1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-03 19:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-03 19:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például en, fr, hu)."
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Főablak elrejtése"
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "A főablak elrejtése."
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut fiók létrehozva"
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Értesítő hangok használata"
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
272 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
274 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
278 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
284 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
286 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
296 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297 "disconnect/reconnect."
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
308 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
320 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
323 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
361 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
369 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
381 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
386 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
398 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399 "the 'x' button in the title bar."
400 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
404 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
412 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414 "sort the contact list by state."
416 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
419 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
420 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
423 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
424 msgid "File transfer not supported by remote contact"
425 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
428 msgid "The selected file is not a regular file"
429 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
432 msgid "The selected file is empty"
433 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
435 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:292
436 msgid "People nearby"
437 msgstr "Közeli emberek"
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
440 msgid "Socket type not supported"
441 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
444 msgid "No reason was specified"
445 msgstr "Nincs megadva ok"
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
448 msgid "The change in state was requested"
449 msgstr "Állapotváltozás kérve"
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
452 msgid "You canceled the file transfer"
453 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
456 msgid "The other participant canceled the file transfer"
457 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
460 msgid "Error while trying to transfer the file"
461 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
464 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
465 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
468 msgid "Unknown reason"
469 msgstr "Ismeretlen ok"
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
492 msgid "People Nearby"
493 msgstr "Közeli emberek"
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:388
497 msgstr "Yahoo! Japan"
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:389
500 msgid "Facebook Chat"
501 msgstr "Facebook csevegés"
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
505 msgid "%d second ago"
506 msgid_plural "%d seconds ago"
507 msgstr[0] "%d másodperce"
508 msgstr[1] "%d másodperce"
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
512 msgid "%d minute ago"
513 msgid_plural "%d minutes ago"
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
520 msgid_plural "%d hours ago"
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
527 msgid_plural "%d days ago"
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
534 msgid_plural "%d weeks ago"
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
541 msgid_plural "%d months ago"
542 msgstr[0] "%d hónapja"
543 msgstr[1] "%d hónapja"
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
546 msgid "in the future"
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
561 msgstr "Bejele_ntkezés"
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358
565 msgstr "Engedélyezve"
567 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
574 msgstr "Felhasználói fiók:"
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
577 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
578 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
603 msgid "Screen _Name:"
604 msgstr "Megjelenő _név:"
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
607 msgid "What is your AIM password?"
608 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
611 msgid "What is your AIM screen name?"
612 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
631 msgstr "_Kiszolgáló:"
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
635 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
636 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
642 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
645 msgid "What is your GroupWise User ID?"
646 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
649 msgid "What is your GroupWise password?"
650 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
653 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
654 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
661 msgid "What is your ICQ UIN?"
662 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
665 msgid "What is your ICQ password?"
666 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
671 msgstr "_Karakterkészlet:"
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
679 msgstr "Karakterkészlet:"
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
698 msgid "Quit message:"
699 msgstr "Kilépési üzenet:"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
710 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
711 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
714 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
715 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
718 msgid "Override server settings"
719 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
731 msgstr "Régi SS_L használata"
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
734 msgid "What is your Google ID?"
735 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
738 msgid "What is your Google password?"
739 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
742 msgid "What is your Jabber ID?"
743 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
746 msgid "What is your Jabber password?"
747 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
750 msgid "What is your desired Jabber ID?"
751 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
754 msgid "What is your desired Jabber password?"
755 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
758 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
759 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
762 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
763 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
766 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
767 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
770 msgid "What is your Windows Live password?"
771 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
774 msgid "What is your Windows Live user name?"
775 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
787 msgstr "_Jabber azonosító:"
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
791 msgstr "_Vezetéknév:"
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
798 msgid "_Published Name:"
799 msgstr "_Közzétett név:"
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
802 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
803 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
805 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
807 msgid "Discover STUN"
808 msgstr "STUN feltérképezése"
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
812 msgstr "STUN kiszolgáló:"
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
819 msgid "What is your SIP account password?"
820 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
823 msgid "What is your SIP login ID?"
824 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
828 msgstr "_Felhasználónév:"
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
831 msgid "Use _Yahoo Japan"
832 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
835 msgid "What is your Yahoo! ID?"
836 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
839 msgid "What is your Yahoo! password?"
840 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
844 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
847 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
848 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
851 msgid "_Room List locale:"
852 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
856 msgid "Couldn't convert image"
857 msgstr "A kép nem alakítható át"
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
860 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
861 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
864 msgid "Select Your Avatar Image"
865 msgstr "Válassza ki az avatarját"
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
880 msgid "Click to enlarge"
881 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
884 msgid "Failed to reconnect this chat"
885 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
889 msgid "Failed to join chatroom"
890 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
894 msgid "Failed to open private chat"
895 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
898 msgid "Topic not supported on this conversation"
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
902 msgid "You are not allowed to change the topic"
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
906 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
910 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
914 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
918 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
922 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
926 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
930 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
935 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
936 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
937 "join a new chatroom\""
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
942 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
955 msgid "Unknown command"
956 msgstr "Ismeretlen ok"
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
959 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
967 msgid "invalid contact"
968 msgstr "érvénytelen partner"
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
971 msgid "permission denied"
972 msgstr "hozzáférés megtagadva"
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
975 msgid "too long message"
976 msgstr "túl hosszú üzenet"
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
979 msgid "not implemented"
980 msgstr "nincs megvalósítva"
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
988 msgid "Error sending message '%s': %s"
989 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
993 msgid "Topic set to: %s"
994 msgstr "Téma beállítva: %s"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
997 msgid "No topic defined"
998 msgstr "Nincs megadva témakör"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
1001 msgid "(No Suggestions)"
1002 msgstr "(Nincs javaslat)"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
1005 msgid "Insert Smiley"
1006 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1015 msgid "_Spelling Suggestions"
1016 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719
1020 msgid "%s has disconnected"
1021 msgstr "%s kilépett"
1023 #. translators: reverse the order of these arguments
1024 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1726
1028 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1029 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1033 msgid "%s was kicked"
1036 #. translators: reverse the order of these arguments
1037 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1737
1041 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1042 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
1046 msgid "%s was banned"
1047 msgstr "%s kitiltva"
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1744
1051 msgid "%s has left the room"
1052 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1054 #. Note to translators: this string is appended to
1055 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1056 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1057 #. * please let us know. :-)
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
1066 msgid "%s has joined the room"
1067 msgstr "%s belépett a szobába"
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1295
1070 msgid "Disconnected"
1071 msgstr "Kapcsolat bontva"
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
1075 msgstr "Kapcsolódva"
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
1079 msgid "Conversation"
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:512
1086 #. Copy Link Address menu item
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
1089 msgid "_Copy Link Address"
1090 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1092 #. Open Link menu item
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
1096 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1098 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1099 #. * chat windows (strftime format string)
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1102 msgstr "%Y. %B %e %A"
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1105 msgid "Edit Contact Information"
1106 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1109 msgid "Personal Information"
1110 msgstr "Személyes információk"
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1117 msgid "Decide _Later"
1118 msgstr "_Döntés később"
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1121 msgid "Subscription Request"
1122 msgstr "Feliratkozási kérés"
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1126 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1127 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1130 msgid "Removing group"
1131 msgstr "Csoport eltávolítása"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1137 msgstr "_Eltávolítás"
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1141 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1142 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1145 msgid "Removing contact"
1146 msgstr "Partner eltávolítása"
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1149 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1150 msgid "_Add Contact..."
1151 msgstr "Partner _felvétele…"
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1154 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1166 msgstr "_Videohívás"
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1169 msgid "_View Previous Conversations"
1170 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1174 msgstr "Fájl küldése"
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1177 msgid "Share my desktop"
1178 msgstr "Az asztalom megosztása"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1181 msgid "Infor_mation"
1182 msgstr "_Információk"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1187 msgstr "S_zerkesztés"
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1190 msgid "Inviting to this room"
1191 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1194 msgid "_Invite to chatroom"
1195 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1198 msgid "Select a contact"
1199 msgstr "Válasszon partnert"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1203 msgstr "Avatar mentése"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1206 msgid "Unable to save avatar"
1207 msgstr "Az avatar nem menthető"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1214 #: ../src/empathy-main-window.c:1020
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1219 msgid "Country ISO Code:"
1220 msgstr "Ország ISO kódja:"
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1239 msgid "Postal Code:"
1240 msgstr "Irányítószám:"
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1263 msgid "Description:"
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1271 msgid "Accuracy Level:"
1272 msgstr "Pontossági szint:"
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1279 msgid "Vertical Error (meters):"
1280 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1283 msgid "Horizontal Error (meters):"
1284 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1295 msgid "Climb Speed:"
1296 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1299 msgid "Last Updated on:"
1300 msgstr "Utolsó frissítés:"
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1315 msgid "<b>Location</b>"
1316 msgstr "<b>Hely</b>"
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1319 msgid "<b>Location</b>, "
1320 msgstr "<b>Hely</b>, "
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1323 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1324 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1327 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1328 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1336 msgstr "Születésnap:"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1339 msgid "Client Information"
1340 msgstr "Kliensinformációk"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1347 #: ../src/empathy-main-window.c:1003
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1352 msgid "Contact Details"
1353 msgstr "Partner részletei"
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1361 msgstr "Teljes név:"
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1367 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1373 msgid "Information requested..."
1374 msgstr "Információk lekérve…"
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1382 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1383 "select more than one group or no groups."
1385 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1386 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1398 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1402 msgstr "új kiszolgáló"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
1417 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1426 msgid "Conversations"
1427 msgstr "Társalgások"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1430 msgid "Previous Conversations"
1431 msgstr "Korábbi társalgások"
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1451 msgstr "Partnerazonosító:"
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1454 msgid "New Conversation"
1455 msgstr "Új társalgás"
1458 #. COL_STATE_ICON_NAME
1460 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1461 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1465 msgid "Custom Message..."
1466 msgstr "Egyéni üzenet…"
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
1470 msgid "Edit Custom Messages..."
1471 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
1474 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1475 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
1478 msgid "Click to make this status a favorite"
1479 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
1483 msgstr "Állapot beállítása"
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
1486 msgid "Set your presence and current status"
1487 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
1491 msgid "Custom messages..."
1492 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1495 msgid "Received an instant message"
1496 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1499 msgid "Sent an instant message"
1500 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1503 msgid "Incoming chat request"
1504 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1507 msgid "Contact connected"
1508 msgstr "A partner kapcsolódott"
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1511 msgid "Contact disconnected"
1512 msgstr "A partner kilépett"
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1515 msgid "Connected to server"
1516 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1519 msgid "Disconnected from server"
1520 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1523 msgid "Incoming voice call"
1524 msgstr "Bejövő hanghívás"
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1527 msgid "Outgoing voice call"
1528 msgstr "Kimenő hanghívás"
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1531 msgid "Voice call ended"
1532 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1535 msgid "Enter Custom Message"
1536 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1539 msgid "Edit Custom Messages"
1540 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1543 msgid "Add _New Preset"
1544 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1547 msgid "Saved Presets"
1548 msgstr "Mentett érték"
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1567 msgid "Unable to open URI"
1568 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1571 msgid "Select a file"
1572 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1575 msgid "Select a destination"
1576 msgstr "Válasszon helyet"
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1579 msgid "Current Locale"
1580 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1607 msgid "Central European"
1608 msgstr "Közép-európai"
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1614 msgid "Chinese Simplified"
1615 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1620 msgid "Chinese Traditional"
1621 msgstr "Hagyományos kínai"
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1637 msgid "Cyrillic/Russian"
1638 msgstr "Cirill/orosz"
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1642 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1643 msgstr "Cirill/ukrán"
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1671 msgid "Hebrew Visual"
1672 msgstr "Héber (vizuális)"
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1709 msgid "South European"
1710 msgstr "Dél-európai"
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1745 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
1746 msgid "The contact selected cannot receive files."
1747 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
1749 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
1750 msgid "The contact selected is offline."
1751 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
1753 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
1754 msgid "No error message"
1755 msgstr "Nincs hibaüzenet"
1757 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
1758 msgid "Instant Message (Empathy)"
1759 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
1761 #: ../src/empathy.c:871
1762 msgid "Don't connect on startup"
1763 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1765 #: ../src/empathy.c:875
1767 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1768 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1770 #: ../src/empathy.c:879
1771 msgid "Show the accounts dialog"
1772 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1774 #: ../src/empathy.c:891
1775 msgid "- Empathy IM Client"
1776 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1778 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1780 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1781 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1782 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1785 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1786 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1787 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1789 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1791 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1796 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1797 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1798 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1799 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1801 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1803 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1804 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1805 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1807 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1808 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1809 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1811 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1812 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1813 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
1815 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1816 msgid "translator-credits"
1817 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1820 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1821 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1824 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1825 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1828 msgid "There has been an error while creating the account."
1829 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1832 msgid "There has been an error."
1833 msgstr "Hiba történt."
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1837 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1838 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1842 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1843 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1845 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1846 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1850 msgid "An error occurred"
1851 msgstr "Hiba történt"
1854 #. To translator: %s is the protocol name
1856 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388
1862 msgid "New %s account"
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1866 msgid "What kind of chat account do you have?"
1867 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1870 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1871 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1874 msgid "Enter your account details"
1875 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1878 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1879 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1882 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1883 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1886 msgid "Enter the details for the new account"
1887 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1891 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1892 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1893 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1896 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1897 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1898 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1899 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1902 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1903 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1906 msgid "Yes, import my account details from "
1907 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1910 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1911 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1914 msgid "No, I want a new account"
1915 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1918 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1919 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1922 msgid "Select the accounts you want to import:"
1923 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1932 msgid "No, that's all for now"
1933 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1936 msgid "Welcome to Empathy"
1937 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1939 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1940 msgid "Import your existing accounts"
1941 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1943 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1944 #. * unsaved changes
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1947 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1948 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1950 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1951 #. * an unsaved new account
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
1953 msgid "Your new account has not been saved yet."
1956 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1957 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1958 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1959 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1960 #. * server should come before the login id in your locale.
1961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
1963 msgid "%1$s on %2$s"
1964 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1966 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1967 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
1973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
1977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
1979 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1980 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1982 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1983 "Biztosan folytatni akarja?"
1985 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824
1988 "You are about to remove your %s account!\n"
1989 "Are you sure you want to proceed?"
1991 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1992 "Biztosan folytatni akarja?"
1994 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828
1997 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1998 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
2002 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2003 "decide to proceed.\n"
2005 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2008 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
2009 "folytatást választja.\n"
2011 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
2013 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841
2015 msgid "This will not remove your account on the server."
2016 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028
2020 "You are about to select another account, which will discard\n"
2021 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2023 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2024 "Biztosan folytatni akarja?"
2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
2028 "You are about to close the window, which will discard\n"
2029 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2031 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2032 "Biztosan folytatni akarja?"
2034 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645
2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2049 msgstr "_Létrehozás"
2051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2052 msgid "No protocol installed"
2053 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2057 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2060 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2061 "használandó protokollhoz."
2063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2065 msgstr "Hozzá_adás…"
2067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2068 msgid "_Create a new account"
2069 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2073 msgstr "_Importálás…"
2075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2076 msgid "_Reuse an existing account"
2077 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2079 # fixme: reméljük ez nem bukkan fel máshol... az Add new [prot] az eleje
2080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2082 msgstr "fiók hozzáadása"
2084 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2088 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2092 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2096 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2100 #: ../src/empathy-call-window.c:675
2101 msgid "Connecting..."
2102 msgstr "Kapcsolódás…"
2104 #: ../src/empathy-call-window.c:782
2108 #: ../src/empathy-call-window.c:801
2110 msgstr "Tárcsázókészülék"
2112 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2114 msgstr "Hangbemenet"
2116 #: ../src/empathy-call-window.c:811
2118 msgstr "Videobemenet"
2120 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2121 #. * is used in the window title
2122 #: ../src/empathy-call-window.c:874
2124 msgid "Call with %s"
2127 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2129 #: ../src/empathy-call-window.c:955
2133 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2134 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
2136 msgid "Connected — %d:%02dm"
2137 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2139 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2143 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2145 msgstr "Újratárcsázás"
2147 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2149 msgstr "Hang küldése"
2151 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2153 msgstr "Videó küldése"
2155 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2156 msgid "Video preview"
2157 msgstr "Video előnézet"
2159 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2163 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2167 #: ../src/empathy-chat-window.c:370
2169 msgid "Conversations (%d)"
2170 msgstr "Társalgások (%d)"
2172 #: ../src/empathy-chat-window.c:516
2173 msgid "Typing a message."
2174 msgstr "Üzenet írása."
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2180 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2184 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2185 msgid "Insert _Smiley"
2186 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2188 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2189 msgid "Move Tab _Left"
2192 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2193 msgid "Move Tab _Right"
2194 msgstr "Lap j_obbra"
2196 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2200 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2204 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2205 msgid "_Conversation"
2208 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2210 msgstr "_Lap leválasztása"
2212 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2213 msgid "_Favorite Chatroom"
2214 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2216 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2220 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2222 msgstr "_Következő lap"
2224 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2225 msgid "_Previous Tab"
2228 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2229 msgid "_Show Contact List"
2230 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2232 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2236 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2240 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2244 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2245 msgid "Auto-Connect"
2246 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2248 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2249 msgid "Manage Favorite Rooms"
2250 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:330
2253 msgid "Incoming call"
2254 msgstr "Bejövő hívás"
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:333
2258 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2259 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2261 #: ../src/empathy-event-manager.c:340
2263 msgstr "_Elutasítás"
2265 #: ../src/empathy-event-manager.c:346
2269 #: ../src/empathy-event-manager.c:455
2271 msgid "Incoming call from %s"
2272 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2274 #: ../src/empathy-event-manager.c:499
2276 msgid "%s is offering you an invitation"
2277 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2279 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
2280 msgid "An external application will be started to handle it."
2281 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2284 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2285 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2287 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2288 msgid "Room invitation"
2289 msgstr "Szobameghívás"
2291 #: ../src/empathy-event-manager.c:641
2293 msgid "%s is inviting you to join %s"
2294 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2296 #: ../src/empathy-event-manager.c:649
2298 msgstr "_Elutasítás"
2300 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
2301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2303 msgstr "_Csatlakozás"
2305 #: ../src/empathy-event-manager.c:693
2307 msgid "%s invited you to join %s"
2308 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
2312 msgid "Incoming file transfer from %s"
2313 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2315 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2317 msgid "Subscription requested by %s"
2318 msgstr "%s feliratkozást kért"
2320 #: ../src/empathy-event-manager.c:903
2329 #. someone is logging off
2330 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
2332 msgid "%s is now offline."
2333 msgstr "%s nem érhető el."
2335 #. someone is logging in
2336 #: ../src/empathy-event-manager.c:959
2338 msgid "%s is now online."
2339 msgstr "%s elérhető."
2341 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2344 msgid "%u:%02u.%02u"
2345 msgstr "%u:%02u.%02u"
2347 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2348 #: ../src/empathy-ft-manager.c:105
2353 #: ../src/empathy-ft-manager.c:181
2354 msgctxt "file transfer percent"
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2360 msgid "%s of %s at %s/s"
2361 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:277
2368 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2371 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2372 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2374 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2375 #: ../src/empathy-ft-manager.c:311
2377 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2378 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2380 #. translators: first %s is filename, second %s
2381 #. * is the contact name
2382 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2384 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2385 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2388 msgid "Error receiving a file"
2389 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2391 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2393 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2394 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:352
2397 msgid "Error sending a file"
2398 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2400 #. translators: first %s is filename, second %s
2401 #. * is the contact name
2402 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
2404 msgid "\"%s\" received from %s"
2405 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2407 #. translators: first %s is filename, second %s
2408 #. * is the contact name
2409 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2411 msgid "\"%s\" sent to %s"
2412 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2414 #: ../src/empathy-ft-manager.c:499
2415 msgid "File transfer completed"
2416 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2418 #: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
2419 msgid "Waiting for the other participant's response"
2420 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2422 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2424 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2425 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
2429 msgid "Hashing \"%s\""
2430 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2432 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
2436 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
2440 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
2444 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2445 msgid "File Transfers"
2446 msgstr "Fájlátvitelek"
2448 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2449 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2450 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2452 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2454 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2455 "importing accounts from Pidgin."
2457 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2458 "támogatja a fiókok importálását."
2460 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2461 msgid "Import Accounts"
2462 msgstr "Fiókok importálása"
2464 #. Translators: this is the header of a treeview column
2465 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2469 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2473 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2477 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:401
2483 msgid "_Edit account"
2484 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2487 msgid "No error specified"
2488 msgstr "Nincs megadva hiba"
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2491 msgid "Network error"
2492 msgstr "Hálózati hiba"
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2495 msgid "Authentication failed"
2496 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2499 msgid "Encryption error"
2500 msgstr "Titkosítási hiba"
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2504 msgstr "A név használatban"
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2507 msgid "Certificate not provided"
2508 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2511 msgid "Certificate untrusted"
2512 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2515 msgid "Certificate expired"
2516 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2519 msgid "Certificate not activated"
2520 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2523 msgid "Certificate hostname mismatch"
2524 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2526 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2527 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2528 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2530 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2531 msgid "Certificate self-signed"
2532 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2534 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2535 msgid "Certificate error"
2536 msgstr "Tanúsítványhiba"
2538 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2539 msgid "Unknown error"
2540 msgstr "Ismeretlen hiba"
2542 #: ../src/empathy-main-window.c:1332
2543 msgid "Show and edit accounts"
2544 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2547 msgid "Contact List"
2548 msgstr "Partnerlista"
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2551 msgid "Contacts on a _Map"
2552 msgstr "_Partnerek térképen"
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2559 msgid "Join _Favorites"
2560 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2563 msgid "Manage Favorites"
2564 msgstr "Kedvencek kezelése"
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2567 msgid "N_ormal Size"
2568 msgstr "N_ormál méret"
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2571 msgid "Normal Size With _Avatars"
2572 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2575 msgid "Sort by _Name"
2576 msgstr "Rendezés _név szerint"
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2579 msgid "Sort by _Status"
2580 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2586 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2587 msgid "_Compact Size"
2588 msgstr "_Tömör méret"
2590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2592 msgstr "_Hibakeresés"
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2595 msgid "_File Transfers"
2596 msgstr "_Fájlátvitelek"
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2600 msgstr "_Csatlakozás…"
2602 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2603 msgid "_New Conversation..."
2604 msgstr "Új _társalgás…"
2606 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2607 msgid "_Offline Contacts"
2608 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2610 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2611 msgid "_Personal Information"
2612 msgstr "S_zemélyes információk"
2614 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2615 msgid "_Preferences"
2616 msgstr "_Beállítások"
2618 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2619 msgid "_Previous Conversations"
2620 msgstr "K_orábbi társalgások"
2622 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2628 msgstr "Csevegőszoba"
2630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2637 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2641 "Invite required: %s\n"
2642 "Password required: %s\n"
2646 "Meghívó szükséges: %s\n"
2647 "Jelszó szükséges: %s\n"
2650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2656 msgid "Could not start room listing"
2657 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2660 msgid "Could not stop room listing"
2661 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2664 msgid "Couldn't load room list"
2665 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2668 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2670 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2671 "listán látható szobára."
2673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2675 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2676 "the current account's server"
2678 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2679 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2681 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2683 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2694 msgid "Message received"
2695 msgstr "Üzenet érkezett"
2697 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2698 msgid "Message sent"
2699 msgstr "Üzenet elküldve"
2701 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2702 msgid "New conversation"
2703 msgstr "Új társalgás"
2705 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2706 msgid "Contact goes online"
2707 msgstr "A partner belép"
2709 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2710 msgid "Contact goes offline"
2711 msgstr "A partner kilép"
2713 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2714 msgid "Account connected"
2715 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2717 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2718 msgid "Account disconnected"
2719 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2721 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2730 msgid "Automatically _connect on startup "
2731 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2738 msgid "Chat Th_eme:"
2739 msgstr "Csevegés té_mája:"
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2742 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2743 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2746 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2747 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2750 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2751 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2754 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2755 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2758 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2759 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2762 msgid "Enable spell checking for languages:"
2763 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2774 msgid "Location sources:"
2775 msgstr "Helyforrások:"
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2778 msgid "Notifications"
2779 msgstr "Értesítések"
2781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2782 msgid "Play sound for events"
2783 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2785 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2787 msgstr "Beállítások"
2789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2791 msgstr "Adatvédelem"
2793 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2795 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2796 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2799 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2800 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2801 "hely pontosságúak lesznek."
2803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2804 msgid "Show _smileys as images"
2805 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2807 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2808 msgid "Show contact _list in rooms"
2809 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2811 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2816 msgid "Spell Checking"
2817 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2819 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2821 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2822 "dictionary installed."
2824 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2833 msgstr "_Mobiltelefon"
2835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2836 msgid "_Enable bubble notifications"
2837 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2839 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2840 msgid "_Enable sound notifications"
2841 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2843 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2847 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2848 msgid "_Network (IP, Wifi)"
2849 msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
2851 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2852 msgid "_Open new chats in separate windows"
2853 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2855 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2856 msgid "_Publish location to my contacts"
2857 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2859 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2860 msgid "_Reduce location accuracy"
2861 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2863 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
2867 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2871 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2875 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2877 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2878 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2880 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2883 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2884 "application to handle it"
2886 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2887 "szükséges alkalmazással."
2889 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2890 msgid "Contact Map View"
2891 msgstr "Partner térképnézete"
2893 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1255
2897 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1249
2901 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1243
2903 msgstr "Figyelmeztetés"
2905 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1237
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1285
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1231
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1225
2916 msgstr "Hibakeresés"
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:996
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1114
2923 msgid "Debug Window"
2924 msgstr "Hibakeresési ablak"
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1193
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1205
2934 #: ../src/empathy-debug-window.c:1274
2938 #: ../src/empathy-debug-window.c:1276
2942 #: ../src/empathy-debug-window.c:1278
2946 #: ../src/empathy-debug-window.c:1280
2950 #: ../src/empathy-debug-window.c:1312
2952 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2955 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "