétett név:"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
794 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
795 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
797 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
799 msgid "Discover STUN"
800 msgstr "STUN feltérképezése"
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
804 msgstr "STUN kiszolgáló:"
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
811 msgid "What is your SIP account password?"
812 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
815 msgid "What is your SIP login ID?"
816 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
820 msgstr "_Felhasználónév:"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
823 msgid "Use _Yahoo Japan"
824 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
827 msgid "What is your Yahoo! ID?"
828 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
831 msgid "What is your Yahoo! password?"
832 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
836 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
839 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
840 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
843 msgid "_Room List locale:"
844 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
848 msgid "Couldn't convert image"
849 msgstr "A kép nem alakítható át"
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
852 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
853 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
856 msgid "Select Your Avatar Image"
857 msgstr "Válassza ki az avatarját"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
872 msgid "Click to enlarge"
873 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
876 msgid "Failed to reconnect this chat"
877 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
880 msgid "Unsupported command"
881 msgstr "Nem támogatott parancs"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
888 msgid "invalid contact"
889 msgstr "érvénytelen partner"
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
892 msgid "permission denied"
893 msgstr "hozzáférés megtagadva"
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
896 msgid "too long message"
897 msgstr "túl hosszú üzenet"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
900 msgid "not implemented"
901 msgstr "nincs megvalósítva"
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
909 msgid "Error sending message '%s': %s"
910 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
914 msgid "Topic set to: %s"
915 msgstr "Téma beállítva: %s"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
918 msgid "No topic defined"
919 msgstr "Nincs megadva témakör"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
922 msgid "(No Suggestions)"
923 msgstr "(Nincs javaslat)"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
926 msgid "Insert Smiley"
927 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
936 msgid "_Spelling Suggestions"
937 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
941 msgid "%s has disconnected"
944 #. translators: reverse the order of these arguments
945 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
949 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
950 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
954 msgid "%s was kicked"
957 #. translators: reverse the order of these arguments
958 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
962 msgid "%1$s was banned by %2$s"
963 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
967 msgid "%s was banned"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
972 msgid "%s has left the room"
973 msgstr "%s elhagyta a szobát"
975 #. Note to translators: this string is appended to
976 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
977 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
978 #. * please let us know. :-)
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
987 msgid "%s has joined the room"
988 msgstr "%s belépett a szobába"
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
992 msgstr "Kapcsolat bontva"
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1000 msgid "Conversation"
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1007 #. Copy Link Address menu item
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1010 msgid "_Copy Link Address"
1011 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1013 #. Open Link menu item
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1017 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1019 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1020 #. * chat windows (strftime format string)
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1023 msgstr "%Y. %B %e %A"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1027 msgid "Edit Contact Information"
1028 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1031 msgid "Personal Information"
1032 msgstr "Személyes információk"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1039 msgid "Decide _Later"
1040 msgstr "_Döntés később"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1043 msgid "Subscription Request"
1044 msgstr "Feliratkozási kérés"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1048 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1049 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1052 msgid "Removing group"
1053 msgstr "Csoport eltávolítása"
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1059 msgstr "_Eltávolítás"
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1063 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1064 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1067 msgid "Removing contact"
1068 msgstr "Partner eltávolítása"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1071 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1072 msgid "_Add Contact..."
1073 msgstr "Partner _felvétele…"
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1076 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1088 msgstr "_Videohívás"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1091 msgid "_View Previous Conversations"
1092 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1096 msgstr "Fájl küldése"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1099 msgid "Share my desktop"
1100 msgstr "Az asztalom megosztása"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1103 msgid "Infor_mation"
1104 msgstr "_Információk"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1109 msgstr "S_zerkesztés"
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1112 msgid "Inviting to this room"
1113 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1116 msgid "_Invite to chatroom"
1117 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1120 msgid "Select a contact"
1121 msgstr "Válasszon partnert"
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1125 msgstr "Avatar mentése"
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1128 msgid "Unable to save avatar"
1129 msgstr "Az avatar nem menthető"
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1136 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1141 msgid "Country ISO Code:"
1142 msgstr "Ország ISO kódja:"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1161 msgid "Postal Code:"
1162 msgstr "Irányítószám:"
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1185 msgid "Description:"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1193 msgid "Accuracy Level:"
1194 msgstr "Pontossági szint:"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1201 msgid "Vertical Error (meters):"
1202 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1205 msgid "Horizontal Error (meters):"
1206 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1217 msgid "Climb Speed:"
1218 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1221 msgid "Last Updated on:"
1222 msgstr "Utolsó frissítés:"
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1237 msgid "<b>Location</b>"
1238 msgstr "<b>Hely</b>"
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1241 msgid "<b>Location</b>, "
1242 msgstr "<b>Hely</b>, "
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1245 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1246 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1249 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1250 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1254 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1257 msgstr "Felhasználói fiók:"
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1265 msgstr "Születésnap:"
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1268 msgid "Client Information"
1269 msgstr "Kliensinformációk"
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1276 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1281 msgid "Contact Details"
1282 msgstr "Partner részletei"
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1290 msgstr "Teljes név:"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1296 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1302 msgid "Information requested..."
1303 msgstr "Információk lekérve…"
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1311 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1312 "select more than one group or no groups."
1314 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1315 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1327 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1331 msgstr "új kiszolgáló"
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1346 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1355 msgid "Conversations"
1356 msgstr "Társalgások"
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1359 msgid "Previous Conversations"
1360 msgstr "Korábbi társalgások"
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1380 msgstr "Partnerazonosító:"
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1383 msgid "New Conversation"
1384 msgstr "Új társalgás"
1387 #. COL_STATE_ICON_NAME
1389 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1390 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1394 msgid "Custom Message..."
1395 msgstr "Egyéni üzenet…"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1399 msgid "Edit Custom Messages..."
1400 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1403 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1404 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1407 msgid "Click to make this status a favorite"
1408 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1412 msgstr "Állapot beállítása"
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1415 msgid "Set your presence and current status"
1416 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1420 msgid "Custom messages..."
1421 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1424 msgid "Received an instant message"
1425 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1428 msgid "Sent an instant message"
1429 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1432 msgid "Incoming chat request"
1433 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1436 msgid "Contact connected"
1437 msgstr "A partner kapcsolódott"
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1440 msgid "Contact disconnected"
1441 msgstr "A partner kilépett"
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1444 msgid "Connected to server"
1445 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1448 msgid "Disconnected from server"
1449 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1452 msgid "Incoming voice call"
1453 msgstr "Bejövő hanghívás"
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1456 msgid "Outgoing voice call"
1457 msgstr "Kimenő hanghívás"
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1460 msgid "Voice call ended"
1461 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1464 msgid "Enter Custom Message"
1465 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1468 msgid "Edit Custom Messages"
1469 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1472 msgid "Add _New Preset"
1473 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1476 msgid "Saved Presets"
1477 msgstr "Mentett érték"
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1496 msgid "Unable to open URI"
1497 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1500 msgid "Select a file"
1501 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1504 msgid "Select a destination"
1505 msgstr "Válasszon helyet"
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1508 msgid "Current Locale"
1509 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1536 msgid "Central European"
1537 msgstr "Közép-európai"
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1543 msgid "Chinese Simplified"
1544 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1549 msgid "Chinese Traditional"
1550 msgstr "Hagyományos kínai"
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1566 msgid "Cyrillic/Russian"
1567 msgstr "Cirill/orosz"
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1571 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1572 msgstr "Cirill/ukrán"
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1600 msgid "Hebrew Visual"
1601 msgstr "Héber (vizuális)"
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1638 msgid "South European"
1639 msgstr "Dél-európai"
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1675 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1677 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1678 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1679 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1681 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1682 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1683 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1690 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1694 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1695 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1699 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1700 msgid "_Information"
1701 msgstr "_Információk"
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1704 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1705 msgid "_Preferences"
1706 msgstr "_Beállítások"
1708 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1709 msgid "Please configure a contact."
1710 msgstr "Állítson be egy partnert."
1712 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1713 msgid "Select contact..."
1714 msgstr "Válasszon partnert…"
1716 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1720 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1721 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1722 msgid "Set your own presence"
1723 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1725 #: ../src/empathy.c:658
1726 msgid "Don't connect on startup"
1727 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1729 #: ../src/empathy.c:662
1730 msgid "Don't show the contact list on startup"
1731 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1733 #: ../src/empathy.c:666
1734 msgid "Show the accounts dialog"
1735 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1737 #: ../src/empathy.c:678
1738 msgid "- Empathy IM Client"
1739 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1741 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1743 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1744 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1745 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1748 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1749 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1750 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1752 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1754 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1759 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1760 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1761 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1762 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1764 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1767 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1768 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1770 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1771 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1774 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1775 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1776 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1778 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1779 msgid "translator-credits"
1780 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1783 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1784 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1787 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1788 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1791 msgid "There has been an error while creating the account."
1792 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1795 msgid "There has been an error."
1796 msgstr "Hiba történt."
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1800 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1801 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1805 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1806 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1808 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1809 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1813 msgid "An error occurred"
1814 msgstr "Hiba történt"
1817 #. To translator: %s is the protocol name
1819 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1825 msgid "New %s account"
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1829 msgid "What kind of chat account do you have?"
1830 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1833 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1834 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1837 msgid "Enter your account details"
1838 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1841 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1842 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1845 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1846 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1849 msgid "Enter the details for the new account"
1850 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1854 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1855 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1856 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1859 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1860 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1861 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1862 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1865 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1866 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1869 msgid "Yes, import my account details from "
1870 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1873 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1874 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1877 msgid "No, I want a new account"
1878 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1881 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1882 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1885 msgid "Select the accounts you want to import:"
1886 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1889 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1895 msgid "No, that's all for now"
1896 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1899 msgid "Welcome to Empathy"
1900 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1903 msgid "Import your existing accounts"
1904 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1906 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1907 #. * unsaved changes
1908 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1910 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1911 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1913 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1914 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1915 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1916 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1917 #. * server should come before the login id in your locale.
1918 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1920 msgid "%1$s on %2$s"
1921 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1923 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1924 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1930 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1936 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1937 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1939 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1940 "Biztosan folytatni akarja?"
1942 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1945 "You are about to remove your %s account!\n"
1946 "Are you sure you want to proceed?"
1948 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1949 "Biztosan folytatni akarja?"
1951 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1953 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1954 "decide to proceed.\n"
1956 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1959 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1960 "folytatást választja.\n"
1962 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
1966 "You are about to select another account, which will discard\n"
1967 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1969 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1970 "Biztosan folytatni akarja?"
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
1974 "You are about to close the window, which will discard\n"
1975 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1977 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1978 "Biztosan folytatni akarja?"
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1986 msgstr "Új hozzáadása"
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1990 msgstr "_Létrehozás"
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1993 msgid "No protocol installed"
1994 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1998 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2001 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2002 "használandó protokollhoz."
2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2006 msgstr "Hozzá_adás…"
2008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2009 msgid "_Create a new account"
2010 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2013 msgid "_Reuse an existing account"
2014 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2037 msgid "Connecting..."
2038 msgstr "Kapcsolódás…"
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2046 msgstr "Tárcsázókészülék"
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2050 msgstr "Hangbemenet"
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2054 msgstr "Videobemenet"
2056 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2057 #. * in the window title
2058 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2060 msgid "Call with %s"
2063 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2068 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2069 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2071 msgid "Connected — %d:%02dm"
2072 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2078 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2080 msgstr "Újratárcsázás"
2082 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2084 msgstr "Hang küldése"
2086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2088 msgstr "Videó küldése"
2090 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2091 msgid "Video preview"
2092 msgstr "Video előnézet"
2094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2098 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2102 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2104 msgid "Conversations (%d)"
2105 msgstr "Társalgások (%d)"
2107 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2108 msgid "Typing a message."
2109 msgstr "Üzenet írása."
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2119 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2120 msgid "Insert _Smiley"
2121 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2124 msgid "Move Tab _Left"
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2128 msgid "Move Tab _Right"
2129 msgstr "Lap j_obbra"
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2140 msgid "_Conversation"
2143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2145 msgstr "_Lap leválasztása"
2147 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2148 msgid "_Favorite Chatroom"
2149 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2155 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2157 msgstr "_Következő lap"
2159 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2160 msgid "_Previous Tab"
2163 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2164 msgid "_Show Contact List"
2165 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2167 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2171 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2175 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2179 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2180 msgid "Auto-Connect"
2181 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2183 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2184 msgid "Manage Favorite Rooms"
2185 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2187 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2188 msgid "Incoming call"
2189 msgstr "Bejövő hívás"
2191 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2193 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2194 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2196 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2198 msgstr "_Elutasítás"
2200 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2204 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2206 msgid "Incoming call from %s"
2207 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2211 msgid "%s is offering you an invitation"
2212 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2214 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2215 msgid "An external application will be started to handle it."
2216 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2218 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2219 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2220 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2222 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2223 msgid "Room invitation"
2224 msgstr "Szobameghívás"
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2228 msgid "%s is inviting you to join %s"
2229 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2231 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2233 msgstr "_Elutasítás"
2235 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2238 msgstr "_Csatlakozás"
2240 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2242 msgid "%s invited you to join %s"
2243 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2245 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2247 msgid "Incoming file transfer from %s"
2248 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2250 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2252 msgid "Subscription requested by %s"
2253 msgstr "%s feliratkozást kért"
2255 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2264 #. someone is logging off
2265 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2267 msgid "%s is now offline."
2268 msgstr "%s nem érhető el."
2270 #. someone is logging in
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2273 msgid "%s is now online."
2274 msgstr "%s elérhető."
2276 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2279 msgid "%u:%02u.%02u"
2280 msgstr "%u:%02u.%02u"
2282 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2283 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2289 msgctxt "file transfer percent"
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2295 msgid "%s of %s at %s/s"
2296 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2298 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2303 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2306 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2307 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2309 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2312 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2313 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2315 #. translators: first %s is filename, second %s
2316 #. * is the contact name
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2319 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2320 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2323 msgid "Error receiving a file"
2324 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2328 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2329 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2332 msgid "Error sending a file"
2333 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2335 #. translators: first %s is filename, second %s
2336 #. * is the contact name
2337 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2339 msgid "\"%s\" received from %s"
2340 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2342 #. translators: first %s is filename, second %s
2343 #. * is the contact name
2344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2346 msgid "\"%s\" sent to %s"
2347 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2350 msgid "File transfer completed"
2351 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2353 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2354 msgid "Waiting for the other participant's response"
2355 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2357 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2359 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2360 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2364 msgid "Hashing \"%s\""
2365 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2375 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2380 msgid "File Transfers"
2381 msgstr "Fájlátvitelek"
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2384 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2385 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2387 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2389 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2390 "importing accounts from Pidgin."
2392 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2393 "támogatja a fiókok importálását."
2395 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2396 msgid "Import Accounts"
2397 msgstr "Fiókok importálása"
2399 #. Translators: this is the header of a treeview column
2400 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2404 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2408 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2412 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2418 msgid "_Edit account"
2419 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2422 msgid "No error specified"
2423 msgstr "Nincs megadva hiba"
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2426 msgid "Network error"
2427 msgstr "Hálózati hiba"
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2430 msgid "Authentication failed"
2431 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2434 msgid "Encryption error"
2435 msgstr "Titkosítási hiba"
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2439 msgstr "A név használatban"
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2442 msgid "Certificate not provided"
2443 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2446 msgid "Certificate untrusted"
2447 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2449 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2450 msgid "Certificate expired"
2451 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2453 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2454 msgid "Certificate not activated"
2455 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2457 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2458 msgid "Certificate hostname mismatch"
2459 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2461 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2462 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2463 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2465 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2466 msgid "Certificate self-signed"
2467 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2469 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2470 msgid "Certificate error"
2471 msgstr "Tanúsítványhiba"
2473 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2474 msgid "Unknown error"
2475 msgstr "Ismeretlen hiba"
2477 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2478 msgid "Show and edit accounts"
2479 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2482 msgid "Contact List"
2483 msgstr "Partnerlista"
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2486 msgid "Contacts on a _Map"
2487 msgstr "_Partnerek térképen"
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2494 msgid "Join _Favorites"
2495 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2498 msgid "Manage Favorites"
2499 msgstr "Kedvencek kezelése"
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2502 msgid "N_ormal Size"
2503 msgstr "N_ormál méret"
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2506 msgid "Normal Size With _Avatars"
2507 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2510 msgid "Sort by _Name"
2511 msgstr "Rendezés _név szerint"
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2514 msgid "Sort by _Status"
2515 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2522 msgid "_Compact Size"
2523 msgstr "_Tömör méret"
2525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2527 msgstr "_Hibakeresés"
2529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2530 msgid "_File Transfers"
2531 msgstr "_Fájlátvitelek"
2533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2535 msgstr "_Csatlakozás…"
2537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2538 msgid "_New Conversation..."
2539 msgstr "Új _társalgás…"
2541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2542 msgid "_Offline Contacts"
2543 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2546 msgid "_Personal Information"
2547 msgstr "S_zemélyes információk"
2549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2550 msgid "_Previous Conversations"
2551 msgstr "K_orábbi társalgások"
2553 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2557 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2559 msgstr "Csevegőszoba"
2561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2568 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2572 "Invite required: %s\n"
2573 "Password required: %s\n"
2577 "Meghívó szükséges: %s\n"
2578 "Jelszó szükséges: %s\n"
2581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2587 msgid "Could not start room listing"
2588 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2590 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2591 msgid "Could not stop room listing"
2592 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2595 msgid "Couldn't load room list"
2596 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2599 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2601 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2602 "listán látható szobára."
2604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2606 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2607 "the current account's server"
2609 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2610 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2614 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2624 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2625 msgid "Message received"
2626 msgstr "Üzenet érkezett"
2628 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2629 msgid "Message sent"
2630 msgstr "Üzenet elküldve"
2632 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2633 msgid "New conversation"
2634 msgstr "Új társalgás"
2636 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2637 msgid "Contact goes online"
2638 msgstr "A partner belép"
2640 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2641 msgid "Contact goes offline"
2642 msgstr "A partner kilép"
2644 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2645 msgid "Account connected"
2646 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2648 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2649 msgid "Account disconnected"
2650 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2652 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2657 msgid "Allow _GPS usage"
2658 msgstr "_GPS használatának engedélyezése"
2660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2661 msgid "Allow _cellphone usage"
2662 msgstr "_Mobiltelefon használatának engedélyezése"
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2665 msgid "Allow _network usage"
2666 msgstr "_Hálózat használatának engedélyezése"
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2673 msgid "Automatically _connect on startup "
2674 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2681 msgid "Chat Th_eme:"
2682 msgstr "Csevegés té_mája:"
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2685 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2686 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2689 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2690 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2693 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2694 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2697 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2698 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2701 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2702 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2705 msgid "Enable spell checking for languages:"
2706 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2713 msgid "Geoclue Settings"
2714 msgstr "Geoclue beállításai"
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2721 msgid "Notifications"
2722 msgstr "Értesítések"
2724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2725 msgid "Play sound for events"
2726 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2730 msgstr "Beállítások"
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2734 msgstr "Adatvédelem"
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2738 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2739 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2742 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2743 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2744 "hely pontosságúak lesznek."
2746 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2747 msgid "Show _smileys as images"
2748 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2750 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2751 msgid "Show contact _list in rooms"
2752 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2759 msgid "Spell Checking"
2760 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2764 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2765 "dictionary installed."
2767 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2775 msgid "_Enable bubble notifications"
2776 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2779 msgid "_Enable sound notifications"
2780 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2783 msgid "_Open new chats in separate windows"
2784 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2787 msgid "_Publish location to my contacts"
2788 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2791 msgid "_Reduce location accuracy"
2792 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2794 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2798 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2802 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2804 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2805 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2807 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2810 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2811 "application to handle it"
2813 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2814 "szükséges alkalmazással."
2816 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2817 msgid "Contact Map View"
2818 msgstr "Partner térképnézete"
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2824 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2828 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2830 msgstr "Figyelmeztetés"
2832 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2833 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2837 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2841 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2843 msgstr "Hibakeresés"
2845 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2849 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2850 msgid "Debug Window"
2851 msgstr "Hibakeresési ablak"
2853 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2857 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2861 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2865 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2869 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2879 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2882 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "