1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy üzenetküldő"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
46 "csoportos csevegésben."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például: „en, fr, hu”)."
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterion"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
84 msgid "Display incoming events in the status area"
85 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
92 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
93 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
117 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
120 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
121 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124 msgid "Empathy should auto-away when idle"
125 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
128 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
129 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
132 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
133 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
136 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
140 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
141 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
144 msgid "Enable popup notifications for new messages"
145 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
148 msgid "Enable spell checker"
149 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
152 msgid "Hide main window"
153 msgstr "Főablak elrejtése"
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
156 msgid "Hide the main window."
157 msgstr "A főablak elrejtése."
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
160 msgid "Nick completed character"
161 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
164 msgid "Open new chats in separate windows"
165 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
168 msgid "Path of the Adium theme to use"
169 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
172 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
174 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Play a sound for incoming messages"
178 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Play a sound for new conversations"
182 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound for outgoing messages"
186 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound when a contact logs in"
190 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound when a contact logs out"
194 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when we log in"
198 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Play a sound when we log out"
202 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
210 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
214 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
218 msgstr "Avatarok megjelenítése"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Show protocols"
234 msgstr "Protokollok megjelenítése"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "Spell checking languages"
238 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "The default folder to save file transfers in."
242 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
246 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "The position for the chat window side pane"
250 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
254 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
258 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "Use graphical smileys"
262 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "Use notification sounds"
266 msgstr "Értesítő hangok használata"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use theme for chat rooms"
270 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
274 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
278 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
282 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
286 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
290 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
294 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
298 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
302 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
304 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
308 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
309 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
313 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
314 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
320 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
327 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
332 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
335 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
336 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
339 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
341 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
345 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
347 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
350 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
351 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
354 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
355 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
359 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
362 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
363 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
367 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
370 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
371 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
374 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
375 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
378 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
380 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
383 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
385 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
390 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
391 "the chat is already opened, but not focused."
393 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
394 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
398 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
402 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
404 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
413 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
416 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
418 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
422 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
423 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
427 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
431 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
432 "'x' button in the title bar."
434 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
437 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
442 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
443 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
444 "the contact list by state."
446 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
447 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
449 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
450 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
451 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
454 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
455 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
456 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
457 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
460 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
461 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
464 msgid "File transfer not supported by remote contact"
465 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
468 msgid "The selected file is not a regular file"
469 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
472 msgid "The selected file is empty"
473 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
476 msgid "Socket type not supported"
477 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
480 msgid "No reason was specified"
481 msgstr "Nincs megadva ok"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
484 msgid "The change in state was requested"
485 msgstr "Állapotváltozás kérve"
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
488 msgid "You canceled the file transfer"
489 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
492 msgid "The other participant canceled the file transfer"
493 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
496 msgid "Error while trying to transfer the file"
497 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
500 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
501 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
504 msgid "Unknown reason"
505 msgstr "Ismeretlen ok"
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
528 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
529 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
534 msgid "No reason specified"
535 msgstr "Nincs megadva ok"
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
538 msgid "Status is set to offline"
539 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
542 msgid "Network error"
543 msgstr "Hálózati hiba"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
546 msgid "Authentication failed"
547 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
550 msgid "Encryption error"
551 msgstr "Titkosítási hiba"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
555 msgstr "A név használatban"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
558 msgid "Certificate not provided"
559 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
562 msgid "Certificate untrusted"
563 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
566 msgid "Certificate expired"
567 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
570 msgid "Certificate not activated"
571 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
574 msgid "Certificate hostname mismatch"
575 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
578 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
579 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
582 msgid "Certificate self-signed"
583 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
586 msgid "Certificate error"
587 msgstr "Tanúsítványhiba"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
590 msgid "Encryption is not available"
591 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
594 msgid "Certificate is invalid"
595 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
598 msgid "Connection has been refused"
599 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
602 msgid "Connection can't be established"
603 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
606 msgid "Connection has been lost"
607 msgstr "A kapcsolat elveszett"
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
610 msgid "This resource is already connected to the server"
611 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
615 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
617 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
620 msgid "The account already exists on the server"
621 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
624 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
625 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
628 msgid "Certificate has been revoked"
629 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
633 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
635 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
636 "titkosításilag gyenge"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
640 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
641 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
643 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
644 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
647 msgid "People Nearby"
648 msgstr "Közeli emberek"
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
652 msgstr "Yahoo! Japan"
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
655 msgid "Facebook Chat"
656 msgstr "Facebook csevegés"
658 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
660 msgid "%d second ago"
661 msgid_plural "%d seconds ago"
662 msgstr[0] "%d másodperce"
663 msgstr[1] "%d másodperce"
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
667 msgid "%d minute ago"
668 msgid_plural "%d minutes ago"
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
675 msgid_plural "%d hours ago"
679 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
682 msgid_plural "%d days ago"
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
689 msgid_plural "%d weeks ago"
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
696 msgid_plural "%d months ago"
697 msgstr[0] "%d hónapja"
698 msgstr[1] "%d hónapja"
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
701 msgid "in the future"
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
710 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
736 msgstr "Felhasználónév:"
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
744 msgstr "Bejele_ntkezés"
746 #. Account and Identifier
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
751 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
752 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
754 msgstr "Felhasználói fiók:"
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
758 msgstr "_Engedélyezve"
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
761 msgid "This account already exists on the server"
762 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
765 msgid "Create a new account on the server"
766 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
772 #. To translators: The first parameter is the login id and the
773 #. * second one is the network. The resulting string will be something
774 #. * like: "MyUserName on freenode".
775 #. * You should reverse the order of these arguments if the
776 #. * server should come before the login id in your locale.
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
780 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
782 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
783 #. * string will be something like: "Jabber Account"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
794 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
795 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
820 msgid "Screen _Name:"
821 msgstr "Megjelenő _név:"
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
824 msgid "What is your AIM password?"
825 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
828 msgid "What is your AIM screen name?"
829 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
846 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
848 msgstr "_Kiszolgáló:"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
852 msgid "<b>Example:</b> username"
853 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
859 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
862 msgid "What is your GroupWise User ID?"
863 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
866 msgid "What is your GroupWise password?"
867 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
870 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
871 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
875 msgid "Ch_aracter set:"
876 msgstr "_Karakterkészlet:"
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
883 msgid "What is your ICQ UIN?"
884 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
887 msgid "What is your ICQ password?"
888 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
907 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
908 #. * best to keep the English version.
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
911 msgstr "Regisztrálás"
913 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
914 #. * best to keep the English version.
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
924 msgid "Character set:"
925 msgstr "Karakterkészlet:"
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
944 msgid "Quit message:"
945 msgstr "Kilépési üzenet:"
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
956 msgid "What is your IRC nickname?"
957 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
960 msgid "Which IRC network?"
961 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
964 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
965 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
968 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
969 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
972 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
973 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
976 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
977 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
980 msgid "Override server settings"
981 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
991 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
994 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
995 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
996 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
997 "Facebook username if you don't have one."
999 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1000 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1002 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1003 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1006 msgid "Use old SS_L"
1007 msgstr "Régi SS_L használata"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1010 msgid "What is your Facebook password?"
1011 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1014 msgid "What is your Facebook username?"
1015 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1018 msgid "What is your Google ID?"
1019 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1022 msgid "What is your Google password?"
1023 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1026 msgid "What is your Jabber ID?"
1027 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1030 msgid "What is your Jabber password?"
1031 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1034 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1035 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1038 msgid "What is your desired Jabber password?"
1039 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1042 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1043 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1046 msgid "What is your Windows Live ID?"
1047 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1050 msgid "What is your Windows Live password?"
1051 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1054 msgid "E-_mail address:"
1055 msgstr "_E-mail cím:"
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1062 msgid "_First Name:"
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1067 msgstr "_Jabber azonosító:"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1071 msgstr "_Vezetéknév:"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1074 msgid "_Published Name:"
1075 msgstr "_Közzétett név:"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1078 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1079 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1082 msgid "Authentication username:"
1083 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1086 msgid "Discover Binding"
1087 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1090 msgid "Discover the STUN server automatically"
1091 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1094 msgid "Interval (seconds)"
1095 msgstr "Időköz (másodperc)"
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1098 msgid "Keep-Alive Options"
1099 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1102 msgid "Loose Routing"
1103 msgstr "Laza útválasztás"
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1107 msgstr "Mechanizmus:"
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1110 msgid "Miscellaneous Options"
1111 msgstr "Egyéb beállítások"
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1114 msgid "NAT Traversal Options"
1115 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1122 msgid "Proxy Options"
1123 msgstr "Proxy beállításai"
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1126 msgid "STUN Server:"
1127 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1131 msgstr "Kiszolgáló:"
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1138 msgid "What is your SIP account password?"
1139 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1142 msgid "What is your SIP login ID?"
1143 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1147 msgstr "_Felhasználónév:"
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1150 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1151 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1154 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1155 msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1158 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1159 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1162 msgid "What is your Yahoo! password?"
1163 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1167 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1170 msgid "_Room List locale:"
1171 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1175 msgid "Couldn't convert image"
1176 msgstr "A kép nem alakítható át"
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1179 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1180 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1183 msgid "Select Your Avatar Image"
1184 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1196 msgstr "Minden fájl"
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1199 msgid "Click to enlarge"
1200 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1203 msgid "Failed to open private chat"
1204 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1207 msgid "Topic not supported on this conversation"
1208 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1211 msgid "You are not allowed to change the topic"
1212 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1215 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1216 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1219 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1220 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1223 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1224 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1227 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1228 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1231 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1232 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1235 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1236 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1239 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1240 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1243 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1244 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1248 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1249 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1250 "join a new chat room\""
1252 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1253 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1254 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1258 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1261 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1262 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1267 msgstr "Használat: %s"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1270 msgid "Unknown command"
1271 msgstr "Ismeretlen parancs"
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1274 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1275 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1282 msgid "invalid contact"
1283 msgstr "érvénytelen partner"
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1286 msgid "permission denied"
1287 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1290 msgid "too long message"
1291 msgstr "túl hosszú üzenet"
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1294 msgid "not implemented"
1295 msgstr "nincs megvalósítva"
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1303 msgid "Error sending message '%s': %s"
1304 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1312 msgid "Topic set to: %s"
1313 msgstr "Téma beállítva: %s"
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1316 msgid "No topic defined"
1317 msgstr "Nincs megadva témakör"
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1320 msgid "(No Suggestions)"
1321 msgstr "(Nincs javaslat)"
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1324 msgid "Insert Smiley"
1325 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1334 msgid "_Spelling Suggestions"
1335 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1338 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1339 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1343 msgid "%s has disconnected"
1344 msgstr "%s kilépett"
1346 #. translators: reverse the order of these arguments
1347 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1351 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1352 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1356 msgid "%s was kicked"
1359 #. translators: reverse the order of these arguments
1360 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1364 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1365 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1369 msgid "%s was banned"
1370 msgstr "%s kitiltva"
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1374 msgid "%s has left the room"
1375 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1377 #. Note to translators: this string is appended to
1378 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1379 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1380 #. * please let us know. :-)
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1389 msgid "%s has joined the room"
1390 msgstr "%s belépett a szobába"
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1394 msgid "%s is now known as %s"
1395 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
1398 msgid "Disconnected"
1399 msgstr "Kapcsolat bontva"
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1402 msgid "Wrong password; please try again:"
1403 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1410 msgid "This room is protected by a password:"
1411 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1415 msgstr "Csatlakozás"
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1419 msgstr "Kapcsolódva"
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1423 msgid "Conversation"
1426 #. Copy Link Address menu item
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1429 msgid "_Copy Link Address"
1430 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1432 #. Open Link menu item
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1436 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1438 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1439 #. * chat windows (strftime format string)
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1442 msgstr "%Y. %B %e %A"
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1446 msgid "Edit Contact Information"
1447 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1450 msgid "Personal Information"
1451 msgstr "Személyes információk"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1459 msgid "Decide _Later"
1460 msgstr "_Döntés később"
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1463 msgid "Subscription Request"
1464 msgstr "Feliratkozási kérés"
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1469 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1470 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1474 msgid "Removing group"
1475 msgstr "Csoport eltávolítása"
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1482 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1484 msgstr "_Eltávolítás"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1489 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1490 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1494 msgid "Removing contact"
1495 msgstr "Partner eltávolítása"
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1499 msgid "_Add Contact…"
1500 msgstr "Partner _felvétele…"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1518 msgstr "_Videohívás"
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1523 msgid "_Previous Conversations"
1524 msgstr "K_orábbi társalgások"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1529 msgstr "Fájl küldése"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1533 msgid "Share My Desktop"
1534 msgstr "Az asztalom megosztása"
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1545 msgid "Infor_mation"
1546 msgstr "_Információk"
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1549 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1551 msgstr "S_zerkesztés"
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1555 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1556 msgid "Inviting you to this room"
1557 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1561 msgid "_Invite to Chat Room"
1562 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1565 msgid "Select a contact"
1566 msgstr "Válasszon partnert"
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1571 msgstr "Teljes név:"
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1575 msgid "Phone number:"
1576 msgstr "Telefonszám:"
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1580 msgid "E-mail address:"
1581 msgstr "E-mail cím:"
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1591 msgstr "Születésnap:"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1595 msgid "Country ISO Code:"
1596 msgstr "Ország ISO kódja:"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1620 msgid "Postal Code:"
1621 msgstr "Irányítószám:"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1650 msgid "Description:"
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1660 msgid "Accuracy Level:"
1661 msgstr "Pontossági szint:"
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1670 msgid "Vertical Error (meters):"
1671 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1675 msgid "Horizontal Error (meters):"
1676 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1690 msgid "Climb Speed:"
1691 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1695 msgid "Last Updated on:"
1696 msgstr "Utolsó frissítés:"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1721 #. translators: format is "Location, $date"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1730 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1731 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1736 msgstr "Avatar mentése"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1740 msgid "Unable to save avatar"
1741 msgstr "Az avatar nem menthető"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1744 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1745 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Kliensinformációk"
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1763 msgid "Contact Details"
1764 msgstr "Partner részletei"
1766 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1767 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1775 msgid "Information requested…"
1776 msgstr "Információk lekérve…"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1792 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1793 "select more than one group or no groups."
1795 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1796 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1800 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1808 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1812 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1814 msgid "Linked Contacts"
1815 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1818 msgid "Select contacts to link"
1819 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1822 msgid "New contact preview"
1823 msgstr "Új partner előnézete"
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1826 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1827 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1829 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1830 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1831 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1838 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1840 msgstr "S_zerkesztés"
1842 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1843 #. * to form a meta-contact".
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1845 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1846 msgid "_Link Contacts…"
1847 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1851 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1852 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1853 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1854 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1857 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1858 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1865 msgid "Choose an IRC network"
1866 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1870 msgstr "új kiszolgáló"
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1876 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1877 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1880 msgid "Link Contacts"
1881 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1884 msgctxt "Unlink individual (button)"
1886 msgstr "S_zétválasztás…"
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1890 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1891 msgstr "A megjelenített metapartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
1894 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1895 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1899 msgstr "Összekap_csolás"
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1903 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1904 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” metapartnert?"
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1908 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1909 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1911 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a metapartnert? Ez a metapartnert véglegesen "
1912 "az azt alkotó partnerekké választja szét."
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1915 msgctxt "Unlink individual (button)"
1917 msgstr "S_zétválasztás"
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1925 msgid "Conversations"
1926 msgstr "Társalgások"
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1930 msgstr "Következő találat"
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1933 msgid "Find Previous"
1934 msgstr "Előző találat"
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1937 msgid "Previous Conversations"
1938 msgstr "Korábbi társalgások"
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1945 #. Searching *for* something
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1952 msgstr "Partnerazonosító:"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1961 msgid "New Conversation"
1962 msgstr "Új társalgás"
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1967 msgstr "_Videó küldése"
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1980 #. COL_STATE_ICON_NAME
1982 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1983 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1987 msgid "Custom Message…"
1988 msgstr "Egyéni üzenet…"
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1992 msgid "Edit Custom Messages…"
1993 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1996 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1997 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2000 msgid "Click to make this status a favorite"
2001 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2005 msgstr "Állapot beállítása"
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2008 msgid "Set your presence and current status"
2009 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2013 msgid "Custom messages…"
2014 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2022 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2025 msgid "Phrase not found"
2026 msgstr "A kifejezés nem található"
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2029 msgid "Received an instant message"
2030 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2033 msgid "Sent an instant message"
2034 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2037 msgid "Incoming chat request"
2038 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2041 msgid "Contact connected"
2042 msgstr "A partner kapcsolódott"
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2045 msgid "Contact disconnected"
2046 msgstr "A partner kilépett"
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2049 msgid "Connected to server"
2050 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2053 msgid "Disconnected from server"
2054 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2057 msgid "Incoming voice call"
2058 msgstr "Bejövő hanghívás"
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2061 msgid "Outgoing voice call"
2062 msgstr "Kimenő hanghívás"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2065 msgid "Voice call ended"
2066 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2069 msgid "Enter Custom Message"
2070 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2073 msgid "Edit Custom Messages"
2074 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2077 msgid "Add _New Preset"
2078 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2081 msgid "Saved Presets"
2082 msgstr "Mentett érték"
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2101 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2103 "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető.\n"
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2106 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2107 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató"
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2110 msgid "The certificate has expired"
2111 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2114 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2115 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva"
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2118 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2119 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal"
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2122 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2124 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével"
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2127 msgid "The certificate is self-signed"
2128 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2131 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2132 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató"
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2135 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2136 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge"
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2139 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2140 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat"
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2143 msgid "The certificate is malformed"
2144 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott"
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2148 msgid "Expected hostname: %s"
2149 msgstr "A várt gépnév: %s"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2153 msgid "Certificate hostname: %s"
2154 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2161 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2162 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2165 msgid "Remember this choice for future connections"
2166 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2169 msgid "Certificate Details"
2170 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2173 msgid "Unable to open URI"
2174 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2177 msgid "Select a file"
2178 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2182 msgid "Incoming file from %s"
2183 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2186 msgid "Current Locale"
2187 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2214 msgid "Central European"
2215 msgstr "Közép-európai"
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2221 msgid "Chinese Simplified"
2222 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2227 msgid "Chinese Traditional"
2228 msgstr "Hagyományos kínai"
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2238 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2244 msgid "Cyrillic/Russian"
2245 msgstr "Cirill/orosz"
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2249 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2250 msgstr "Cirill/ukrán"
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2278 msgid "Hebrew Visual"
2279 msgstr "Héber (vizuális)"
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2316 msgid "South European"
2317 msgstr "Dél-európai"
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2352 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2353 msgid "The selected contact cannot receive files."
2354 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2356 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2357 msgid "The selected contact is offline."
2358 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2360 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2361 msgid "No error message"
2362 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2364 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2365 msgid "Instant Message (Empathy)"
2366 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2368 #: ../src/empathy.c:414
2369 msgid "Don't connect on startup"
2370 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2372 #: ../src/empathy.c:418
2373 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2374 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2376 #: ../src/empathy.c:435
2377 msgid "- Empathy IM Client"
2378 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2380 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2382 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2383 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2384 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2387 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2388 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2389 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2391 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2393 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2398 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2399 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2400 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2401 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2403 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2405 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2406 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2407 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2409 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2410 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2411 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2413 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2414 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2415 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2417 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2418 msgid "translator-credits"
2419 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2422 msgid "There was an error while importing the accounts."
2423 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2426 msgid "There was an error while parsing the account details."
2427 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2430 msgid "There was an error while creating the account."
2431 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2434 msgid "There was an error."
2435 msgstr "Hiba történt."
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2439 msgid "The error message was: %s"
2440 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2442 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2444 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2445 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2447 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2448 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2451 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2452 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2453 msgid "An error occurred"
2454 msgstr "Hiba történt"
2456 #. To translator: %s is the protocol name
2458 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2463 msgid "New %s account"
2466 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2467 msgid "What kind of chat account do you have?"
2468 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2470 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2471 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2472 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2474 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2475 msgid "Enter your account details"
2476 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2478 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2479 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2480 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2482 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2483 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2484 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2486 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2487 msgid "Enter the details for the new account"
2488 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2490 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2492 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2493 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2494 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2497 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2498 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2499 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2500 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2503 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2504 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2506 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2507 msgid "Yes, import my account details from "
2508 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2511 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2512 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2515 msgid "No, I want a new account"
2516 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2519 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2520 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2522 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2523 msgid "Select the accounts you want to import:"
2524 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2526 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2527 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2528 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2532 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2533 msgid "No, that's all for now"
2534 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2538 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2539 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2540 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2541 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2543 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2544 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2545 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2546 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2551 msgid "Edit->Accounts"
2552 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2555 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2556 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2560 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2561 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2562 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2563 "the Accounts dialog"
2565 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2566 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2567 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2568 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2571 msgid "telepathy-salut not installed"
2572 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2575 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2576 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2579 msgid "Welcome to Empathy"
2580 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2583 msgid "Import your existing accounts"
2584 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2587 msgid "Please enter personal details"
2588 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2590 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2591 #. * unsaved changes
2592 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2594 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2595 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2597 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2598 #. * an unsaved new account
2599 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2600 msgid "Your new account has not been saved yet."
2601 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2603 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2605 msgstr "Kapcsolódás…"
2607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2609 msgid "Offline — %s"
2610 msgstr "Kilépett – %s"
2612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2614 msgid "Disconnected — %s"
2615 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2618 msgid "Offline — No Network Connection"
2619 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2622 msgid "Unknown Status"
2623 msgstr "Ismeretlen állapot"
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2626 msgid "Offline — Account Disabled"
2627 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2631 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2632 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2634 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2635 "Biztosan folytatni akarja?"
2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2639 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2640 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2643 msgid "This will not remove your account on the server."
2644 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2648 "You are about to select another account, which will discard\n"
2649 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2651 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2652 "Biztosan folytatni akarja?"
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2656 "You are about to close the window, which will discard\n"
2657 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2659 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2660 "Biztosan folytatni akarja?"
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2663 msgid "Loading account information"
2664 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2667 msgid "No protocol installed"
2668 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2676 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2679 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2680 "használandó protokollhoz."
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2684 msgstr "Hozzá_adás…"
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2688 msgstr "_Importálás…"
2690 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2691 msgid " - Empathy authentication client"
2692 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2694 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2695 msgid "Empathy authentication client"
2696 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2698 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2699 msgid "People nearby"
2700 msgstr "Közeli emberek"
2702 #: ../src/empathy-av.c:133
2703 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2704 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2706 #: ../src/empathy-av.c:149
2707 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2708 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2714 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2718 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2732 msgstr "Hangbemenet"
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2736 msgstr "Videobemenet"
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2740 msgstr "Tárcsázókészülék"
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2746 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2747 #. * is used in the window title
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2750 msgid "Call with %s"
2753 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2760 msgid "The IP address as seen by the machine"
2761 msgstr "A gép által látott IP-cím"
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2764 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2765 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2768 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2769 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2772 msgid "The IP address of a relay server"
2773 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2776 msgid "The IP address of the multicast group"
2777 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
2779 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2782 msgid "Connected — %d:%02dm"
2783 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2786 msgid "Technical Details"
2787 msgstr "Technikai részletek"
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2792 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2795 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2796 "hangformátumot sem"
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2801 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2804 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2805 "videoformátumot sem"
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2810 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2811 "does not allow direct connections."
2813 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2814 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2817 msgid "There was a failure on the network"
2818 msgstr "Hálózati hiba történt"
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2822 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2823 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2825 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2827 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2829 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2831 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2834 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2835 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2838 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2839 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2843 msgid "There was a failure in the call engine"
2844 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2847 msgid "The end of the stream was reached"
2848 msgstr "A folyam vége elérve"
2850 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2851 msgid "Can't establish audio stream"
2852 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2855 msgid "Can't establish video stream"
2856 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2858 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2862 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2863 msgid "Call the contact again"
2864 msgstr "Partner újrahívása"
2866 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2870 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2874 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2875 msgid "Decoding Codec:"
2876 msgstr "Dekódoló kodek:"
2878 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2879 msgid "Disable camera and stop sending video"
2880 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2882 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2883 msgid "Enable camera and send video"
2884 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2886 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2887 msgid "Enable camera but don't send video"
2888 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2891 msgid "Encoding Codec:"
2892 msgstr "Kódoló kodek:"
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2899 msgid "Hang up current call"
2900 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2903 msgid "Local Candidate:"
2904 msgstr "Helyi jelölt:"
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2912 msgstr "Újratárcsázás"
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2915 msgid "Remote Candidate:"
2916 msgstr "Távoli jelölt:"
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2920 msgstr "Hang küldése"
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2923 msgid "Toggle audio transmission"
2924 msgstr "Hangátvitel átváltása"
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2943 msgid "Video Preview"
2944 msgstr "Videoelőnézet"
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2954 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2956 msgid "%s (%d unread)"
2957 msgid_plural "%s (%d unread)"
2958 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
2959 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2961 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2963 msgid "%s (and %u other)"
2964 msgid_plural "%s (and %u others)"
2965 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
2966 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2968 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2970 msgid "%s (%d unread from others)"
2971 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2972 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2973 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2975 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2977 msgid "%s (%d unread from all)"
2978 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2979 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2980 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2982 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2983 msgid "Typing a message."
2984 msgstr "Üzenet írása."
2986 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2990 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2994 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2998 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2999 msgid "Insert _Smiley"
3000 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3002 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3003 msgid "Invite _Participant…"
3004 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3006 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3007 msgid "Move Tab _Left"
3010 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3011 msgid "Move Tab _Right"
3012 msgstr "Lap j_obbra"
3014 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3015 msgid "Notify for All Messages"
3016 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3018 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3022 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3023 msgid "_Conversation"
3026 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3028 msgstr "_Lap leválasztása"
3030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3032 msgstr "S_zerkesztés"
3034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3035 msgid "_Favorite Chat Room"
3036 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3038 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3044 msgstr "_Következő lap"
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3047 msgid "_Previous Tab"
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3051 msgid "_Show Contact List"
3052 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3059 msgid "_Undo Close Tab"
3060 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3062 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3066 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3070 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3071 msgid "Auto-Connect"
3072 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3074 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3075 msgid "Manage Favorite Rooms"
3076 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3078 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3079 msgid "Incoming video call"
3080 msgstr "Bejövő videohívás"
3082 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3083 msgid "Incoming call"
3084 msgstr "Bejövő hívás"
3086 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3088 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3089 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3091 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3093 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3094 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3096 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3098 msgid "Incoming call from %s"
3099 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3101 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3103 msgstr "_Elutasítás"
3105 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3109 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3111 msgid "Incoming video call from %s"
3112 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3114 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3115 msgid "Room invitation"
3116 msgstr "Szobameghívás"
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3120 msgid "Invitation to join %s"
3121 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3123 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3125 msgid "%s is inviting you to join %s"
3126 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3128 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3130 msgstr "_Elutasítás"
3132 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3133 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3135 msgstr "_Csatlakozás"
3137 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3139 msgid "%s invited you to join %s"
3140 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3142 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3144 msgid "You have been invited to join %s"
3145 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3147 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3149 msgid "Incoming file transfer from %s"
3150 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3152 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3154 msgid "Subscription requested by %s"
3155 msgstr "%s feliratkozást kért"
3157 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3166 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3168 msgid "%s is now offline."
3169 msgstr "%s nem érhető el."
3171 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3173 msgid "%s is now online."
3174 msgstr "%s elérhető."
3176 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3177 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3179 msgid "%u:%02u.%02u"
3180 msgstr "%u:%02u.%02u"
3182 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3183 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3188 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3189 msgctxt "file transfer percent"
3193 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3195 msgid "%s of %s at %s/s"
3196 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3198 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3203 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3204 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3206 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3207 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3209 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3210 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3212 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3213 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3215 #. translators: first %s is filename, second %s
3216 #. * is the contact name
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3219 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3220 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3222 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3223 msgid "Error receiving a file"
3224 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3228 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3229 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3232 msgid "Error sending a file"
3233 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3235 #. translators: first %s is filename, second %s
3236 #. * is the contact name
3237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3239 msgid "\"%s\" received from %s"
3240 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3242 #. translators: first %s is filename, second %s
3243 #. * is the contact name
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3246 msgid "\"%s\" sent to %s"
3247 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3249 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3250 msgid "File transfer completed"
3251 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3253 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3254 msgid "Waiting for the other participant's response"
3255 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3259 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3260 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3264 msgid "Hashing \"%s\""
3265 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3280 msgid "File Transfers"
3281 msgstr "Fájlátvitelek"
3283 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3284 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3286 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3288 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3290 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3291 "importing accounts from Pidgin."
3293 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3294 "támogatja a fiókok importálását."
3296 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3297 msgid "Import Accounts"
3298 msgstr "Fiókok importálása"
3300 #. Translators: this is the header of a treeview column
3301 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3305 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3309 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3313 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3314 msgid "No match found"
3315 msgstr "Nincs találat"
3317 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3319 msgstr "Újracsatlakozás"
3321 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3322 msgid "Edit Account"
3323 msgstr "Fiók szerkesztése"
3325 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3329 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3333 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3334 msgid "Contact List"
3335 msgstr "Partnerlista"
3337 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3338 msgid "Show and edit accounts"
3339 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3341 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3342 msgid "Contacts on a _Map"
3343 msgstr "_Partnerek térképen"
3345 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3349 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3350 msgid "Join _Favorites"
3351 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3354 msgid "Manage Favorites"
3355 msgstr "Kedvencek kezelése"
3357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3358 msgid "N_ormal Size"
3359 msgstr "N_ormál méret"
3361 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3365 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3366 msgid "Normal Size With _Avatars"
3367 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3369 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3370 msgid "P_references"
3371 msgstr "B_eállítások"
3373 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3374 msgid "Show P_rotocols"
3375 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3377 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3378 msgid "Sort by _Name"
3379 msgstr "Rendezés _név szerint"
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3382 msgid "Sort by _Status"
3383 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3390 msgid "_Compact Size"
3391 msgstr "_Tömör méret"
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3395 msgstr "_Hibakeresés"
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3398 msgid "_File Transfers"
3399 msgstr "_Fájlátvitelek"
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3403 msgstr "_Csatlakozás…"
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3406 msgid "_New Conversation…"
3407 msgstr "Új _társalgás…"
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3410 msgid "_Offline Contacts"
3411 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3414 msgid "_Personal Information"
3415 msgstr "S_zemélyes információk"
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3423 msgstr "Csevegőszoba"
3425 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3429 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3430 #. yes/no, yes/no and a number.
3431 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3435 "Invite required: %s\n"
3436 "Password required: %s\n"
3440 "Meghívó szükséges: %s\n"
3441 "Jelszó szükséges: %s\n"
3444 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3445 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3449 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3450 msgid "Could not start room listing"
3451 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3454 msgid "Could not stop room listing"
3455 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3457 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3458 msgid "Couldn't load room list"
3459 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3461 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3463 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3465 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3466 "listán látható szobára."
3468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3470 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3471 "the current account's server"
3473 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3474 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3476 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3478 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3480 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3488 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3489 msgid "Message received"
3490 msgstr "Üzenet érkezett"
3492 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3493 msgid "Message sent"
3494 msgstr "Üzenet elküldve"
3496 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3497 msgid "New conversation"
3498 msgstr "Új társalgás"
3500 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3501 msgid "Contact goes online"
3502 msgstr "A partner belép"
3504 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3505 msgid "Contact goes offline"
3506 msgstr "A partner kilép"
3508 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3509 msgid "Account connected"
3510 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3512 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3513 msgid "Account disconnected"
3514 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3516 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3520 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3522 msgstr "Beállítások"
3524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3533 msgid "Chat Th_eme:"
3534 msgstr "Csevegés té_mája:"
3536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3537 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3538 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3541 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3542 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3545 msgid "Display incoming events in the notification area"
3546 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3549 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3550 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3553 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3554 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3557 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3558 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3561 msgid "Enable spell checking for languages:"
3562 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3564 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3568 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3569 msgid "Location sources:"
3570 msgstr "Helyforrások:"
3572 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3573 msgid "Log conversations"
3574 msgstr "Társalgások naplózása"
3576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3577 msgid "Notifications"
3578 msgstr "Értesítések"
3580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3581 msgid "Play sound for events"
3582 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3586 msgstr "Adatvédelem"
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3590 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3591 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3594 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3595 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3596 "hely pontosságúak lesznek."
3598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3599 msgid "Show _smileys as images"
3600 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3602 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3603 msgid "Show contact _list in rooms"
3604 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3611 msgid "Spell Checking"
3612 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3616 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3617 "dictionary installed."
3619 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3627 msgid "_Automatically connect on startup"
3628 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3632 msgstr "_Mobiltelefon"
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3635 msgid "_Enable bubble notifications"
3636 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3639 msgid "_Enable sound notifications"
3640 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3647 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3648 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3651 msgid "_Open new chats in separate windows"
3652 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3655 msgid "_Publish location to my contacts"
3656 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3658 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3660 msgid "_Reduce location accuracy"
3661 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3663 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3667 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3669 msgstr "Visszautasítás"
3671 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3675 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3677 msgstr "Visszalépés"
3679 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3683 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3687 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3691 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3692 msgid "Contact Map View"
3693 msgstr "Partner térképnézete"
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3700 msgid "Debug Window"
3701 msgstr "Hibakeresési ablak"
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3713 msgstr "Hibakeresés"
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3725 msgstr "Figyelmeztetés"
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3753 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3756 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3759 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3760 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3761 msgid "Invite Participant"
3762 msgstr "Résztvevő meghívása"
3764 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3765 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3766 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3768 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3772 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3773 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3775 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3778 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3779 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3780 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem Salut fiókok"
3782 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3783 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3785 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3787 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3788 msgid "<account-id>"
3789 msgstr "<fiókazonosító>"
3791 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3792 msgid "- Empathy Accounts"
3793 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3795 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3796 msgid "Empathy Accounts"
3797 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3799 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3800 msgid "Empathy Debugger"
3801 msgstr "Empathy hibakereső"