]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated Serbian translation
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of gossip
2 # This file is distributed under the same license as the gossip package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22 msgid "Empathy"
23 msgstr "Empathy"
24
25 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26 msgid "Empathy IM Client"
27 msgstr "Empathy azonnali üzenő"
28
29 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgid "IM Client"
31 msgstr "Azonnali üzenő kliens"
32
33 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgid "Send and receive messages"
35 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
36
37 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
38 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
39 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40
41 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 msgid ""
43 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
44 "chat."
45 msgstr ""
46 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
47 "csevegésben."
48
49 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
50 msgid "Chat window theme"
51 msgstr "Csevegőablak témája"
52
53 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
54 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 msgstr ""
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például en, fr, hu)."
58
59 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
62
63 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66
67 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterium"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70
71 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74
75 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78
79 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82
83 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
84 msgid "Empathy can publish the user's location"
85 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
86
87 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
88 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
89 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
90
91 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
92 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
93 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
94
95 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
96 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
97 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
98
99 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
100 msgid "Empathy default download folder"
101 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
102
103 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
104 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
105 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
106
107 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
108 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
109 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
110
111 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
112 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
113 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
114
115 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
116 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
117 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
118
119 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
120 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
121 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
122
123 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
124 msgid "Enable popup notifications for new messages"
125 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
126
127 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
128 msgid "Enable spell checker"
129 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
130
131 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
132 msgid "Hide main window"
133 msgstr "Főablak elrejtése"
134
135 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
136 msgid "Hide the main window."
137 msgstr "A főablak elrejtése."
138
139 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
140 msgid "MC 4 accounts have been imported"
141 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
142
143 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
144 msgid "MC 4 accounts have been imported."
145 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
146
147 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
148 msgid "Nick completed character"
149 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
150
151 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
152 msgid "Open new chats in separate windows"
153 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
154
155 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
156 msgid "Path of the adium theme to use"
157 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
158
159 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
160 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
161 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
162
163 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164 msgid "Play a sound for incoming messages"
165 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
166
167 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
168 msgid "Play a sound for new conversations"
169 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
170
171 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
172 msgid "Play a sound for outgoing messages"
173 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
174
175 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
176 msgid "Play a sound when a contact logs in"
177 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
178
179 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
180 msgid "Play a sound when a contact logs out"
181 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
182
183 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
184 msgid "Play a sound when we log in"
185 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
186
187 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
188 msgid "Play a sound when we log out"
189 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
190
191 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
192 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
193 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
194
195 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
196 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
197 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
198
199 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
200 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
201 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
202
203 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
204 msgid "Salut account is created"
205 msgstr "Salut fiók létrehozva"
206
207 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgid "Show avatars"
209 msgstr "Avatarok megjelenítése"
210
211 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
212 msgid "Show contact list in rooms"
213 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
214
215 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
216 msgid "Show hint about closing the main window"
217 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
218
219 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
220 msgid "Show offline contacts"
221 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
222
223 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
224 msgid "Spell checking languages"
225 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
226
227 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
228 msgid "The default folder to save file transfers in."
229 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
230
231 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
232 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
233 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
234
235 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
236 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
237 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
238
239 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
240 msgid "Use graphical smileys"
241 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
242
243 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
244 msgid "Use notification sounds"
245 msgstr "Értesítő hangok használata"
246
247 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248 msgid "Use theme for chat rooms"
249 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
250
251 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
252 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
253 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
254
255 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
256 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
257 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
258
259 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
260 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
261 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
262
263 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
264 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
265 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
266
267 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
268 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
269 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
270
271 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272 msgid ""
273 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
274 "programs."
275 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
276
277 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 msgid ""
279 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
280 "startup."
281 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
282
283 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
284 msgid ""
285 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
286 "reasons."
287 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
288
289 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 msgid ""
291 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292 "window icon."
293 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
294
295 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296 msgid ""
297 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
298 "disconnect/reconnect."
299 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
300
301 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
302 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
303 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
304
305 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306 msgid ""
307 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
308 "with."
309 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
310
311 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
312 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
313 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
314
315 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
316 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
317 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
318
319 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
320 msgid ""
321 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
322 "network."
323 msgstr ""
324 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
325 "hálózatból?"
326
327 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
328 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
329 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
330
331 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
332 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
333 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
334
335 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
336 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
337 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
338
339 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
340 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
341 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
342
343 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
344 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
345 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
346
347 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
348 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
349 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
350
351 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
352 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
353 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
354
355 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
356 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
357 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
358
359 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
360 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
361 msgstr ""
362 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
363 "válik?"
364
365 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366 msgid ""
367 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
368 "even if the chat is already opened, but not focused."
369 msgstr ""
370 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
371 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
372
373 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
374 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
375 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
376
377 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378 msgid ""
379 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
380 "windows."
381 msgstr ""
382 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
383 "csevegőablakokban?"
384
385 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
386 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
387 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
388
389 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
390 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
391 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
392
393 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
394 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
395 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
396
397 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
398 msgid ""
399 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
400 "the 'x' button in the title bar."
401 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
402
403 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
404 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
405 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
406
407 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
408 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
409 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
410
411 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
412 msgid ""
413 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
414 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
415 "sort the contact list by state."
416 msgstr ""
417 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
418 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
419
420 #: ../libempathy/empathy-account.c:1158
421 msgid "Can't set an empty display name"
422 msgstr "Nem állítható be üres megjelenő név"
423
424 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
425 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
426 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
427
428 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
429 msgid "File transfer not supported by remote contact"
430 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
431
432 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
433 msgid "The selected file is not a regular file"
434 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
435
436 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
437 msgid "The selected file is empty"
438 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
439
440 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
441 msgid "People nearby"
442 msgstr "Közeli emberek"
443
444 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
445 msgid "Socket type not supported"
446 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
447
448 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
449 msgid "No reason was specified"
450 msgstr "Nincs megadva ok"
451
452 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
453 msgid "The change in state was requested"
454 msgstr "Állapotváltozás kérve"
455
456 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
457 msgid "You canceled the file transfer"
458 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
459
460 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
461 msgid "The other participant canceled the file transfer"
462 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
463
464 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
465 msgid "Error while trying to transfer the file"
466 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
467
468 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
469 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
470 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
471
472 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
473 msgid "Unknown reason"
474 msgstr "Ismeretlen ok"
475
476 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
477 msgid "Available"
478 msgstr "Elérhető"
479
480 #: ../libempathy/empathy-utils.c:237
481 msgid "Busy"
482 msgstr "Elfoglalt"
483
484 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
485 msgid "Away"
486 msgstr "Távol"
487
488 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
489 msgid "Hidden"
490 msgstr "Rejtett"
491
492 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
493 msgid "Offline"
494 msgstr "Kilépett"
495
496 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
497 msgid "People Nearby"
498 msgstr "Közeli emberek"
499
500 #: ../libempathy/empathy-utils.c:385
501 msgid "Yahoo! Japan"
502 msgstr "Yahoo! Japan"
503
504 #: ../libempathy/empathy-utils.c:386
505 msgid "Facebook Chat"
506 msgstr "Facebook csevegés"
507
508 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
509 #, c-format
510 msgid "%d second ago"
511 msgid_plural "%d seconds ago"
512 msgstr[0] "%d másodperce"
513 msgstr[1] "%d másodperce"
514
515 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
516 #, c-format
517 msgid "%d minute ago"
518 msgid_plural "%d minutes ago"
519 msgstr[0] "%d perce"
520 msgstr[1] "%d perce"
521
522 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
523 #, c-format
524 msgid "%d hour ago"
525 msgid_plural "%d hours ago"
526 msgstr[0] "%d órája"
527 msgstr[1] "%d órája"
528
529 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
530 #, c-format
531 msgid "%d day ago"
532 msgid_plural "%d days ago"
533 msgstr[0] "%d napja"
534 msgstr[1] "%d napja"
535
536 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
537 #, c-format
538 msgid "%d week ago"
539 msgid_plural "%d weeks ago"
540 msgstr[0] "%d hete"
541 msgstr[1] "%d hete"
542
543 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
544 #, c-format
545 msgid "%d month ago"
546 msgid_plural "%d months ago"
547 msgstr[0] "%d hónapja"
548 msgstr[1] "%d hónapja"
549
550 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
551 msgid "in the future"
552 msgstr "a jövőben"
553
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
555 msgid "All"
556 msgstr "Minden"
557
558 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
560 #, c-format
561 msgid "%s:"
562 msgstr "%s:"
563
564 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
565 msgid "Enabled"
566 msgstr "Engedélyezve"
567
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
569 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
570 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
571
572 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
573 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
574 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
575 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
577 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
578 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
579 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
581 msgid "Advanced"
582 msgstr "Speciális"
583
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
589 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
590 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
591 msgid "Pass_word:"
592 msgstr "_Jelszó:"
593
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
595 msgid "Screen _Name:"
596 msgstr "Megjelenő _név:"
597
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
599 msgid "What is your AIM password?"
600 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
603 msgid "What is your AIM screen name?"
604 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
607 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
608 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
609 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
611 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
612 msgid "_Port:"
613 msgstr "_Port:"
614
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
620 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
621 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
622 msgid "_Server:"
623 msgstr "_Kiszolgáló:"
624
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
627 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
628 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
629
630 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
631 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
632 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
633 msgid "Login I_D:"
634 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
635
636 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
637 msgid "What is your GroupWise User ID?"
638 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
639
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
641 msgid "What is your GroupWise password?"
642 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
645 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
646 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
649 msgid "ICQ _UIN:"
650 msgstr "ICQ _UIN:"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
653 msgid "What is your ICQ UIN?"
654 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
657 msgid "What is your ICQ password?"
658 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
661 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
662 msgid "_Charset:"
663 msgstr "_Karakterkészlet:"
664
665 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
666 msgid "New Network"
667 msgstr "Új hálózat"
668
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
670 msgid "Charset:"
671 msgstr "Karakterkészlet:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
674 msgid "Network"
675 msgstr "Hálózat"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
678 msgid "Network:"
679 msgstr "Hálózat:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
682 msgid "Nickname:"
683 msgstr "Becenév:"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
686 msgid "Password:"
687 msgstr "Jelszó:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
690 msgid "Quit message:"
691 msgstr "Kilépési üzenet:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
694 msgid "Real name:"
695 msgstr "Valódi név:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
698 msgid "Servers"
699 msgstr "Kiszolgálók"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
702 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
703 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
706 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
707 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
710 msgid "Override server settings"
711 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
714 msgid "Pri_ority:"
715 msgstr "_Prioritás:"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
718 msgid "Reso_urce:"
719 msgstr "_Erőforrás:"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
722 msgid "Use old SS_L"
723 msgstr "Régi SS_L használata"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
726 msgid "What is your Google ID?"
727 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
730 msgid "What is your Google password?"
731 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
734 msgid "What is your Jabber ID?"
735 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
738 msgid "What is your Jabber password?"
739 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
742 msgid "What is your desired Jabber ID?"
743 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
746 msgid "What is your desired Jabber password?"
747 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
750 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
751 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
754 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
755 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
758 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
759 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
762 msgid "What is your Windows Live password?"
763 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
766 msgid "What is your Windows Live user name?"
767 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
770 msgid "_Email:"
771 msgstr "_E-mail:"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
774 msgid "_First Name:"
775 msgstr "_Utónév:"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
778 msgid "_Jabber ID:"
779 msgstr "_Jabber azonosító:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
782 msgid "_Last Name:"
783 msgstr "_Vezetéknév:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
786 msgid "_Nickname:"
787 msgstr "_Becenév:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
790 msgid "_Published Name:"
791 msgstr "_Közzétett név:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
794 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
795 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
796
797 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
799 msgid "Discover STUN"
800 msgstr "STUN feltérképezése"
801
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
803 msgid "STUN Server:"
804 msgstr "STUN kiszolgáló:"
805
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
807 msgid "STUN port:"
808 msgstr "Stun port:"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
811 msgid "What is your SIP account password?"
812 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
815 msgid "What is your SIP login ID?"
816 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
819 msgid "_Username:"
820 msgstr "_Felhasználónév:"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
823 msgid "Use _Yahoo Japan"
824 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
827 msgid "What is your Yahoo! ID?"
828 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
831 msgid "What is your Yahoo! password?"
832 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
835 msgid "Yahoo I_D:"
836 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
839 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
840 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
843 msgid "_Room List locale:"
844 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
847 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
848 msgid "Couldn't convert image"
849 msgstr "A kép nem alakítható át"
850
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
852 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
853 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
856 msgid "Select Your Avatar Image"
857 msgstr "Válassza ki az avatarját"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
860 msgid "No Image"
861 msgstr "Nincs kép"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
864 msgid "Images"
865 msgstr "Képek"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
868 msgid "All Files"
869 msgstr "Minden fájl"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
872 msgid "Click to enlarge"
873 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
876 msgid "Failed to reconnect this chat"
877 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
880 msgid "Unsupported command"
881 msgstr "Nem támogatott parancs"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
884 msgid "offline"
885 msgstr "kilépett"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
888 msgid "invalid contact"
889 msgstr "érvénytelen partner"
890
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
892 msgid "permission denied"
893 msgstr "hozzáférés megtagadva"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
896 msgid "too long message"
897 msgstr "túl hosszú üzenet"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
900 msgid "not implemented"
901 msgstr "nincs megvalósítva"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
904 msgid "unknown"
905 msgstr "ismeretlen"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
908 #, c-format
909 msgid "Error sending message '%s': %s"
910 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
911
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
913 #, c-format
914 msgid "Topic set to: %s"
915 msgstr "Téma beállítva: %s"
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
918 msgid "No topic defined"
919 msgstr "Nincs megadva témakör"
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
922 msgid "(No Suggestions)"
923 msgstr "(Nincs javaslat)"
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
926 msgid "Insert Smiley"
927 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
928
929 #. send button
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
932 msgid "_Send"
933 msgstr "_Küldés"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
936 msgid "_Spelling Suggestions"
937 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
940 #, c-format
941 msgid "%s has disconnected"
942 msgstr "%s kilépett"
943
944 #. translators: reverse the order of these arguments
945 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
946 #.
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
948 #, c-format
949 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
950 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
953 #, c-format
954 msgid "%s was kicked"
955 msgstr "%s kirúgva"
956
957 #. translators: reverse the order of these arguments
958 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
959 #.
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
961 #, c-format
962 msgid "%1$s was banned by %2$s"
963 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
964
965 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
966 #, c-format
967 msgid "%s was banned"
968 msgstr "%s kitiltva"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
971 #, c-format
972 msgid "%s has left the room"
973 msgstr "%s elhagyta a szobát"
974
975 #. Note to translators: this string is appended to
976 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
977 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
978 #. * please let us know. :-)
979 #.
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
981 #, c-format
982 msgid " (%s)"
983 msgstr " (%s)"
984
985 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
986 #, c-format
987 msgid "%s has joined the room"
988 msgstr "%s belépett a szobába"
989
990 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
991 msgid "Disconnected"
992 msgstr "Kapcsolat bontva"
993
994 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
995 msgid "Connected"
996 msgstr "Kapcsolódva"
997
998 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
999 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
1000 msgid "Conversation"
1001 msgstr "Társalgás"
1002
1003 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1004 msgid "Topic:"
1005 msgstr "Téma:"
1006
1007 #. Copy Link Address menu item
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
1010 msgid "_Copy Link Address"
1011 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1012
1013 #. Open Link menu item
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1015 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
1016 msgid "_Open Link"
1017 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1018
1019 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1020 #. * chat windows (strftime format string)
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
1022 msgid "%A %B %d %Y"
1023 msgstr "%Y. %B %e %A"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
1027 msgid "Edit Contact Information"
1028 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
1031 msgid "Personal Information"
1032 msgstr "Személyes információk"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
1035 msgid "New Contact"
1036 msgstr "Új partner"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1039 msgid "Decide _Later"
1040 msgstr "_Döntés később"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1043 msgid "Subscription Request"
1044 msgstr "Feliratkozási kérés"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1047 #, c-format
1048 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1049 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1050
1051 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1052 msgid "Removing group"
1053 msgstr "Csoport eltávolítása"
1054
1055 #. Remove
1056 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1058 msgid "_Remove"
1059 msgstr "_Eltávolítás"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1062 #, c-format
1063 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1064 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1067 msgid "Removing contact"
1068 msgstr "Partner eltávolítása"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1071 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1072 msgid "_Add Contact..."
1073 msgstr "Partner _felvétele…"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1076 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1077 msgid "_Chat"
1078 msgstr "_Csevegés"
1079
1080 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1081 msgctxt "menu item"
1082 msgid "_Audio Call"
1083 msgstr "_Hanghívás"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1086 msgctxt "menu item"
1087 msgid "_Video Call"
1088 msgstr "_Videohívás"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1091 msgid "_View Previous Conversations"
1092 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1095 msgid "Send file"
1096 msgstr "Fájl küldése"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1099 msgid "Share my desktop"
1100 msgstr "Az asztalom megosztása"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1103 msgid "Infor_mation"
1104 msgstr "_Információk"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1107 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1108 msgid "_Edit"
1109 msgstr "S_zerkesztés"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1112 msgid "Inviting to this room"
1113 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1114
1115 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1116 msgid "_Invite to chatroom"
1117 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1118
1119 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1120 msgid "Select a contact"
1121 msgstr "Válasszon partnert"
1122
1123 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1124 msgid "Save Avatar"
1125 msgstr "Avatar mentése"
1126
1127 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1128 msgid "Unable to save avatar"
1129 msgstr "Az avatar nem menthető"
1130
1131 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1132 msgid "Select"
1133 msgstr "Kijelölés"
1134
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1136 #: ../src/empathy-main-window.c:1019
1137 msgid "Group"
1138 msgstr "Csoport"
1139
1140 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1141 msgid "Country ISO Code:"
1142 msgstr "Ország ISO kódja:"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1145 msgid "Country:"
1146 msgstr "Ország:"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1149 msgid "State:"
1150 msgstr "Állapot:"
1151
1152 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1153 msgid "City:"
1154 msgstr "Város:"
1155
1156 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1157 msgid "Area:"
1158 msgstr "Terület:"
1159
1160 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1161 msgid "Postal Code:"
1162 msgstr "Irányítószám:"
1163
1164 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1165 msgid "Street:"
1166 msgstr "Utca:"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1169 msgid "Building:"
1170 msgstr "Épület:"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1173 msgid "Floor:"
1174 msgstr "Emelet:"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1177 msgid "Room:"
1178 msgstr "Szoba:"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1181 msgid "Text:"
1182 msgstr "Szöveg:"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1185 msgid "Description:"
1186 msgstr "Leírás:"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1189 msgid "URI:"
1190 msgstr "URI:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1193 msgid "Accuracy Level:"
1194 msgstr "Pontossági szint:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1197 msgid "Error:"
1198 msgstr "Hiba:"
1199
1200 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1201 msgid "Vertical Error (meters):"
1202 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1203
1204 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1205 msgid "Horizontal Error (meters):"
1206 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1207
1208 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1209 msgid "Speed:"
1210 msgstr "Sebesség:"
1211
1212 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1213 msgid "Bearing:"
1214 msgstr "Irány:"
1215
1216 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1217 msgid "Climb Speed:"
1218 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1219
1220 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1221 msgid "Last Updated on:"
1222 msgstr "Utolsó frissítés:"
1223
1224 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1225 msgid "Longitude:"
1226 msgstr "Hosszúság:"
1227
1228 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1229 msgid "Latitude:"
1230 msgstr "Szélesség:"
1231
1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1233 msgid "Altitude:"
1234 msgstr "Magasság:"
1235
1236 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1237 msgid "<b>Location</b>"
1238 msgstr "<b>Hely</b>"
1239
1240 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1241 msgid "<b>Location</b>, "
1242 msgstr "<b>Hely</b>, "
1243
1244 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1245 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1246 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1247
1248 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1249 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1250 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1251
1252 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1254 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1255 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1256 msgid "Account:"
1257 msgstr "Felhasználói fiók:"
1258
1259 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1260 msgid "Alias:"
1261 msgstr "Álnév:"
1262
1263 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1264 msgid "Birthday:"
1265 msgstr "Születésnap:"
1266
1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1268 msgid "Client Information"
1269 msgstr "Kliensinformációk"
1270
1271 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1272 msgid "Client:"
1273 msgstr "Kliens:"
1274
1275 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1276 #: ../src/empathy-main-window.c:1002
1277 msgid "Contact"
1278 msgstr "Partner"
1279
1280 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1281 msgid "Contact Details"
1282 msgstr "Partner részletei"
1283
1284 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1285 msgid "Email:"
1286 msgstr "E-mail:"
1287
1288 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1289 msgid "Fullname:"
1290 msgstr "Teljes név:"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1293 msgid "Groups"
1294 msgstr "Csoportok"
1295
1296 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1298 msgid "Identifier:"
1299 msgstr "Azonosító:"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1302 msgid "Information requested..."
1303 msgstr "Információk lekérve…"
1304
1305 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1306 msgid "OS:"
1307 msgstr "OS:"
1308
1309 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1310 msgid ""
1311 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1312 "select more than one group or no groups."
1313 msgstr ""
1314 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1315 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1316
1317 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1318 msgid "Version:"
1319 msgstr "Verzió:"
1320
1321 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1322 msgid "Web site:"
1323 msgstr "Weboldal:"
1324
1325 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1326 msgid "_Add Group"
1327 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
1330 msgid "new server"
1331 msgstr "új kiszolgáló"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1334 msgid "Server"
1335 msgstr "Kiszolgáló"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1338 msgid "Port"
1339 msgstr "Port"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
1342 msgid "SSL"
1343 msgstr "SSL"
1344
1345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1346 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
1347 msgid "Account"
1348 msgstr "Fiók"
1349
1350 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1351 msgid "Date"
1352 msgstr "Dátum"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1355 msgid "Conversations"
1356 msgstr "Társalgások"
1357
1358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1359 msgid "Previous Conversations"
1360 msgstr "Korábbi társalgások"
1361
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1363 msgid "Search"
1364 msgstr "Keresés"
1365
1366 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1367 msgid "_For:"
1368 msgstr "_Ehhez:"
1369
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1371 msgid "C_all"
1372 msgstr "_Hívás"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1375 msgid "C_hat"
1376 msgstr "Cse_vegés"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1379 msgid "Contact ID:"
1380 msgstr "Partnerazonosító:"
1381
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1383 msgid "New Conversation"
1384 msgstr "Új társalgás"
1385
1386 #. COL_STATUS_TEXT
1387 #. COL_STATE_ICON_NAME
1388 #. COL_STATE
1389 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1390 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1391 #. COL_TYPE
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1393 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1394 msgid "Custom Message..."
1395 msgstr "Egyéni üzenet…"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1398 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1399 msgid "Edit Custom Messages..."
1400 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1401
1402 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1403 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1404 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1405
1406 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1407 msgid "Click to make this status a favorite"
1408 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1409
1410 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1411 msgid "Set status"
1412 msgstr "Állapot beállítása"
1413
1414 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1415 msgid "Set your presence and current status"
1416 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1417
1418 #. Custom messages
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1420 msgid "Custom messages..."
1421 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1422
1423 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1424 msgid "Received an instant message"
1425 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1426
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1428 msgid "Sent an instant message"
1429 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1430
1431 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1432 msgid "Incoming chat request"
1433 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1434
1435 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1436 msgid "Contact connected"
1437 msgstr "A partner kapcsolódott"
1438
1439 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1440 msgid "Contact disconnected"
1441 msgstr "A partner kilépett"
1442
1443 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1444 msgid "Connected to server"
1445 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1446
1447 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1448 msgid "Disconnected from server"
1449 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1450
1451 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1452 msgid "Incoming voice call"
1453 msgstr "Bejövő hanghívás"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1456 msgid "Outgoing voice call"
1457 msgstr "Kimenő hanghívás"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1460 msgid "Voice call ended"
1461 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1462
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1464 msgid "Enter Custom Message"
1465 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1468 msgid "Edit Custom Messages"
1469 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1470
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1472 msgid "Add _New Preset"
1473 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1474
1475 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1476 msgid "Saved Presets"
1477 msgstr "Mentett érték"
1478
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1480 msgid "Classic"
1481 msgstr "Klasszikus"
1482
1483 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1484 msgid "Simple"
1485 msgstr "Egyszerű"
1486
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1488 msgid "Clean"
1489 msgstr "Tiszta"
1490
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1492 msgid "Blue"
1493 msgstr "Kék"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
1496 msgid "Unable to open URI"
1497 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
1500 msgid "Select a file"
1501 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
1504 msgid "Select a destination"
1505 msgstr "Válasszon helyet"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1508 msgid "Current Locale"
1509 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1512 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1513 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1514 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1515 msgid "Arabic"
1516 msgstr "Arab"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1519 msgid "Armenian"
1520 msgstr "Örmény"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1523 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1524 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1525 msgid "Baltic"
1526 msgstr "Balti"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1529 msgid "Celtic"
1530 msgstr "Kelta"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1533 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1534 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1535 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1536 msgid "Central European"
1537 msgstr "Közép-európai"
1538
1539 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1540 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1541 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1542 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1543 msgid "Chinese Simplified"
1544 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1547 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1548 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1549 msgid "Chinese Traditional"
1550 msgstr "Hagyományos kínai"
1551
1552 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1553 msgid "Croatian"
1554 msgstr "Horvát"
1555
1556 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1557 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1558 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1559 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1560 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1561 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1562 msgid "Cyrillic"
1563 msgstr "Cirill"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1566 msgid "Cyrillic/Russian"
1567 msgstr "Cirill/orosz"
1568
1569 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1570 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1571 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1572 msgstr "Cirill/ukrán"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1575 msgid "Georgian"
1576 msgstr "Grúz"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1579 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1580 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1581 msgid "Greek"
1582 msgstr "Görög"
1583
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1585 msgid "Gujarati"
1586 msgstr "Gudzsarati"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1589 msgid "Gurmukhi"
1590 msgstr "Gurmukhi"
1591
1592 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1596 msgid "Hebrew"
1597 msgstr "Héber"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1600 msgid "Hebrew Visual"
1601 msgstr "Héber (vizuális)"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1604 msgid "Hindi"
1605 msgstr "Hindi"
1606
1607 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1608 msgid "Icelandic"
1609 msgstr "Izlandi"
1610
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1614 msgid "Japanese"
1615 msgstr "Japán"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1620 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1621 msgid "Korean"
1622 msgstr "Koreai"
1623
1624 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1625 msgid "Nordic"
1626 msgstr "Északi"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1629 msgid "Persian"
1630 msgstr "Perzsa"
1631
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1633 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1634 msgid "Romanian"
1635 msgstr "Román"
1636
1637 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1638 msgid "South European"
1639 msgstr "Dél-európai"
1640
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1642 msgid "Thai"
1643 msgstr "Thai"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1646 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1647 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1648 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1649 msgid "Turkish"
1650 msgstr "Török"
1651
1652 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1653 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1654 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1656 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1657 msgid "Unicode"
1658 msgstr "Unicode"
1659
1660 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1661 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1662 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1665 msgid "Western"
1666 msgstr "Nyugati"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1669 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1671 msgid "Vietnamese"
1672 msgstr "Vietnami"
1673
1674 #.
1675 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1676 #.
1677 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1678 msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1679 msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
1680
1681 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1682 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1683 msgstr "A partner avatarja. Ha üres, akkor a partnernek nincs avatarja."
1684
1685 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1686 msgid "Megaphone"
1687 msgstr "Megaphone"
1688
1689 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1690 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1691 msgid "Talk!"
1692 msgstr "Beszéljen!"
1693
1694 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1695 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1696 msgid "_About"
1697 msgstr "_Névjegy"
1698
1699 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1700 msgid "_Information"
1701 msgstr "_Információk"
1702
1703 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1704 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1705 msgid "_Preferences"
1706 msgstr "_Beállítások"
1707
1708 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1709 msgid "Please configure a contact."
1710 msgstr "Állítson be egy partnert."
1711
1712 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1713 msgid "Select contact..."
1714 msgstr "Válasszon partnert…"
1715
1716 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1717 msgid "Presence"
1718 msgstr "Jelenlét"
1719
1720 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1721 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1722 msgid "Set your own presence"
1723 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
1724
1725 #: ../src/empathy.c:658
1726 msgid "Don't connect on startup"
1727 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1728
1729 #: ../src/empathy.c:662
1730 msgid "Don't show the contact list on startup"
1731 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1732
1733 #: ../src/empathy.c:666
1734 msgid "Show the accounts dialog"
1735 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1736
1737 #: ../src/empathy.c:678
1738 msgid "- Empathy IM Client"
1739 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
1740
1741 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1742 msgid ""
1743 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1744 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1745 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1746 "version."
1747 msgstr ""
1748 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1749 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1750 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1751
1752 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1753 msgid ""
1754 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1755 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1756 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1757 "details."
1758 msgstr ""
1759 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1760 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1761 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1762 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1763
1764 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1765 msgid ""
1766 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1767 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1768 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1769 msgstr ""
1770 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1771 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1772 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1773
1774 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1775 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1776 msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
1777
1778 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1779 msgid "translator-credits"
1780 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1781
1782 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1783 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1784 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1785
1786 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1787 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1788 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1789
1790 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1791 msgid "There has been an error while creating the account."
1792 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1793
1794 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1795 msgid "There has been an error."
1796 msgstr "Hiba történt."
1797
1798 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1799 #, c-format
1800 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1801 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1802
1803 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1804 msgid ""
1805 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1806 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1807 msgstr ""
1808 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1809 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1810 "fiókokat."
1811
1812 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1813 msgid "An error occurred"
1814 msgstr "Hiba történt"
1815
1816 #. Create account
1817 #. To translator: %s is the protocol name
1818 #. Create account
1819 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1820 #. * "Yahoo!"
1821 #.
1822 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1823 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1824 #, c-format
1825 msgid "New %s account"
1826 msgstr "Új %s fiók"
1827
1828 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1829 msgid "What kind of chat account do you have?"
1830 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1831
1832 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1833 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1834 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1835
1836 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1837 msgid "Enter your account details"
1838 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1839
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1841 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1842 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1843
1844 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1845 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1846 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1847
1848 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1849 msgid "Enter the details for the new account"
1850 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1851
1852 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1853 msgid ""
1854 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1855 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1856 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1857 "calls."
1858 msgstr ""
1859 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1860 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1861 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1862 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1863
1864 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1865 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1866 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1867
1868 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1869 msgid "Yes, import my account details from "
1870 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1871
1872 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1873 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1874 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1875
1876 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1877 msgid "No, I want a new account"
1878 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1879
1880 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1881 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1882 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1883
1884 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1885 msgid "Select the accounts you want to import:"
1886 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1887
1888 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1889 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1890 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1891 msgid "Yes"
1892 msgstr "Igen"
1893
1894 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1895 msgid "No, that's all for now"
1896 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1897
1898 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1899 msgid "Welcome to Empathy"
1900 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1901
1902 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1903 msgid "Import your existing accounts"
1904 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1905
1906 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1907 #. * unsaved changes
1908 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1909 #, c-format
1910 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1911 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1912
1913 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1914 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1915 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1916 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1917 #. * server should come before the login id in your locale.
1918 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1919 #, c-format
1920 msgid "%1$s on %2$s"
1921 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1922
1923 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1924 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1925 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1926 #, c-format
1927 msgid "%s Account"
1928 msgstr "%s fiók"
1929
1930 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1931 msgid "New account"
1932 msgstr "Új fiók"
1933
1934 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1935 msgid ""
1936 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1937 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1938 msgstr ""
1939 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1940 "Biztosan folytatni akarja?"
1941
1942 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "You are about to remove your %s account!\n"
1946 "Are you sure you want to proceed?"
1947 msgstr ""
1948 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1949 "Biztosan folytatni akarja?"
1950
1951 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1952 msgid ""
1953 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1954 "decide to proceed.\n"
1955 "\n"
1956 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1957 "be available."
1958 msgstr ""
1959 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
1960 "folytatást választja.\n"
1961 "\n"
1962 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
1963
1964 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
1965 msgid ""
1966 "You are about to select another account, which will discard\n"
1967 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1968 msgstr ""
1969 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1970 "Biztosan folytatni akarja?"
1971
1972 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
1973 msgid ""
1974 "You are about to close the window, which will discard\n"
1975 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1976 msgstr ""
1977 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1978 "Biztosan folytatni akarja?"
1979
1980 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1981 msgid "Accounts"
1982 msgstr "Fiókok"
1983
1984 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1985 msgid "Add new"
1986 msgstr "Új hozzáadása"
1987
1988 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1989 msgid "Cr_eate"
1990 msgstr "_Létrehozás"
1991
1992 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1993 msgid "No protocol installed"
1994 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
1995
1996 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1997 msgid ""
1998 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1999 "you want to use."
2000 msgstr ""
2001 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2002 "használandó protokollhoz."
2003
2004 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2005 msgid "_Add..."
2006 msgstr "Hozzá_adás…"
2007
2008 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2009 msgid "_Create a new account"
2010 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2011
2012 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2013 msgid "_Reuse an existing account"
2014 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2015
2016 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2017 msgid "account"
2018 msgstr "fiók"
2019
2020 #: ../src/empathy-call-window.c:426
2021 msgid "Contrast"
2022 msgstr "Kontraszt"
2023
2024 #: ../src/empathy-call-window.c:429
2025 msgid "Brightness"
2026 msgstr "Fényerő"
2027
2028 #: ../src/empathy-call-window.c:432
2029 msgid "Gamma"
2030 msgstr "Gamma"
2031
2032 #: ../src/empathy-call-window.c:539
2033 msgid "Volume"
2034 msgstr "Hangerő"
2035
2036 #: ../src/empathy-call-window.c:671
2037 msgid "Connecting..."
2038 msgstr "Kapcsolódás…"
2039
2040 #: ../src/empathy-call-window.c:778
2041 msgid "_Sidebar"
2042 msgstr "_Oldalsáv"
2043
2044 #: ../src/empathy-call-window.c:797
2045 msgid "Dialpad"
2046 msgstr "Tárcsázókészülék"
2047
2048 #: ../src/empathy-call-window.c:803
2049 msgid "Audio input"
2050 msgstr "Hangbemenet"
2051
2052 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2053 msgid "Video input"
2054 msgstr "Videobemenet"
2055
2056 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2057 #. * in the window title
2058 #: ../src/empathy-call-window.c:868
2059 #, c-format
2060 msgid "Call with %s"
2061 msgstr "%s hívása"
2062
2063 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2064 #: ../src/empathy-call-window.c:938
2065 msgid "Call"
2066 msgstr "Hívás"
2067
2068 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2069 #: ../src/empathy-call-window.c:1437
2070 #, c-format
2071 msgid "Connected — %d:%02dm"
2072 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2073
2074 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2075 msgid "Hang up"
2076 msgstr "Befejezés"
2077
2078 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2079 msgid "Redial"
2080 msgstr "Újratárcsázás"
2081
2082 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2083 msgid "Send Audio"
2084 msgstr "Hang küldése"
2085
2086 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2087 msgid "Send video"
2088 msgstr "Videó küldése"
2089
2090 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2091 msgid "Video preview"
2092 msgstr "Video előnézet"
2093
2094 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2095 msgid "_Call"
2096 msgstr "_Hívás"
2097
2098 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2099 msgid "_View"
2100 msgstr "_Nézet"
2101
2102 #: ../src/empathy-chat-window.c:343
2103 #, c-format
2104 msgid "Conversations (%d)"
2105 msgstr "Társalgások (%d)"
2106
2107 #: ../src/empathy-chat-window.c:475
2108 msgid "Typing a message."
2109 msgstr "Üzenet írása."
2110
2111 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2112 msgid "C_lear"
2113 msgstr "_Törlés"
2114
2115 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2116 msgid "Chat"
2117 msgstr "Csevegés"
2118
2119 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2120 msgid "Insert _Smiley"
2121 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2122
2123 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2124 msgid "Move Tab _Left"
2125 msgstr "Lap _balra"
2126
2127 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2128 msgid "Move Tab _Right"
2129 msgstr "Lap j_obbra"
2130
2131 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2132 msgid "_Contact"
2133 msgstr "_Partner"
2134
2135 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2136 msgid "_Contents"
2137 msgstr "_Tartalom"
2138
2139 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2140 msgid "_Conversation"
2141 msgstr "_Társalgás"
2142
2143 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2144 msgid "_Detach Tab"
2145 msgstr "_Lap leválasztása"
2146
2147 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2148 msgid "_Favorite Chatroom"
2149 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2150
2151 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2152 msgid "_Help"
2153 msgstr "_Súgó"
2154
2155 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2156 msgid "_Next Tab"
2157 msgstr "_Következő lap"
2158
2159 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2160 msgid "_Previous Tab"
2161 msgstr "_Előző lap"
2162
2163 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2164 msgid "_Show Contact List"
2165 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2166
2167 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2168 msgid "_Tabs"
2169 msgstr "_Lapok"
2170
2171 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2172 msgid "Name"
2173 msgstr "Név"
2174
2175 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2176 msgid "Room"
2177 msgstr "Szoba"
2178
2179 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2180 msgid "Auto-Connect"
2181 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2182
2183 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2184 msgid "Manage Favorite Rooms"
2185 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2186
2187 #: ../src/empathy-event-manager.c:322
2188 msgid "Incoming call"
2189 msgstr "Bejövő hívás"
2190
2191 #: ../src/empathy-event-manager.c:325
2192 #, c-format
2193 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2194 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2195
2196 #: ../src/empathy-event-manager.c:332
2197 msgid "_Reject"
2198 msgstr "_Elutasítás"
2199
2200 #: ../src/empathy-event-manager.c:338
2201 msgid "_Answer"
2202 msgstr "_Válasz"
2203
2204 #: ../src/empathy-event-manager.c:453
2205 #, c-format
2206 msgid "Incoming call from %s"
2207 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2208
2209 #: ../src/empathy-event-manager.c:497
2210 #, c-format
2211 msgid "%s is offering you an invitation"
2212 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2213
2214 #: ../src/empathy-event-manager.c:503
2215 msgid "An external application will be started to handle it."
2216 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2217
2218 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
2219 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2220 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2221
2222 #: ../src/empathy-event-manager.c:635
2223 msgid "Room invitation"
2224 msgstr "Szobameghívás"
2225
2226 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2227 #, c-format
2228 msgid "%s is inviting you to join %s"
2229 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2230
2231 #: ../src/empathy-event-manager.c:646
2232 msgid "_Decline"
2233 msgstr "_Elutasítás"
2234
2235 #: ../src/empathy-event-manager.c:651
2236 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2237 msgid "_Join"
2238 msgstr "_Csatlakozás"
2239
2240 #: ../src/empathy-event-manager.c:690
2241 #, c-format
2242 msgid "%s invited you to join %s"
2243 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2244
2245 #: ../src/empathy-event-manager.c:716
2246 #, c-format
2247 msgid "Incoming file transfer from %s"
2248 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2249
2250 #: ../src/empathy-event-manager.c:896
2251 #, c-format
2252 msgid "Subscription requested by %s"
2253 msgstr "%s feliratkozást kért"
2254
2255 #: ../src/empathy-event-manager.c:900
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "\n"
2259 "Message: %s"
2260 msgstr ""
2261 "\n"
2262 "Üzenet: %s"
2263
2264 #. someone is logging off
2265 #: ../src/empathy-event-manager.c:936
2266 #, c-format
2267 msgid "%s is now offline."
2268 msgstr "%s nem érhető el."
2269
2270 #. someone is logging in
2271 #: ../src/empathy-event-manager.c:952
2272 #, c-format
2273 msgid "%s is now online."
2274 msgstr "%s elérhető."
2275
2276 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2277 #: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2278 #, c-format
2279 msgid "%u:%02u.%02u"
2280 msgstr "%u:%02u.%02u"
2281
2282 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2283 #: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2284 #, c-format
2285 msgid "%02u.%02u"
2286 msgstr "%02u.%02u"
2287
2288 #: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2289 msgctxt "file transfer percent"
2290 msgid "Unknown"
2291 msgstr "Ismeretlen"
2292
2293 #: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2294 #, c-format
2295 msgid "%s of %s at %s/s"
2296 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2297
2298 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2299 #, c-format
2300 msgid "%s of %s"
2301 msgstr "%s / %s"
2302
2303 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2304 #: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2305 #, c-format
2306 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2307 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2308
2309 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2310 #: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2311 #, c-format
2312 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2313 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2314
2315 #. translators: first %s is filename, second %s
2316 #. * is the contact name
2317 #: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2318 #, c-format
2319 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2320 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2321
2322 #: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2323 msgid "Error receiving a file"
2324 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2325
2326 #: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2327 #, c-format
2328 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2329 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2330
2331 #: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2332 msgid "Error sending a file"
2333 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2334
2335 #. translators: first %s is filename, second %s
2336 #. * is the contact name
2337 #: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2338 #, c-format
2339 msgid "\"%s\" received from %s"
2340 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2341
2342 #. translators: first %s is filename, second %s
2343 #. * is the contact name
2344 #: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2345 #, c-format
2346 msgid "\"%s\" sent to %s"
2347 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2348
2349 #: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2350 msgid "File transfer completed"
2351 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2352
2353 #: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2354 msgid "Waiting for the other participant's response"
2355 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2356
2357 #: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2358 #, c-format
2359 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2360 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2361
2362 #: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2363 #, c-format
2364 msgid "Hashing \"%s\""
2365 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2366
2367 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2368 msgid "%"
2369 msgstr "%"
2370
2371 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2372 msgid "File"
2373 msgstr "Fájl"
2374
2375 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2376 msgid "Remaining"
2377 msgstr "Hátralévő"
2378
2379 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2380 msgid "File Transfers"
2381 msgstr "Fájlátvitelek"
2382
2383 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2384 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2385 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2386
2387 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2388 msgid ""
2389 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2390 "importing accounts from Pidgin."
2391 msgstr ""
2392 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2393 "támogatja a fiókok importálását."
2394
2395 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2396 msgid "Import Accounts"
2397 msgstr "Fiókok importálása"
2398
2399 #. Translators: this is the header of a treeview column
2400 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
2401 msgid "Import"
2402 msgstr "Importálás"
2403
2404 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
2405 msgid "Protocol"
2406 msgstr "Protokoll"
2407
2408 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
2409 msgid "Source"
2410 msgstr "Forrás"
2411
2412 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2413 #, c-format
2414 msgid "%s account"
2415 msgstr "%s fiók"
2416
2417 #: ../src/empathy-main-window.c:399
2418 msgid "_Edit account"
2419 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2420
2421 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2422 msgid "No error specified"
2423 msgstr "Nincs megadva hiba"
2424
2425 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2426 msgid "Network error"
2427 msgstr "Hálózati hiba"
2428
2429 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2430 msgid "Authentication failed"
2431 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2432
2433 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2434 msgid "Encryption error"
2435 msgstr "Titkosítási hiba"
2436
2437 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2438 msgid "Name in use"
2439 msgstr "A név használatban"
2440
2441 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2442 msgid "Certificate not provided"
2443 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2444
2445 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2446 msgid "Certificate untrusted"
2447 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2448
2449 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2450 msgid "Certificate expired"
2451 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2452
2453 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2454 msgid "Certificate not activated"
2455 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2456
2457 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2458 msgid "Certificate hostname mismatch"
2459 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2460
2461 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2462 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2463 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2464
2465 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2466 msgid "Certificate self-signed"
2467 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2468
2469 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2470 msgid "Certificate error"
2471 msgstr "Tanúsítványhiba"
2472
2473 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2474 msgid "Unknown error"
2475 msgstr "Ismeretlen hiba"
2476
2477 #: ../src/empathy-main-window.c:1288
2478 msgid "Show and edit accounts"
2479 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2480
2481 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2482 msgid "Contact List"
2483 msgstr "Partnerlista"
2484
2485 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2486 msgid "Contacts on a _Map"
2487 msgstr "_Partnerek térképen"
2488
2489 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2490 msgid "Context"
2491 msgstr "Környezet"
2492
2493 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2494 msgid "Join _Favorites"
2495 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2496
2497 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2498 msgid "Manage Favorites"
2499 msgstr "Kedvencek kezelése"
2500
2501 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2502 msgid "N_ormal Size"
2503 msgstr "N_ormál méret"
2504
2505 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2506 msgid "Normal Size With _Avatars"
2507 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2508
2509 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2510 msgid "Sort by _Name"
2511 msgstr "Rendezés _név szerint"
2512
2513 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2514 msgid "Sort by _Status"
2515 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2516
2517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2518 msgid "_Accounts"
2519 msgstr "_Fiókok"
2520
2521 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2522 msgid "_Compact Size"
2523 msgstr "_Tömör méret"
2524
2525 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2526 msgid "_Debug"
2527 msgstr "_Hibakeresés"
2528
2529 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2530 msgid "_File Transfers"
2531 msgstr "_Fájlátvitelek"
2532
2533 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2534 msgid "_Join..."
2535 msgstr "_Csatlakozás…"
2536
2537 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2538 msgid "_New Conversation..."
2539 msgstr "Új _társalgás…"
2540
2541 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2542 msgid "_Offline Contacts"
2543 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2544
2545 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2546 msgid "_Personal Information"
2547 msgstr "S_zemélyes információk"
2548
2549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2550 msgid "_Previous Conversations"
2551 msgstr "K_orábbi társalgások"
2552
2553 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2554 msgid "_Room"
2555 msgstr "Sz_oba"
2556
2557 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2558 msgid "Chat Room"
2559 msgstr "Csevegőszoba"
2560
2561 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2562 msgid "Members"
2563 msgstr "Tagok"
2564
2565 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2566 #, c-format
2567 msgctxt ""
2568 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2569 "and a number."
2570 msgid ""
2571 "<b>%s</b>\n"
2572 "Invite required: %s\n"
2573 "Password required: %s\n"
2574 "Members: %s"
2575 msgstr ""
2576 "<b>%s</b>\n"
2577 "Meghívó szükséges: %s\n"
2578 "Jelszó szükséges: %s\n"
2579 "Tagok: %s"
2580
2581 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2582 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2583 msgid "No"
2584 msgstr "Nem"
2585
2586 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2587 msgid "Could not start room listing"
2588 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2589
2590 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2591 msgid "Could not stop room listing"
2592 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2593
2594 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2595 msgid "Couldn't load room list"
2596 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2597
2598 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2599 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2600 msgstr ""
2601 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2602 "listán látható szobára."
2603
2604 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2605 msgid ""
2606 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2607 "the current account's server"
2608 msgstr ""
2609 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2610 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2611
2612 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2613 msgid "Join Room"
2614 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2615
2616 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2617 msgid "Room List"
2618 msgstr "Szobalista"
2619
2620 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2621 msgid "_Room:"
2622 msgstr "Sz_oba:"
2623
2624 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2625 msgid "Message received"
2626 msgstr "Üzenet érkezett"
2627
2628 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2629 msgid "Message sent"
2630 msgstr "Üzenet elküldve"
2631
2632 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2633 msgid "New conversation"
2634 msgstr "Új társalgás"
2635
2636 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2637 msgid "Contact goes online"
2638 msgstr "A partner belép"
2639
2640 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2641 msgid "Contact goes offline"
2642 msgstr "A partner kilép"
2643
2644 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2645 msgid "Account connected"
2646 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2647
2648 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2649 msgid "Account disconnected"
2650 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2651
2652 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2653 msgid "Language"
2654 msgstr "Nyelv"
2655
2656 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2657 msgid "Allow _GPS usage"
2658 msgstr "_GPS használatának engedélyezése"
2659
2660 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2661 msgid "Allow _cellphone usage"
2662 msgstr "_Mobiltelefon használatának engedélyezése"
2663
2664 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2665 msgid "Allow _network usage"
2666 msgstr "_Hálózat használatának engedélyezése"
2667
2668 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2669 msgid "Appearance"
2670 msgstr "Megjelenés"
2671
2672 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2673 msgid "Automatically _connect on startup "
2674 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2675
2676 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2677 msgid "Behavior"
2678 msgstr "Viselkedés"
2679
2680 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2681 msgid "Chat Th_eme:"
2682 msgstr "Csevegés té_mája:"
2683
2684 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2685 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2686 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2687
2688 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2689 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2690 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2691
2692 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2693 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2694 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2695
2696 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2697 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2698 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2699
2700 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2701 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2702 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2703
2704 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2705 msgid "Enable spell checking for languages:"
2706 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2707
2708 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2709 msgid "General"
2710 msgstr "Általános"
2711
2712 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2713 msgid "Geoclue Settings"
2714 msgstr "Geoclue beállításai"
2715
2716 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2717 msgid "Location"
2718 msgstr "Hely"
2719
2720 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2721 msgid "Notifications"
2722 msgstr "Értesítések"
2723
2724 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2725 msgid "Play sound for events"
2726 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2727
2728 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2729 msgid "Preferences"
2730 msgstr "Beállítások"
2731
2732 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2733 msgid "Privacy"
2734 msgstr "Adatvédelem"
2735
2736 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2737 msgid ""
2738 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2739 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2740 "decimal place."
2741 msgstr ""
2742 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2743 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2744 "hely pontosságúak lesznek."
2745
2746 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2747 msgid "Show _smileys as images"
2748 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2749
2750 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2751 msgid "Show contact _list in rooms"
2752 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2753
2754 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2755 msgid "Sounds"
2756 msgstr "Hangok"
2757
2758 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2759 msgid "Spell Checking"
2760 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2761
2762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2763 msgid ""
2764 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2765 "dictionary installed."
2766 msgstr ""
2767 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2768 "van szótár."
2769
2770 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2771 msgid "Themes"
2772 msgstr "Témák"
2773
2774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2775 msgid "_Enable bubble notifications"
2776 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2777
2778 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2779 msgid "_Enable sound notifications"
2780 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2781
2782 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2783 msgid "_Open new chats in separate windows"
2784 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2785
2786 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2787 msgid "_Publish location to my contacts"
2788 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2789
2790 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2791 msgid "_Reduce location accuracy"
2792 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2793
2794 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2795 msgid "Status"
2796 msgstr "Állapot"
2797
2798 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2799 msgid "_Quit"
2800 msgstr "_Kilépés"
2801
2802 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2803 #, c-format
2804 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2805 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2806
2807 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2811 "application to handle it"
2812 msgstr ""
2813 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2814 "szükséges alkalmazással."
2815
2816 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2817 msgid "Contact Map View"
2818 msgstr "Partner térképnézete"
2819
2820 #: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2821 msgid "Error"
2822 msgstr "Hiba"
2823
2824 #: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2825 msgid "Critical"
2826 msgstr "Kritikus"
2827
2828 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2829 msgid "Warning"
2830 msgstr "Figyelmeztetés"
2831
2832 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2833 #: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2834 msgid "Message"
2835 msgstr "Üzenet"
2836
2837 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2838 msgid "Info"
2839 msgstr "Információ"
2840
2841 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2842 msgid "Debug"
2843 msgstr "Hibakeresés"
2844
2845 #: ../src/empathy-debug-window.c:841
2846 msgid "Save"
2847 msgstr "Mentés"
2848
2849 #: ../src/empathy-debug-window.c:944
2850 msgid "Debug Window"
2851 msgstr "Hibakeresési ablak"
2852
2853 #: ../src/empathy-debug-window.c:1019
2854 msgid "Pause"
2855 msgstr "Szünet"
2856
2857 #: ../src/empathy-debug-window.c:1031
2858 msgid "Level "
2859 msgstr "Szint "
2860
2861 #: ../src/empathy-debug-window.c:1100
2862 msgid "Time"
2863 msgstr "Idő"
2864
2865 #: ../src/empathy-debug-window.c:1102
2866 msgid "Domain"
2867 msgstr "Tartomány"
2868
2869 #: ../src/empathy-debug-window.c:1104
2870 msgid "Category"
2871 msgstr "Kategória"
2872
2873 #: ../src/empathy-debug-window.c:1106
2874 msgid "Level"
2875 msgstr "Szint"
2876
2877 #: ../src/empathy-debug-window.c:1138
2878 msgid ""
2879 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2880 "extension."
2881 msgstr ""
2882 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
2883 "kiterjesztést."
2884