]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Add Aragonese translation.
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-06 15:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 15:41+0200\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy üzenetküldő"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
46 "csoportos csevegésben."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 msgstr ""
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például: „en, fr, hu”)."
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterion"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
84 msgid "Display incoming events in the status area"
85 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
88 msgid ""
89 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
90 "user immediately."
91 msgstr ""
92 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
93 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
117 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
120 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
121 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124 msgid "Empathy should auto-away when idle"
125 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
128 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
129 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
132 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
133 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
136 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
137 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
140 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
141 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
144 msgid "Enable popup notifications for new messages"
145 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
148 msgid "Enable spell checker"
149 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
152 msgid "Hide main window"
153 msgstr "Főablak elrejtése"
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
156 msgid "Hide the main window."
157 msgstr "A főablak elrejtése."
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
160 msgid "Nick completed character"
161 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
164 msgid "Open new chats in separate windows"
165 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
168 msgid "Path of the Adium theme to use"
169 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
170
171 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
172 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
173 msgstr ""
174 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Play a sound for incoming messages"
178 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Play a sound for new conversations"
182 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound for outgoing messages"
186 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound when a contact logs in"
190 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound when a contact logs out"
194 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when we log in"
198 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Play a sound when we log out"
202 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
206 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
210 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
214 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217 msgid "Show avatars"
218 msgstr "Avatarok megjelenítése"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Show contact list in rooms"
222 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show hint about closing the main window"
226 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229 msgid "Show offline contacts"
230 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Show protocols"
234 msgstr "Protokollok megjelenítése"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "Spell checking languages"
238 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "The default folder to save file transfers in."
242 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
246 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "The position for the chat window side pane"
250 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
254 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
258 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "Use graphical smileys"
262 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "Use notification sounds"
266 msgstr "Értesítő hangok használata"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Use theme for chat rooms"
270 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
274 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
278 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
282 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
286 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
290 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
294 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
295
296 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
298 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
299
300 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301 msgid ""
302 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
303 msgstr ""
304 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
307 msgid ""
308 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
309 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
310
311 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312 msgid ""
313 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
314 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
315
316 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
317 msgid ""
318 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
319 msgstr ""
320 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
321
322 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
323 msgid ""
324 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
325 "reconnect."
326 msgstr ""
327 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
328
329 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
330 msgid ""
331 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
332 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
333
334 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
335 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
336 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
337
338 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
339 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
340 msgstr ""
341 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
342
343 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
344 msgid ""
345 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
346 msgstr ""
347 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
350 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
351 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
354 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
355 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
359 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
362 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
363 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
367 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
370 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
371 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
372
373 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
374 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
375 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
376
377 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
378 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
379 msgstr ""
380 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
381
382 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
383 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
384 msgstr ""
385 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
386 "válik."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
389 msgid ""
390 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
391 "the chat is already opened, but not focused."
392 msgstr ""
393 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
394 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
395
396 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
397 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
398 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
399
400 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
401 msgid ""
402 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403 msgstr ""
404 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
405 "csevegőablakokban."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
409 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
410
411 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
412 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
413 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
414
415 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
416 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
417 msgstr ""
418 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
419 "csevegőablakokban."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
422 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
423 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
426 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
427 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
430 msgid ""
431 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
432 "'x' button in the title bar."
433 msgstr ""
434 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
435
436 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
437 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
438 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
439
440 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
441 msgid ""
442 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
443 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
444 "the contact list by state."
445 msgstr ""
446 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
447 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
448
449 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
450 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
451 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
452
453 #. Tweak the dialog
454 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
455 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2151
456 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
457 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
458
459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
460 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
461 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
462
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
464 msgid "File transfer not supported by remote contact"
465 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
466
467 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
468 msgid "The selected file is not a regular file"
469 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
470
471 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
472 msgid "The selected file is empty"
473 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
474
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
476 msgid "Socket type not supported"
477 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
478
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
480 msgid "No reason was specified"
481 msgstr "Nincs megadva ok"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
484 msgid "The change in state was requested"
485 msgstr "Állapotváltozás kérve"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
488 msgid "You canceled the file transfer"
489 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
490
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
492 msgid "The other participant canceled the file transfer"
493 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
496 msgid "Error while trying to transfer the file"
497 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
498
499 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
500 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
501 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
502
503 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:320
504 msgid "Unknown reason"
505 msgstr "Ismeretlen ok"
506
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
508 msgid "Available"
509 msgstr "Elérhető"
510
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:244
512 msgid "Busy"
513 msgstr "Elfoglalt"
514
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
516 msgid "Away"
517 msgstr "Távol"
518
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:249
520 msgid "Invisible"
521 msgstr "Láthatatlan"
522
523 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
524 msgid "Offline"
525 msgstr "Kilépett"
526
527 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253 ../src/empathy-call-window.c:1883
528 #: ../src/empathy-call-window.c:1884 ../src/empathy-call-window.c:1885
529 #: ../src/empathy-call-window.c:1886 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
530 msgid "Unknown"
531 msgstr "Ismeretlen"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:292
534 msgid "No reason specified"
535 msgstr "Nincs megadva ok"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:350
538 msgid "Status is set to offline"
539 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:330
542 msgid "Network error"
543 msgstr "Hálózati hiba"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:332
546 msgid "Authentication failed"
547 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
550 msgid "Encryption error"
551 msgstr "Titkosítási hiba"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
554 msgid "Name in use"
555 msgstr "A név használatban"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
558 msgid "Certificate not provided"
559 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
562 msgid "Certificate untrusted"
563 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
566 msgid "Certificate expired"
567 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
570 msgid "Certificate not activated"
571 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
574 msgid "Certificate hostname mismatch"
575 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
578 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
579 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
582 msgid "Certificate self-signed"
583 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318
586 msgid "Certificate error"
587 msgstr "Tanúsítványhiba"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
590 msgid "Encryption is not available"
591 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:354
594 msgid "Certificate is invalid"
595 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
598 msgid "Connection has been refused"
599 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
602 msgid "Connection can't be established"
603 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
606 msgid "Connection has been lost"
607 msgstr "A kapcsolat elveszett"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
610 msgid "This resource is already connected to the server"
611 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
612
613 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
614 msgid ""
615 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
616 msgstr ""
617 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:367
620 msgid "The account already exists on the server"
621 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
624 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
625 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
628 msgid "Certificate has been revoked"
629 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
630
631 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
632 msgid ""
633 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
634 msgstr ""
635 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
636 "titkosításilag gyenge"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:376
639 msgid ""
640 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
641 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
642 msgstr ""
643 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
644 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
645
646 #: ../libempathy/empathy-utils.c:540
647 msgid "People Nearby"
648 msgstr "Közeli emberek"
649
650 #: ../libempathy/empathy-utils.c:545
651 msgid "Yahoo! Japan"
652 msgstr "Yahoo! Japan"
653
654 #: ../libempathy/empathy-utils.c:546
655 msgid "Facebook Chat"
656 msgstr "Facebook csevegés"
657
658 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
659 #, c-format
660 msgid "%d second ago"
661 msgid_plural "%d seconds ago"
662 msgstr[0] "%d másodperce"
663 msgstr[1] "%d másodperce"
664
665 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
666 #, c-format
667 msgid "%d minute ago"
668 msgid_plural "%d minutes ago"
669 msgstr[0] "%d perce"
670 msgstr[1] "%d perce"
671
672 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
673 #, c-format
674 msgid "%d hour ago"
675 msgid_plural "%d hours ago"
676 msgstr[0] "%d órája"
677 msgstr[1] "%d órája"
678
679 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
680 #, c-format
681 msgid "%d day ago"
682 msgid_plural "%d days ago"
683 msgstr[0] "%d napja"
684 msgstr[1] "%d napja"
685
686 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
687 #, c-format
688 msgid "%d week ago"
689 msgid_plural "%d weeks ago"
690 msgstr[0] "%d hete"
691 msgstr[1] "%d hete"
692
693 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
694 #, c-format
695 msgid "%d month ago"
696 msgid_plural "%d months ago"
697 msgstr[0] "%d hónapja"
698 msgstr[1] "%d hónapja"
699
700 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
701 msgid "in the future"
702 msgstr "a jövőben"
703
704 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
705 msgid "All"
706 msgstr "Minden"
707
708 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
710 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
711 msgid "Account"
712 msgstr "Fiók"
713
714 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
715 msgid "Password"
716 msgstr "Jelszó"
717
718 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
719 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
720 msgid "Server"
721 msgstr "Kiszolgáló"
722
723 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
724 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
725 msgid "Port"
726 msgstr "Port"
727
728 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
730 #, c-format
731 msgid "%s:"
732 msgstr "%s:"
733
734 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
735 msgid "Username:"
736 msgstr "Felhasználónév:"
737
738 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
739 msgid "A_pply"
740 msgstr "_Alkalmazás"
741
742 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
743 msgid "L_og in"
744 msgstr "Bejele_ntkezés"
745
746 #. Account and Identifier
747 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
750 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
751 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
752 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
753 msgid "Account:"
754 msgstr "Felhasználói fiók:"
755
756 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
757 msgid "_Enabled"
758 msgstr "_Engedélyezve"
759
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
761 msgid "This account already exists on the server"
762 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
763
764 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
765 msgid "Create a new account on the server"
766 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
767
768 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
769 msgid "Ca_ncel"
770 msgstr "Mé_gse"
771
772 #. To translators: The first parameter is the login id and the
773 #. * second one is the network. The resulting string will be something
774 #. * like: "MyUserName on freenode".
775 #. * You should reverse the order of these arguments if the
776 #. * server should come before the login id in your locale.
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
778 #, c-format
779 msgid "%1$s on %2$s"
780 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
781
782 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
783 #. * string will be something like: "Jabber Account"
784 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
785 #, c-format
786 msgid "%s Account"
787 msgstr "%s fiók"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
790 msgid "New account"
791 msgstr "Új fiók"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
794 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
795 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
798 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
799 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
802 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
803 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
805 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
806 msgid "Advanced"
807 msgstr "Speciális"
808
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
816 msgid "Pass_word:"
817 msgstr "_Jelszó:"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
820 msgid "Screen _Name:"
821 msgstr "Megjelenő _név:"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
824 msgid "What is your AIM password?"
825 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
826
827 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
828 msgid "What is your AIM screen name?"
829 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
830
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
837 msgid "_Port:"
838 msgstr "_Port:"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
841 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
845 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
846 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
847 msgid "_Server:"
848 msgstr "_Kiszolgáló:"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
851 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
852 msgid "<b>Example:</b> username"
853 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
854
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
858 msgid "Login I_D:"
859 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
862 msgid "What is your GroupWise User ID?"
863 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
866 msgid "What is your GroupWise password?"
867 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
868
869 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
870 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
871 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
872
873 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
875 msgid "Ch_aracter set:"
876 msgstr "_Karakterkészlet:"
877
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
879 msgid "ICQ _UIN:"
880 msgstr "ICQ _UIN:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
883 msgid "What is your ICQ UIN?"
884 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
887 msgid "What is your ICQ password?"
888 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
892 msgid "Auto"
893 msgstr "Auto"
894
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
896 msgid "UDP"
897 msgstr "UDP"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
900 msgid "TCP"
901 msgstr "TCP"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
904 msgid "TLS"
905 msgstr "TLS"
906
907 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
908 #. * best to keep the English version.
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
910 msgid "Register"
911 msgstr "Regisztrálás"
912
913 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
914 #. * best to keep the English version.
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
916 msgid "Options"
917 msgstr "Beállítások"
918
919 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
920 msgid "None"
921 msgstr "Nincs"
922
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
924 msgid "Character set:"
925 msgstr "Karakterkészlet:"
926
927 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
928 msgid "Network"
929 msgstr "Hálózat"
930
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
932 msgid "Network:"
933 msgstr "Hálózat:"
934
935 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
936 msgid "Nickname:"
937 msgstr "Becenév:"
938
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
940 msgid "Password:"
941 msgstr "Jelszó:"
942
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
944 msgid "Quit message:"
945 msgstr "Kilépési üzenet:"
946
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
948 msgid "Real name:"
949 msgstr "Valódi név:"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
952 msgid "Servers"
953 msgstr "Kiszolgálók"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
956 msgid "What is your IRC nickname?"
957 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
960 msgid "Which IRC network?"
961 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
962
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
964 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
965 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
966
967 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
968 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
969 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
970
971 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
972 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
973 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
974
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
976 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
977 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
980 msgid "Override server settings"
981 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
984 msgid "Priori_ty:"
985 msgstr "_Prioritás:"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
988 msgid "Reso_urce:"
989 msgstr "_Erőforrás:"
990
991 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
993 msgid ""
994 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
995 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
996 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
997 "Facebook username if you don't have one."
998 msgstr ""
999 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1000 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1001 "adja meg.\n"
1002 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1003 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1004
1005 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1006 msgid "Use old SS_L"
1007 msgstr "Régi SS_L használata"
1008
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1010 msgid "What is your Facebook password?"
1011 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1014 msgid "What is your Facebook username?"
1015 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1018 msgid "What is your Google ID?"
1019 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1022 msgid "What is your Google password?"
1023 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1024
1025 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1026 msgid "What is your Jabber ID?"
1027 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1028
1029 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1030 msgid "What is your Jabber password?"
1031 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1032
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1034 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1035 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1038 msgid "What is your desired Jabber password?"
1039 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1042 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1043 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1046 msgid "What is your Windows Live ID?"
1047 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1050 msgid "What is your Windows Live password?"
1051 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1054 msgid "E-_mail address:"
1055 msgstr "_E-mail cím:"
1056
1057 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1058 msgid "Nic_kname:"
1059 msgstr "Be_cenév:"
1060
1061 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1062 msgid "_First Name:"
1063 msgstr "_Utónév:"
1064
1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1066 msgid "_Jabber ID:"
1067 msgstr "_Jabber azonosító:"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1070 msgid "_Last Name:"
1071 msgstr "_Vezetéknév:"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1074 msgid "_Published Name:"
1075 msgstr "_Közzétett név:"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1078 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1079 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1080
1081 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1082 msgid "Authentication username:"
1083 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1084
1085 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1086 msgid "Discover Binding"
1087 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1088
1089 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1090 msgid "Discover the STUN server automatically"
1091 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1092
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1094 msgid "Interval (seconds)"
1095 msgstr "Időköz (másodperc)"
1096
1097 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1098 msgid "Keep-Alive Options"
1099 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1100
1101 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1102 msgid "Loose Routing"
1103 msgstr "Laza útválasztás"
1104
1105 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1106 msgid "Mechanism:"
1107 msgstr "Mechanizmus:"
1108
1109 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1110 msgid "Miscellaneous Options"
1111 msgstr "Egyéb beállítások"
1112
1113 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1114 msgid "NAT Traversal Options"
1115 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1116
1117 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1118 msgid "Port:"
1119 msgstr "Port:"
1120
1121 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1122 msgid "Proxy Options"
1123 msgstr "Proxy beállításai"
1124
1125 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1126 msgid "STUN Server:"
1127 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1130 msgid "Server:"
1131 msgstr "Kiszolgáló:"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1134 msgid "Transport:"
1135 msgstr "Szállítás:"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1138 msgid "What is your SIP account password?"
1139 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1142 msgid "What is your SIP login ID?"
1143 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1146 msgid "_Username:"
1147 msgstr "_Felhasználónév:"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1150 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1151 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1154 msgid "Use _Yahoo! Japan"
1155 msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1158 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1159 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1162 msgid "What is your Yahoo! password?"
1163 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1166 msgid "Yahoo! I_D:"
1167 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1170 msgid "_Room List locale:"
1171 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1174 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1175 msgid "Couldn't convert image"
1176 msgstr "A kép nem alakítható át"
1177
1178 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1179 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1180 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1181
1182 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1183 msgid "Select Your Avatar Image"
1184 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1185
1186 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1187 msgid "No Image"
1188 msgstr "Nincs kép"
1189
1190 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1191 msgid "Images"
1192 msgstr "Képek"
1193
1194 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1195 msgid "All Files"
1196 msgstr "Minden fájl"
1197
1198 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1199 msgid "Click to enlarge"
1200 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1201
1202 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1203 msgid "Failed to open private chat"
1204 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1205
1206 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1207 msgid "Topic not supported on this conversation"
1208 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1209
1210 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1211 msgid "You are not allowed to change the topic"
1212 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1213
1214 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1215 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1216 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1219 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1220 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1223 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1224 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1227 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1228 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1231 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1232 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1235 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1236 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1239 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1240 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1243 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1244 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1247 msgid ""
1248 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1249 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1250 "join a new chat room\""
1251 msgstr ""
1252 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1253 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1254 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1255
1256 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1257 msgid ""
1258 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1259 "show its usage."
1260 msgstr ""
1261 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1262 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1263
1264 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1265 #, c-format
1266 msgid "Usage: %s"
1267 msgstr "Használat: %s"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1270 msgid "Unknown command"
1271 msgstr "Ismeretlen parancs"
1272
1273 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1274 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1275 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1276
1277 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1278 msgid "offline"
1279 msgstr "kilépett"
1280
1281 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1282 msgid "invalid contact"
1283 msgstr "érvénytelen partner"
1284
1285 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1286 msgid "permission denied"
1287 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1288
1289 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1290 msgid "too long message"
1291 msgstr "túl hosszú üzenet"
1292
1293 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1294 msgid "not implemented"
1295 msgstr "nincs megvalósítva"
1296
1297 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1298 msgid "unknown"
1299 msgstr "ismeretlen"
1300
1301 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1302 #, c-format
1303 msgid "Error sending message '%s': %s"
1304 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1307 msgid "Topic:"
1308 msgstr "Téma:"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1311 #, c-format
1312 msgid "Topic set to: %s"
1313 msgstr "Téma beállítva: %s"
1314
1315 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1316 msgid "No topic defined"
1317 msgstr "Nincs megadva témakör"
1318
1319 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1320 msgid "(No Suggestions)"
1321 msgstr "(Nincs javaslat)"
1322
1323 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1324 msgid "Insert Smiley"
1325 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1326
1327 #. send button
1328 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1330 msgid "_Send"
1331 msgstr "_Küldés"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1334 msgid "_Spelling Suggestions"
1335 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1336
1337 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1338 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1339 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1340
1341 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1342 #, c-format
1343 msgid "%s has disconnected"
1344 msgstr "%s kilépett"
1345
1346 #. translators: reverse the order of these arguments
1347 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1348 #.
1349 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
1350 #, c-format
1351 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1352 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1353
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1355 #, c-format
1356 msgid "%s was kicked"
1357 msgstr "%s kirúgva"
1358
1359 #. translators: reverse the order of these arguments
1360 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1361 #.
1362 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1363 #, c-format
1364 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1365 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1366
1367 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1368 #, c-format
1369 msgid "%s was banned"
1370 msgstr "%s kitiltva"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1373 #, c-format
1374 msgid "%s has left the room"
1375 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1376
1377 #. Note to translators: this string is appended to
1378 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1379 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1380 #. * please let us know. :-)
1381 #.
1382 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1383 #, c-format
1384 msgid " (%s)"
1385 msgstr " (%s)"
1386
1387 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1388 #, c-format
1389 msgid "%s has joined the room"
1390 msgstr "%s belépett a szobába"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1393 #, c-format
1394 msgid "%s is now known as %s"
1395 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1396
1397 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922
1398 msgid "Disconnected"
1399 msgstr "Kapcsolat bontva"
1400
1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1402 msgid "Wrong password; please try again:"
1403 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1406 msgid "Retry"
1407 msgstr "Újra"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1410 msgid "This room is protected by a password:"
1411 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1414 msgid "Join"
1415 msgstr "Csatlakozás"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1418 msgid "Connected"
1419 msgstr "Kapcsolódva"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1422 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1423 msgid "Conversation"
1424 msgstr "Társalgás"
1425
1426 #. Copy Link Address menu item
1427 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1428 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1429 msgid "_Copy Link Address"
1430 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1431
1432 #. Open Link menu item
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1435 msgid "_Open Link"
1436 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1437
1438 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1439 #. * chat windows (strftime format string)
1440 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1441 msgid "%A %B %d %Y"
1442 msgstr "%Y. %B %e %A"
1443
1444 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1446 msgid "Edit Contact Information"
1447 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1450 msgid "Personal Information"
1451 msgstr "Személyes információk"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1455 msgid "New Contact"
1456 msgstr "Új partner"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1459 msgid "Decide _Later"
1460 msgstr "_Döntés később"
1461
1462 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1463 msgid "Subscription Request"
1464 msgstr "Feliratkozási kérés"
1465
1466 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1468 #, c-format
1469 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1470 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1474 msgid "Removing group"
1475 msgstr "Csoport eltávolítása"
1476
1477 #. Remove
1478 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1482 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1483 msgid "_Remove"
1484 msgstr "_Eltávolítás"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1487 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1488 #, c-format
1489 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1490 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1491
1492 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1493 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1494 msgid "Removing contact"
1495 msgstr "Partner eltávolítása"
1496
1497 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1498 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1499 msgid "_Add Contact…"
1500 msgstr "Partner _felvétele…"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1505 msgid "_Chat"
1506 msgstr "_Csevegés"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1509 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1510 msgctxt "menu item"
1511 msgid "_Audio Call"
1512 msgstr "_Hanghívás"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1515 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1516 msgctxt "menu item"
1517 msgid "_Video Call"
1518 msgstr "_Videohívás"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1521 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1522 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1523 msgid "_Previous Conversations"
1524 msgstr "K_orábbi társalgások"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1527 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1528 msgid "Send File"
1529 msgstr "Fájl küldése"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1533 msgid "Share My Desktop"
1534 msgstr "Az asztalom megosztása"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1539 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1540 msgid "Favorite"
1541 msgstr "Kedvenc"
1542
1543 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1544 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1545 msgid "Infor_mation"
1546 msgstr "_Információk"
1547
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1549 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1550 msgid "_Edit"
1551 msgstr "S_zerkesztés"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1555 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
1556 msgid "Inviting you to this room"
1557 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1561 msgid "_Invite to Chat Room"
1562 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1563
1564 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1565 msgid "Select a contact"
1566 msgstr "Válasszon partnert"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1569 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1570 msgid "Full name:"
1571 msgstr "Teljes név:"
1572
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1575 msgid "Phone number:"
1576 msgstr "Telefonszám:"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1580 msgid "E-mail address:"
1581 msgstr "E-mail cím:"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1585 msgid "Website:"
1586 msgstr "Weboldal:"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1590 msgid "Birthday:"
1591 msgstr "Születésnap:"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
1594 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1595 msgid "Country ISO Code:"
1596 msgstr "Ország ISO kódja:"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1600 msgid "Country:"
1601 msgstr "Ország:"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1605 msgid "State:"
1606 msgstr "Állapot:"
1607
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1610 msgid "City:"
1611 msgstr "Város:"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1615 msgid "Area:"
1616 msgstr "Terület:"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1620 msgid "Postal Code:"
1621 msgstr "Irányítószám:"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1625 msgid "Street:"
1626 msgstr "Utca:"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1630 msgid "Building:"
1631 msgstr "Épület:"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1635 msgid "Floor:"
1636 msgstr "Emelet:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1640 msgid "Room:"
1641 msgstr "Szoba:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1645 msgid "Text:"
1646 msgstr "Szöveg:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1650 msgid "Description:"
1651 msgstr "Leírás:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1655 msgid "URI:"
1656 msgstr "URI:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1660 msgid "Accuracy Level:"
1661 msgstr "Pontossági szint:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1665 msgid "Error:"
1666 msgstr "Hiba:"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1670 msgid "Vertical Error (meters):"
1671 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1675 msgid "Horizontal Error (meters):"
1676 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1680 msgid "Speed:"
1681 msgstr "Sebesség:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1685 msgid "Bearing:"
1686 msgstr "Irány:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1690 msgid "Climb Speed:"
1691 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1695 msgid "Last Updated on:"
1696 msgstr "Utolsó frissítés:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1700 msgid "Longitude:"
1701 msgstr "Hosszúság:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1705 msgid "Latitude:"
1706 msgstr "Szélesség:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1710 msgid "Altitude:"
1711 msgstr "Magasság:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1716 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1718 msgid "Location"
1719 msgstr "Hely"
1720
1721 #. translators: format is "Location, $date"
1722 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1724 #, c-format
1725 msgid "%s, %s"
1726 msgstr "%s, %s"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1730 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1731 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1735 msgid "Save Avatar"
1736 msgstr "Avatar mentése"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1740 msgid "Unable to save avatar"
1741 msgstr "Az avatar nem menthető"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1744 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1745 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1746
1747 #. Alias
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
1750 msgid "Alias:"
1751 msgstr "Álnév:"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1754 msgid "Client Information"
1755 msgstr "Kliensinformációk"
1756
1757 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1758 msgid "Client:"
1759 msgstr "Kliens:"
1760
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1762 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1763 msgid "Contact Details"
1764 msgstr "Partner részletei"
1765
1766 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1767 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1769 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
1770 msgid "Identifier:"
1771 msgstr "Azonosító:"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1775 msgid "Information requested…"
1776 msgstr "Információk lekérve…"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1779 msgid "OS:"
1780 msgstr "OS:"
1781
1782 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1783 msgid "Version:"
1784 msgstr "Verzió:"
1785
1786 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1787 msgid "Groups"
1788 msgstr "Csoportok"
1789
1790 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1791 msgid ""
1792 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1793 "select more than one group or no groups."
1794 msgstr ""
1795 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1796 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1799 msgid "_Add Group"
1800 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1803 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
1804 msgid "Select"
1805 msgstr "Kijelölés"
1806
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1808 #: ../src/empathy-main-window.c:1247
1809 msgid "Group"
1810 msgstr "Csoport"
1811
1812 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
1814 msgid "Linked Contacts"
1815 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1818 msgid "Select contacts to link"
1819 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1822 msgid "New contact preview"
1823 msgstr "Új partner előnézete"
1824
1825 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1826 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1827 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1828
1829 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1830 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1831 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1833 #, c-format
1834 msgid "%s (%s)"
1835 msgstr "%s (%s)"
1836
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1838 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1839 msgid "_Edit"
1840 msgstr "S_zerkesztés"
1841
1842 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1843 #. * to form a meta-contact".
1844 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1845 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1846 msgid "_Link Contacts…"
1847 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
1848
1849 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1850 #, c-format
1851 msgid "Meta-contact containing %u contact"
1852 msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1853 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1854 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó metapartner"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1857 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1858 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
1859
1860 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1861 msgid "New Network"
1862 msgstr "Új hálózat"
1863
1864 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1865 msgid "Choose an IRC network"
1866 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
1867
1868 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1869 msgid "new server"
1870 msgstr "új kiszolgáló"
1871
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1873 msgid "SSL"
1874 msgstr "SSL"
1875
1876 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1877 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1878 #. * is a verb.
1879 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1880 msgid "Link Contacts"
1881 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
1882
1883 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1884 msgctxt "Unlink individual (button)"
1885 msgid "_Unlink…"
1886 msgstr "S_zétválasztás…"
1887
1888 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1889 msgid ""
1890 "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1891 msgstr "A megjelenített metapartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
1892
1893 #. Add button
1894 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1895 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1896 #. * meta-contact".
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1898 msgid "_Link"
1899 msgstr "Összekap_csolás"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
1902 #, c-format
1903 msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1904 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” metapartnert?"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
1907 msgid ""
1908 "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1909 "split the meta-contact into the contacts it contains."
1910 msgstr ""
1911 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a metapartnert? Ez a metapartnert véglegesen "
1912 "az azt alkotó partnerekké választja szét."
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1915 msgctxt "Unlink individual (button)"
1916 msgid "_Unlink"
1917 msgstr "S_zétválasztás"
1918
1919 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
1920 msgid "Date"
1921 msgstr "Dátum"
1922
1923 #. Tab Label
1924 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1925 msgid "Conversations"
1926 msgstr "Társalgások"
1927
1928 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1929 msgid "Find Next"
1930 msgstr "Következő találat"
1931
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1933 msgid "Find Previous"
1934 msgstr "Előző találat"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1937 msgid "Previous Conversations"
1938 msgstr "Korábbi társalgások"
1939
1940 #. Tab Label
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1942 msgid "Search"
1943 msgstr "Keresés"
1944
1945 #. Searching *for* something
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1947 msgid "_For:"
1948 msgstr "_Ehhez:"
1949
1950 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1951 msgid "Contact ID:"
1952 msgstr "Partnerazonosító:"
1953
1954 #. add chat button
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
1956 msgid "C_hat"
1957 msgstr "Cse_vegés"
1958
1959 #. Tweak the dialog
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
1961 msgid "New Conversation"
1962 msgstr "Új társalgás"
1963
1964 #. add video toggle
1965 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
1966 msgid "Send _Video"
1967 msgstr "_Videó küldése"
1968
1969 #. add chat button
1970 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
1971 msgid "C_all"
1972 msgstr "_Hívás"
1973
1974 #. Tweak the dialog
1975 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
1976 msgid "New Call"
1977 msgstr "Új hívás"
1978
1979 #. COL_STATUS_TEXT
1980 #. COL_STATE_ICON_NAME
1981 #. COL_STATE
1982 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1983 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1984 #. COL_TYPE
1985 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
1987 msgid "Custom Message…"
1988 msgstr "Egyéni üzenet…"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
1992 msgid "Edit Custom Messages…"
1993 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1994
1995 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
1996 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1997 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1998
1999 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2000 msgid "Click to make this status a favorite"
2001 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2002
2003 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2004 msgid "Set status"
2005 msgstr "Állapot beállítása"
2006
2007 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2008 msgid "Set your presence and current status"
2009 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2010
2011 #. Custom messages
2012 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2013 msgid "Custom messages…"
2014 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2015
2016 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2017 msgid "Find:"
2018 msgstr "Keresés:"
2019
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2021 msgid "Match case"
2022 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2023
2024 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2025 msgid "Phrase not found"
2026 msgstr "A kifejezés nem található"
2027
2028 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2029 msgid "Received an instant message"
2030 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2031
2032 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2033 msgid "Sent an instant message"
2034 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2035
2036 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2037 msgid "Incoming chat request"
2038 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2039
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2041 msgid "Contact connected"
2042 msgstr "A partner kapcsolódott"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2045 msgid "Contact disconnected"
2046 msgstr "A partner kilépett"
2047
2048 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2049 msgid "Connected to server"
2050 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2051
2052 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2053 msgid "Disconnected from server"
2054 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2055
2056 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2057 msgid "Incoming voice call"
2058 msgstr "Bejövő hanghívás"
2059
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2061 msgid "Outgoing voice call"
2062 msgstr "Kimenő hanghívás"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2065 msgid "Voice call ended"
2066 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2069 msgid "Enter Custom Message"
2070 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2071
2072 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2073 msgid "Edit Custom Messages"
2074 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2075
2076 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2077 msgid "Add _New Preset"
2078 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
2079
2080 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2081 msgid "Saved Presets"
2082 msgstr "Mentett érték"
2083
2084 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2085 msgid "Classic"
2086 msgstr "Klasszikus"
2087
2088 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2089 msgid "Simple"
2090 msgstr "Egyszerű"
2091
2092 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2093 msgid "Clean"
2094 msgstr "Tiszta"
2095
2096 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2097 msgid "Blue"
2098 msgstr "Kék"
2099
2100 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2101 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2102 msgstr ""
2103 "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető.\n"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2106 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2107 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató"
2108
2109 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2110 msgid "The certificate has expired"
2111 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2112
2113 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2114 msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2115 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva"
2116
2117 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2118 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2119 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2122 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2123 msgstr ""
2124 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével"
2125
2126 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2127 msgid "The certificate is self-signed"
2128 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
2129
2130 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2131 msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2132 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató"
2133
2134 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2135 msgid "The certificate is cryptographically weak"
2136 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge"
2137
2138 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2139 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2140 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat"
2141
2142 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2143 msgid "The certificate is malformed"
2144 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott"
2145
2146 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2147 #, c-format
2148 msgid "Expected hostname: %s"
2149 msgstr "A várt gépnév: %s"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2152 #, c-format
2153 msgid "Certificate hostname: %s"
2154 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2155
2156 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2157 msgid "Continue"
2158 msgstr "Folytatás"
2159
2160 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2161 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2162 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2163
2164 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2165 msgid "Remember this choice for future connections"
2166 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2167
2168 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2169 msgid "Certificate Details"
2170 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2171
2172 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2173 msgid "Unable to open URI"
2174 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2175
2176 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2177 msgid "Select a file"
2178 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2179
2180 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2181 #, c-format
2182 msgid "Incoming file from %s"
2183 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2184
2185 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2186 msgid "Current Locale"
2187 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2188
2189 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2190 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2191 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2192 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2193 msgid "Arabic"
2194 msgstr "Arab"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2197 msgid "Armenian"
2198 msgstr "Örmény"
2199
2200 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2201 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2202 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2203 msgid "Baltic"
2204 msgstr "Balti"
2205
2206 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2207 msgid "Celtic"
2208 msgstr "Kelta"
2209
2210 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2211 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2212 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2213 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2214 msgid "Central European"
2215 msgstr "Közép-európai"
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2218 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2219 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2220 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2221 msgid "Chinese Simplified"
2222 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2223
2224 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2225 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2226 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2227 msgid "Chinese Traditional"
2228 msgstr "Hagyományos kínai"
2229
2230 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2231 msgid "Croatian"
2232 msgstr "Horvát"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2235 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2236 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2237 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2238 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2239 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2240 msgid "Cyrillic"
2241 msgstr "Cirill"
2242
2243 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2244 msgid "Cyrillic/Russian"
2245 msgstr "Cirill/orosz"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2248 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2249 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2250 msgstr "Cirill/ukrán"
2251
2252 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2253 msgid "Georgian"
2254 msgstr "Grúz"
2255
2256 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2257 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2258 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2259 msgid "Greek"
2260 msgstr "Görög"
2261
2262 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2263 msgid "Gujarati"
2264 msgstr "Gudzsarati"
2265
2266 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2267 msgid "Gurmukhi"
2268 msgstr "Gurmukhi"
2269
2270 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2271 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2274 msgid "Hebrew"
2275 msgstr "Héber"
2276
2277 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2278 msgid "Hebrew Visual"
2279 msgstr "Héber (vizuális)"
2280
2281 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2282 msgid "Hindi"
2283 msgstr "Hindi"
2284
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2286 msgid "Icelandic"
2287 msgstr "Izlandi"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2290 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2291 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2292 msgid "Japanese"
2293 msgstr "Japán"
2294
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2297 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2298 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2299 msgid "Korean"
2300 msgstr "Koreai"
2301
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2303 msgid "Nordic"
2304 msgstr "Északi"
2305
2306 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2307 msgid "Persian"
2308 msgstr "Perzsa"
2309
2310 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2311 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2312 msgid "Romanian"
2313 msgstr "Román"
2314
2315 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2316 msgid "South European"
2317 msgstr "Dél-európai"
2318
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2320 msgid "Thai"
2321 msgstr "Thai"
2322
2323 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2324 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2325 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2327 msgid "Turkish"
2328 msgstr "Török"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2332 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2333 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2334 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2335 msgid "Unicode"
2336 msgstr "Unicode"
2337
2338 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2342 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2343 msgid "Western"
2344 msgstr "Nyugati"
2345
2346 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2347 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2348 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2349 msgid "Vietnamese"
2350 msgstr "Vietnami"
2351
2352 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2353 msgid "The selected contact cannot receive files."
2354 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2355
2356 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2357 msgid "The selected contact is offline."
2358 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2359
2360 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2361 msgid "No error message"
2362 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2363
2364 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2365 msgid "Instant Message (Empathy)"
2366 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2367
2368 #: ../src/empathy.c:414
2369 msgid "Don't connect on startup"
2370 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2371
2372 #: ../src/empathy.c:418
2373 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2374 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2375
2376 #: ../src/empathy.c:435
2377 msgid "- Empathy IM Client"
2378 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2379
2380 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2381 msgid ""
2382 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2383 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2384 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2385 "version."
2386 msgstr ""
2387 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2388 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2389 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2390
2391 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2392 msgid ""
2393 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2396 "details."
2397 msgstr ""
2398 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2399 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2400 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2401 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2402
2403 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2404 msgid ""
2405 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2406 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2407 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2408 msgstr ""
2409 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2410 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2411 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2412
2413 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2414 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2415 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2416
2417 #: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2418 msgid "translator-credits"
2419 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2420
2421 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2422 msgid "There was an error while importing the accounts."
2423 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2424
2425 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2426 msgid "There was an error while parsing the account details."
2427 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2428
2429 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2430 msgid "There was an error while creating the account."
2431 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2432
2433 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2434 msgid "There was an error."
2435 msgstr "Hiba történt."
2436
2437 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2438 #, c-format
2439 msgid "The error message was: %s"
2440 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2441
2442 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2443 msgid ""
2444 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2445 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2446 msgstr ""
2447 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2448 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2449 "fiókokat."
2450
2451 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2452 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1310
2453 msgid "An error occurred"
2454 msgstr "Hiba történt"
2455
2456 #. To translator: %s is the protocol name
2457 #. Create account
2458 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2459 #. * "Yahoo!"
2460 #.
2461 #: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2462 #, c-format
2463 msgid "New %s account"
2464 msgstr "Új %s fiók"
2465
2466 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2467 msgid "What kind of chat account do you have?"
2468 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2469
2470 #: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2471 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2472 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2473
2474 #: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2475 msgid "Enter your account details"
2476 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2477
2478 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2479 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2480 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2481
2482 #: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2483 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2484 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2485
2486 #: ../src/empathy-account-assistant.c:539
2487 msgid "Enter the details for the new account"
2488 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2489
2490 #: ../src/empathy-account-assistant.c:654
2491 msgid ""
2492 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2493 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2494 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2495 "calls."
2496 msgstr ""
2497 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2498 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2499 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2500 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2501
2502 #: ../src/empathy-account-assistant.c:671
2503 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2504 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2505
2506 #: ../src/empathy-account-assistant.c:694
2507 msgid "Yes, import my account details from "
2508 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2509
2510 #: ../src/empathy-account-assistant.c:715
2511 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2512 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2513
2514 #: ../src/empathy-account-assistant.c:737
2515 msgid "No, I want a new account"
2516 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2517
2518 #: ../src/empathy-account-assistant.c:747
2519 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2520 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2521
2522 #: ../src/empathy-account-assistant.c:768
2523 msgid "Select the accounts you want to import:"
2524 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2525
2526 #: ../src/empathy-account-assistant.c:852
2527 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2528 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2529 msgid "Yes"
2530 msgstr "Igen"
2531
2532 #: ../src/empathy-account-assistant.c:859
2533 msgid "No, that's all for now"
2534 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2535
2536 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1124
2537 msgid ""
2538 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2539 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2540 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2541 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2542 msgstr ""
2543 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2544 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2545 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2546 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2547 "segítségével."
2548
2549 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2550 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
2551 msgid "Edit->Accounts"
2552 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2553
2554 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2555 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2556 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2557
2558 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1182
2559 msgid ""
2560 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2561 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2562 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2563 "the Accounts dialog"
2564 msgstr ""
2565 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2566 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2567 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2568 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2569
2570 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2571 msgid "telepathy-salut not installed"
2572 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2573
2574 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1234
2575 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2576 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2577
2578 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2579 msgid "Welcome to Empathy"
2580 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2581
2582 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
2583 msgid "Import your existing accounts"
2584 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2585
2586 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1295
2587 msgid "Please enter personal details"
2588 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2589
2590 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2591 #. * unsaved changes
2592 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2593 #, c-format
2594 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2595 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2596
2597 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2598 #. * an unsaved new account
2599 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2600 msgid "Your new account has not been saved yet."
2601 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2602
2603 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:808
2604 msgid "Connecting…"
2605 msgstr "Kapcsolódás…"
2606
2607 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2608 #, c-format
2609 msgid "Offline — %s"
2610 msgstr "Kilépett – %s"
2611
2612 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2613 #, c-format
2614 msgid "Disconnected — %s"
2615 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2616
2617 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2618 msgid "Offline — No Network Connection"
2619 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2620
2621 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2622 msgid "Unknown Status"
2623 msgstr "Ismeretlen állapot"
2624
2625 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2626 msgid "Offline — Account Disabled"
2627 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2628
2629 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
2630 msgid ""
2631 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2632 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2633 msgstr ""
2634 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2635 "Biztosan folytatni akarja?"
2636
2637 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1152
2638 #, c-format
2639 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2640 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2641
2642 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1156
2643 msgid "This will not remove your account on the server."
2644 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2645
2646 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1394
2647 msgid ""
2648 "You are about to select another account, which will discard\n"
2649 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2650 msgstr ""
2651 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2652 "Biztosan folytatni akarja?"
2653
2654 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1997
2655 msgid ""
2656 "You are about to close the window, which will discard\n"
2657 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2658 msgstr ""
2659 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2660 "Biztosan folytatni akarja?"
2661
2662 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2663 msgid "Loading account information"
2664 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2665
2666 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2667 msgid "No protocol installed"
2668 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2669
2670 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2671 msgid "Protocol:"
2672 msgstr "Protokoll:"
2673
2674 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2675 msgid ""
2676 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2677 "you want to use."
2678 msgstr ""
2679 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2680 "használandó protokollhoz."
2681
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2683 msgid "_Add…"
2684 msgstr "Hozzá_adás…"
2685
2686 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2687 msgid "_Import…"
2688 msgstr "_Importálás…"
2689
2690 #: ../src/empathy-auth-client.c:217
2691 msgid " - Empathy authentication client"
2692 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2693
2694 #: ../src/empathy-auth-client.c:233
2695 msgid "Empathy authentication client"
2696 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2697
2698 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2699 msgid "People nearby"
2700 msgstr "Közeli emberek"
2701
2702 #: ../src/empathy-av.c:133
2703 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2704 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2705
2706 #: ../src/empathy-av.c:149
2707 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2708 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2709
2710 #: ../src/empathy-call-window.c:479
2711 msgid "Contrast"
2712 msgstr "Kontraszt"
2713
2714 #: ../src/empathy-call-window.c:482
2715 msgid "Brightness"
2716 msgstr "Fényerő"
2717
2718 #: ../src/empathy-call-window.c:485
2719 msgid "Gamma"
2720 msgstr "Gamma"
2721
2722 #: ../src/empathy-call-window.c:590
2723 msgid "Volume"
2724 msgstr "Hangerő"
2725
2726 #: ../src/empathy-call-window.c:1163
2727 msgid "_Sidebar"
2728 msgstr "_Oldalsáv"
2729
2730 #: ../src/empathy-call-window.c:1182
2731 msgid "Audio input"
2732 msgstr "Hangbemenet"
2733
2734 #: ../src/empathy-call-window.c:1186
2735 msgid "Video input"
2736 msgstr "Videobemenet"
2737
2738 #: ../src/empathy-call-window.c:1190
2739 msgid "Dialpad"
2740 msgstr "Tárcsázókészülék"
2741
2742 #: ../src/empathy-call-window.c:1195
2743 msgid "Details"
2744 msgstr "Részletek"
2745
2746 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2747 #. * is used in the window title
2748 #: ../src/empathy-call-window.c:1263
2749 #, c-format
2750 msgid "Call with %s"
2751 msgstr "%s hívása"
2752
2753 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2754 #. * title
2755 #: ../src/empathy-call-window.c:1342
2756 msgid "Call"
2757 msgstr "Hívás"
2758
2759 #: ../src/empathy-call-window.c:1496
2760 msgid "The IP address as seen by the machine"
2761 msgstr "A gép által látott IP-cím"
2762
2763 #: ../src/empathy-call-window.c:1498
2764 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2765 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
2766
2767 #: ../src/empathy-call-window.c:1500
2768 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2769 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
2770
2771 #: ../src/empathy-call-window.c:1502
2772 msgid "The IP address of a relay server"
2773 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
2774
2775 #: ../src/empathy-call-window.c:1504
2776 msgid "The IP address of the multicast group"
2777 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
2778
2779 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2780 #: ../src/empathy-call-window.c:2237
2781 #, c-format
2782 msgid "Connected — %d:%02dm"
2783 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2784
2785 #: ../src/empathy-call-window.c:2298
2786 msgid "Technical Details"
2787 msgstr "Technikai részletek"
2788
2789 #: ../src/empathy-call-window.c:2336
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2793 "computer"
2794 msgstr ""
2795 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2796 "hangformátumot sem"
2797
2798 #: ../src/empathy-call-window.c:2341
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2802 "computer"
2803 msgstr ""
2804 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2805 "videoformátumot sem"
2806
2807 #: ../src/empathy-call-window.c:2347
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2811 "does not allow direct connections."
2812 msgstr ""
2813 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2814 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2815
2816 #: ../src/empathy-call-window.c:2353
2817 msgid "There was a failure on the network"
2818 msgstr "Hálózati hiba történt"
2819
2820 #: ../src/empathy-call-window.c:2357
2821 msgid ""
2822 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2823 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2824
2825 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2826 msgid ""
2827 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2828 msgstr ""
2829 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2830
2831 #: ../src/empathy-call-window.c:2370
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2835 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2836 "the Help menu."
2837 msgstr ""
2838 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2839 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2840 "naplókat."
2841
2842 #: ../src/empathy-call-window.c:2378
2843 msgid "There was a failure in the call engine"
2844 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2845
2846 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2847 msgid "The end of the stream was reached"
2848 msgstr "A folyam vége elérve"
2849
2850 #: ../src/empathy-call-window.c:2421
2851 msgid "Can't establish audio stream"
2852 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2853
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:2431
2855 msgid "Can't establish video stream"
2856 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2857
2858 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2859 msgid "Audio"
2860 msgstr "Hang"
2861
2862 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2863 msgid "Call the contact again"
2864 msgstr "Partner újrahívása"
2865
2866 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2867 msgid "Camera Off"
2868 msgstr "Kamera ki"
2869
2870 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2871 msgid "Camera On"
2872 msgstr "Kamera be"
2873
2874 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2875 msgid "Decoding Codec:"
2876 msgstr "Dekódoló kodek:"
2877
2878 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2879 msgid "Disable camera and stop sending video"
2880 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2881
2882 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2883 msgid "Enable camera and send video"
2884 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2885
2886 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2887 msgid "Enable camera but don't send video"
2888 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2889
2890 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2891 msgid "Encoding Codec:"
2892 msgstr "Kódoló kodek:"
2893
2894 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2895 msgid "Hang up"
2896 msgstr "Befejezés"
2897
2898 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2899 msgid "Hang up current call"
2900 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
2901
2902 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
2903 msgid "Local Candidate:"
2904 msgstr "Helyi jelölt:"
2905
2906 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2907 msgid "Preview"
2908 msgstr "Előnézet"
2909
2910 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2911 msgid "Redial"
2912 msgstr "Újratárcsázás"
2913
2914 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
2915 msgid "Remote Candidate:"
2916 msgstr "Távoli jelölt:"
2917
2918 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2919 msgid "Send Audio"
2920 msgstr "Hang küldése"
2921
2922 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2923 msgid "Toggle audio transmission"
2924 msgstr "Hangátvitel átváltása"
2925
2926 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2927 msgid "V_ideo"
2928 msgstr "Vi_deó"
2929
2930 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
2931 msgid "Video"
2932 msgstr "Videó"
2933
2934 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2935 msgid "Video Off"
2936 msgstr "Videó ki"
2937
2938 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2939 msgid "Video On"
2940 msgstr "Videó be"
2941
2942 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2943 msgid "Video Preview"
2944 msgstr "Videoelőnézet"
2945
2946 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2947 msgid "_Call"
2948 msgstr "_Hívás"
2949
2950 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2951 msgid "_View"
2952 msgstr "_Nézet"
2953
2954 #: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
2955 #, c-format
2956 msgid "%s (%d unread)"
2957 msgid_plural "%s (%d unread)"
2958 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
2959 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
2960
2961 #: ../src/empathy-chat-window.c:464
2962 #, c-format
2963 msgid "%s (and %u other)"
2964 msgid_plural "%s (and %u others)"
2965 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
2966 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
2967
2968 #: ../src/empathy-chat-window.c:480
2969 #, c-format
2970 msgid "%s (%d unread from others)"
2971 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2972 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2973 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
2974
2975 #: ../src/empathy-chat-window.c:489
2976 #, c-format
2977 msgid "%s (%d unread from all)"
2978 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2979 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2980 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
2981
2982 #: ../src/empathy-chat-window.c:695
2983 msgid "Typing a message."
2984 msgstr "Üzenet írása."
2985
2986 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2987 msgid "C_lear"
2988 msgstr "_Törlés"
2989
2990 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2991 msgid "C_ontact"
2992 msgstr "_Partner"
2993
2994 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2995 msgid "Chat"
2996 msgstr "Csevegés"
2997
2998 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2999 msgid "Insert _Smiley"
3000 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3001
3002 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3003 msgid "Invite _Participant…"
3004 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3005
3006 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3007 msgid "Move Tab _Left"
3008 msgstr "Lap _balra"
3009
3010 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3011 msgid "Move Tab _Right"
3012 msgstr "Lap j_obbra"
3013
3014 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3015 msgid "Notify for All Messages"
3016 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3017
3018 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3019 msgid "_Contents"
3020 msgstr "_Tartalom"
3021
3022 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3023 msgid "_Conversation"
3024 msgstr "_Társalgás"
3025
3026 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3027 msgid "_Detach Tab"
3028 msgstr "_Lap leválasztása"
3029
3030 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3031 msgid "_Edit"
3032 msgstr "S_zerkesztés"
3033
3034 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3035 msgid "_Favorite Chat Room"
3036 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3037
3038 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3039 msgid "_Help"
3040 msgstr "_Súgó"
3041
3042 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3043 msgid "_Next Tab"
3044 msgstr "_Következő lap"
3045
3046 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3047 msgid "_Previous Tab"
3048 msgstr "_Előző lap"
3049
3050 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3051 msgid "_Show Contact List"
3052 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3053
3054 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3055 msgid "_Tabs"
3056 msgstr "_Lapok"
3057
3058 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3059 msgid "_Undo Close Tab"
3060 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3061
3062 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3063 msgid "Name"
3064 msgstr "Név"
3065
3066 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3067 msgid "Room"
3068 msgstr "Szoba"
3069
3070 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3071 msgid "Auto-Connect"
3072 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3073
3074 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3075 msgid "Manage Favorite Rooms"
3076 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3077
3078 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3079 msgid "Incoming video call"
3080 msgstr "Bejövő videohívás"
3081
3082 #: ../src/empathy-event-manager.c:468
3083 msgid "Incoming call"
3084 msgstr "Bejövő hívás"
3085
3086 #: ../src/empathy-event-manager.c:472
3087 #, c-format
3088 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3089 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3090
3091 #: ../src/empathy-event-manager.c:473
3092 #, c-format
3093 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3094 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3095
3096 #: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3097 #, c-format
3098 msgid "Incoming call from %s"
3099 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3100
3101 #: ../src/empathy-event-manager.c:501
3102 msgid "_Reject"
3103 msgstr "_Elutasítás"
3104
3105 #: ../src/empathy-event-manager.c:507
3106 msgid "_Answer"
3107 msgstr "_Válasz"
3108
3109 #: ../src/empathy-event-manager.c:618
3110 #, c-format
3111 msgid "Incoming video call from %s"
3112 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3113
3114 #: ../src/empathy-event-manager.c:695
3115 msgid "Room invitation"
3116 msgstr "Szobameghívás"
3117
3118 #: ../src/empathy-event-manager.c:697
3119 #, c-format
3120 msgid "Invitation to join %s"
3121 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3122
3123 #: ../src/empathy-event-manager.c:704
3124 #, c-format
3125 msgid "%s is inviting you to join %s"
3126 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3127
3128 #: ../src/empathy-event-manager.c:712
3129 msgid "_Decline"
3130 msgstr "_Elutasítás"
3131
3132 #: ../src/empathy-event-manager.c:717
3133 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3134 msgid "_Join"
3135 msgstr "_Csatlakozás"
3136
3137 #: ../src/empathy-event-manager.c:743
3138 #, c-format
3139 msgid "%s invited you to join %s"
3140 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3141
3142 #: ../src/empathy-event-manager.c:749
3143 #, c-format
3144 msgid "You have been invited to join %s"
3145 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3146
3147 #: ../src/empathy-event-manager.c:797
3148 #, c-format
3149 msgid "Incoming file transfer from %s"
3150 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3151
3152 #: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3153 #, c-format
3154 msgid "Subscription requested by %s"
3155 msgstr "%s feliratkozást kért"
3156
3157 #: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "\n"
3161 "Message: %s"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "Üzenet: %s"
3165
3166 #: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3167 #, c-format
3168 msgid "%s is now offline."
3169 msgstr "%s nem érhető el."
3170
3171 #: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3172 #, c-format
3173 msgid "%s is now online."
3174 msgstr "%s elérhető."
3175
3176 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3177 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3178 #, c-format
3179 msgid "%u:%02u.%02u"
3180 msgstr "%u:%02u.%02u"
3181
3182 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3183 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3184 #, c-format
3185 msgid "%02u.%02u"
3186 msgstr "%02u.%02u"
3187
3188 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3189 msgctxt "file transfer percent"
3190 msgid "Unknown"
3191 msgstr "Ismeretlen"
3192
3193 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3194 #, c-format
3195 msgid "%s of %s at %s/s"
3196 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3197
3198 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3199 #, c-format
3200 msgid "%s of %s"
3201 msgstr "%s / %s"
3202
3203 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3204 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3205 #, c-format
3206 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3207 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3208
3209 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3210 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3211 #, c-format
3212 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3213 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3214
3215 #. translators: first %s is filename, second %s
3216 #. * is the contact name
3217 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3218 #, c-format
3219 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3220 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3221
3222 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3223 msgid "Error receiving a file"
3224 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3225
3226 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3227 #, c-format
3228 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3229 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3230
3231 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3232 msgid "Error sending a file"
3233 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3234
3235 #. translators: first %s is filename, second %s
3236 #. * is the contact name
3237 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3238 #, c-format
3239 msgid "\"%s\" received from %s"
3240 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3241
3242 #. translators: first %s is filename, second %s
3243 #. * is the contact name
3244 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3245 #, c-format
3246 msgid "\"%s\" sent to %s"
3247 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3248
3249 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3250 msgid "File transfer completed"
3251 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3252
3253 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3254 msgid "Waiting for the other participant's response"
3255 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3256
3257 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3258 #, c-format
3259 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3260 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3261
3262 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3263 #, c-format
3264 msgid "Hashing \"%s\""
3265 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3266
3267 #: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3268 msgid "%"
3269 msgstr "%"
3270
3271 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3272 msgid "File"
3273 msgstr "Fájl"
3274
3275 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3276 msgid "Remaining"
3277 msgstr "Hátralévő"
3278
3279 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3280 msgid "File Transfers"
3281 msgstr "Fájlátvitelek"
3282
3283 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3284 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3285 msgstr ""
3286 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3287
3288 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3289 msgid ""
3290 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3291 "importing accounts from Pidgin."
3292 msgstr ""
3293 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3294 "támogatja a fiókok importálását."
3295
3296 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3297 msgid "Import Accounts"
3298 msgstr "Fiókok importálása"
3299
3300 #. Translators: this is the header of a treeview column
3301 #: ../src/empathy-import-widget.c:292
3302 msgid "Import"
3303 msgstr "Importálás"
3304
3305 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3306 msgid "Protocol"
3307 msgstr "Protokoll"
3308
3309 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3310 msgid "Source"
3311 msgstr "Forrás"
3312
3313 #: ../src/empathy-main-window.c:383
3314 msgid "No match found"
3315 msgstr "Nincs találat"
3316
3317 #: ../src/empathy-main-window.c:535
3318 msgid "Reconnect"
3319 msgstr "Újracsatlakozás"
3320
3321 #: ../src/empathy-main-window.c:541
3322 msgid "Edit Account"
3323 msgstr "Fiók szerkesztése"
3324
3325 #: ../src/empathy-main-window.c:547
3326 msgid "Close"
3327 msgstr "Bezárás"
3328
3329 #: ../src/empathy-main-window.c:1229
3330 msgid "Contact"
3331 msgstr "Partner"
3332
3333 #: ../src/empathy-main-window.c:1554
3334 msgid "Contact List"
3335 msgstr "Partnerlista"
3336
3337 #: ../src/empathy-main-window.c:1663
3338 msgid "Show and edit accounts"
3339 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3340
3341 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3342 msgid "Contacts on a _Map"
3343 msgstr "_Partnerek térképen"
3344
3345 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3346 msgid "Context"
3347 msgstr "Környezet"
3348
3349 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3350 msgid "Join _Favorites"
3351 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3352
3353 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3354 msgid "Manage Favorites"
3355 msgstr "Kedvencek kezelése"
3356
3357 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3358 msgid "N_ormal Size"
3359 msgstr "N_ormál méret"
3360
3361 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3362 msgid "New _Call…"
3363 msgstr "Új _hívás…"
3364
3365 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3366 msgid "Normal Size With _Avatars"
3367 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3368
3369 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3370 msgid "P_references"
3371 msgstr "B_eállítások"
3372
3373 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3374 msgid "Show P_rotocols"
3375 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3376
3377 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3378 msgid "Sort by _Name"
3379 msgstr "Rendezés _név szerint"
3380
3381 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3382 msgid "Sort by _Status"
3383 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3384
3385 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3386 msgid "_Accounts"
3387 msgstr "_Fiókok"
3388
3389 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3390 msgid "_Compact Size"
3391 msgstr "_Tömör méret"
3392
3393 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3394 msgid "_Debug"
3395 msgstr "_Hibakeresés"
3396
3397 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3398 msgid "_File Transfers"
3399 msgstr "_Fájlátvitelek"
3400
3401 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3402 msgid "_Join…"
3403 msgstr "_Csatlakozás…"
3404
3405 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3406 msgid "_New Conversation…"
3407 msgstr "Új _társalgás…"
3408
3409 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3410 msgid "_Offline Contacts"
3411 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3412
3413 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3414 msgid "_Personal Information"
3415 msgstr "S_zemélyes információk"
3416
3417 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3418 msgid "_Room"
3419 msgstr "Sz_oba"
3420
3421 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
3422 msgid "Chat Room"
3423 msgstr "Csevegőszoba"
3424
3425 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
3426 msgid "Members"
3427 msgstr "Tagok"
3428
3429 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3430 #. yes/no, yes/no and a number.
3431 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
3432 #, c-format
3433 msgid ""
3434 "%s\n"
3435 "Invite required: %s\n"
3436 "Password required: %s\n"
3437 "Members: %s"
3438 msgstr ""
3439 "%s\n"
3440 "Meghívó szükséges: %s\n"
3441 "Jelszó szükséges: %s\n"
3442 "Tagok: %s"
3443
3444 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3445 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3446 msgid "No"
3447 msgstr "Nem"
3448
3449 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3450 msgid "Could not start room listing"
3451 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3452
3453 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3454 msgid "Could not stop room listing"
3455 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3456
3457 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3458 msgid "Couldn't load room list"
3459 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3460
3461 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3462 msgid ""
3463 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3464 msgstr ""
3465 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3466 "listán látható szobára."
3467
3468 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3469 msgid ""
3470 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3471 "the current account's server"
3472 msgstr ""
3473 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3474 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3475
3476 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3477 msgid "Join Room"
3478 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3479
3480 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3481 msgid "Room List"
3482 msgstr "Szobalista"
3483
3484 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3485 msgid "_Room:"
3486 msgstr "Sz_oba:"
3487
3488 #: ../src/empathy-preferences.c:138
3489 msgid "Message received"
3490 msgstr "Üzenet érkezett"
3491
3492 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3493 msgid "Message sent"
3494 msgstr "Üzenet elküldve"
3495
3496 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3497 msgid "New conversation"
3498 msgstr "Új társalgás"
3499
3500 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3501 msgid "Contact goes online"
3502 msgstr "A partner belép"
3503
3504 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3505 msgid "Contact goes offline"
3506 msgstr "A partner kilép"
3507
3508 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3509 msgid "Account connected"
3510 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3511
3512 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3513 msgid "Account disconnected"
3514 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3515
3516 #: ../src/empathy-preferences.c:445
3517 msgid "Language"
3518 msgstr "Nyelv"
3519
3520 #: ../src/empathy-preferences.c:882
3521 msgid "Preferences"
3522 msgstr "Beállítások"
3523
3524 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3525 msgid "Appearance"
3526 msgstr "Megjelenés"
3527
3528 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3529 msgid "Behavior"
3530 msgstr "Viselkedés"
3531
3532 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3533 msgid "Chat Th_eme:"
3534 msgstr "Csevegés té_mája:"
3535
3536 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3537 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3538 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3539
3540 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3541 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3542 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3543
3544 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3545 msgid "Display incoming events in the notification area"
3546 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3547
3548 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3549 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3550 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3551
3552 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3553 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3554 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3555
3556 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3557 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3558 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3559
3560 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3561 msgid "Enable spell checking for languages:"
3562 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3563
3564 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3565 msgid "General"
3566 msgstr "Általános"
3567
3568 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3569 msgid "Location sources:"
3570 msgstr "Helyforrások:"
3571
3572 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3573 msgid "Log conversations"
3574 msgstr "Társalgások naplózása"
3575
3576 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3577 msgid "Notifications"
3578 msgstr "Értesítések"
3579
3580 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3581 msgid "Play sound for events"
3582 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3583
3584 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3585 msgid "Privacy"
3586 msgstr "Adatvédelem"
3587
3588 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3589 msgid ""
3590 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3591 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3592 "decimal place."
3593 msgstr ""
3594 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3595 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3596 "hely pontosságúak lesznek."
3597
3598 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3599 msgid "Show _smileys as images"
3600 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3601
3602 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3603 msgid "Show contact _list in rooms"
3604 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3605
3606 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3607 msgid "Sounds"
3608 msgstr "Hangok"
3609
3610 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3611 msgid "Spell Checking"
3612 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3613
3614 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3615 msgid ""
3616 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3617 "dictionary installed."
3618 msgstr ""
3619 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3620 "van szótár."
3621
3622 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3623 msgid "Themes"
3624 msgstr "Témák"
3625
3626 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3627 msgid "_Automatically connect on startup"
3628 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3629
3630 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3631 msgid "_Cellphone"
3632 msgstr "_Mobiltelefon"
3633
3634 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3635 msgid "_Enable bubble notifications"
3636 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3637
3638 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3639 msgid "_Enable sound notifications"
3640 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3641
3642 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3643 msgid "_GPS"
3644 msgstr "_GPS"
3645
3646 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3647 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3648 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3649
3650 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3651 msgid "_Open new chats in separate windows"
3652 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3653
3654 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3655 msgid "_Publish location to my contacts"
3656 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3657
3658 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3660 msgid "_Reduce location accuracy"
3661 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3662
3663 #: ../src/empathy-status-icon.c:141
3664 msgid "Respond"
3665 msgstr "Válasz"
3666
3667 #: ../src/empathy-status-icon.c:147
3668 msgid "Reject"
3669 msgstr "Visszautasítás"
3670
3671 #: ../src/empathy-status-icon.c:151
3672 msgid "Answer"
3673 msgstr "Válasz"
3674
3675 #: ../src/empathy-status-icon.c:158
3676 msgid "Decline"
3677 msgstr "Visszalépés"
3678
3679 #: ../src/empathy-status-icon.c:162
3680 msgid "Accept"
3681 msgstr "Elfogadás"
3682
3683 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3684 msgid "Status"
3685 msgstr "Állapot"
3686
3687 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3688 msgid "_Quit"
3689 msgstr "_Kilépés"
3690
3691 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3692 msgid "Contact Map View"
3693 msgstr "Partner térképnézete"
3694
3695 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3696 msgid "Save"
3697 msgstr "Mentés"
3698
3699 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3700 msgid "Debug Window"
3701 msgstr "Hibakeresési ablak"
3702
3703 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3704 msgid "Pause"
3705 msgstr "Szünet"
3706
3707 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3708 msgid "Level "
3709 msgstr "Szint "
3710
3711 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3712 msgid "Debug"
3713 msgstr "Hibakeresés"
3714
3715 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3716 msgid "Info"
3717 msgstr "Információ"
3718
3719 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3720 msgid "Message"
3721 msgstr "Üzenet"
3722
3723 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3724 msgid "Warning"
3725 msgstr "Figyelmeztetés"
3726
3727 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3728 msgid "Critical"
3729 msgstr "Kritikus"
3730
3731 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3732 msgid "Error"
3733 msgstr "Hiba"
3734
3735 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3736 msgid "Time"
3737 msgstr "Idő"
3738
3739 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3740 msgid "Domain"
3741 msgstr "Tartomány"
3742
3743 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3744 msgid "Category"
3745 msgstr "Kategória"
3746
3747 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3748 msgid "Level"
3749 msgstr "Szint"
3750
3751 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3752 msgid ""
3753 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3754 "extension."
3755 msgstr ""
3756 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3757 "kiterjesztést."
3758
3759 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3760 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3761 msgid "Invite Participant"
3762 msgstr "Résztvevő meghívása"
3763
3764 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3765 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3766 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3767
3768 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3769 msgid "Invite"
3770 msgstr "Meghívás"
3771
3772 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3773 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3774 msgstr ""
3775 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3776 "lépjen ki"
3777
3778 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3779 msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3780 msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem Salut fiókok"
3781
3782 #: ../src/empathy-accounts.c:190
3783 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3784 msgstr ""
3785 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3786
3787 #: ../src/empathy-accounts.c:192
3788 msgid "<account-id>"
3789 msgstr "<fiókazonosító>"
3790
3791 #: ../src/empathy-accounts.c:200
3792 msgid "- Empathy Accounts"
3793 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3794
3795 #: ../src/empathy-accounts.c:216
3796 msgid "Empathy Accounts"
3797 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3798
3799 #: ../src/empathy-debugger.c:40
3800 msgid "Empathy Debugger"
3801 msgstr "Empathy hibakereső"