]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated Italian translation
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-03 19:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-03 19:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Empathy"
22 msgstr "Empathy"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy IM Client"
26 msgstr "Empathy üzenetküldő"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "IM Client"
30 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "Send and receive messages"
34 msgstr "Üzenetek küldése és fogadása"
35
36 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenévkiegészítés (tab) használatakor csoportos "
46 "csevegésben."
47
48 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53 msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54 msgstr ""
55 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
56 "listája (például en, fr, hu)."
57
58 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
59 msgid "Compact contact list"
60 msgstr "Tömör partnerlista"
61
62 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
63 msgid "Connection managers should be used"
64 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
65
66 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
67 msgid "Contact list sort criterion"
68 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
69
70 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
71 msgid "Default directory to select an avatar image from"
72 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
73
74 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
75 msgid "Disable popup notifications when away"
76 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
77
78 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
79 msgid "Disable sounds when away"
80 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
81
82 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
83 msgid "Empathy can publish the user's location"
84 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
85
86 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
87 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
88 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
89
90 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
91 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
92 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
93
94 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
95 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
96 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
97
98 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
99 msgid "Empathy default download folder"
100 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
101
102 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
103 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
104 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
105
106 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
107 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
108 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
109
110 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
111 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
112 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
113
114 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
115 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
116 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
117
118 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
119 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
120 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
121
122 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
123 msgid "Enable popup notifications for new messages"
124 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
125
126 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
127 msgid "Enable spell checker"
128 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
129
130 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
131 msgid "Hide main window"
132 msgstr "Főablak elrejtése"
133
134 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
135 msgid "Hide the main window."
136 msgstr "A főablak elrejtése."
137
138 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
139 msgid "MC 4 accounts have been imported"
140 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
141
142 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
143 msgid "MC 4 accounts have been imported."
144 msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
145
146 #: ../data/empathy.schemas.in.h:27
147 msgid "Nick completed character"
148 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
149
150 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
151 msgid "Open new chats in separate windows"
152 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
153
154 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
155 msgid "Path of the adium theme to use"
156 msgstr "A használandó adium téma útvonala"
157
158 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
160 msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
161
162 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
163 msgid "Play a sound for incoming messages"
164 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
165
166 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
167 msgid "Play a sound for new conversations"
168 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
169
170 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
171 msgid "Play a sound for outgoing messages"
172 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
173
174 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
175 msgid "Play a sound when a contact logs in"
176 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
177
178 #: ../data/empathy.schemas.in.h:35
179 msgid "Play a sound when a contact logs out"
180 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
181
182 #: ../data/empathy.schemas.in.h:36
183 msgid "Play a sound when we log in"
184 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
185
186 #: ../data/empathy.schemas.in.h:37
187 msgid "Play a sound when we log out"
188 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
189
190 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
191 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
192 msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
193
194 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
195 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
196 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
197
198 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
199 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
200 msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
201
202 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
203 msgid "Salut account is created"
204 msgstr "Salut fiók létrehozva"
205
206 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
207 msgid "Show avatars"
208 msgstr "Avatarok megjelenítése"
209
210 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
211 msgid "Show contact list in rooms"
212 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
213
214 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
215 msgid "Show hint about closing the main window"
216 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
217
218 #: ../data/empathy.schemas.in.h:45
219 msgid "Show offline contacts"
220 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
221
222 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
223 msgid "Spell checking languages"
224 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
225
226 #: ../data/empathy.schemas.in.h:47
227 msgid "The default folder to save file transfers in."
228 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
229
230 #: ../data/empathy.schemas.in.h:48
231 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
232 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
233
234 #: ../data/empathy.schemas.in.h:49
235 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
236 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
237
238 #: ../data/empathy.schemas.in.h:50
239 msgid "Use graphical smileys"
240 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
241
242 #: ../data/empathy.schemas.in.h:51
243 msgid "Use notification sounds"
244 msgstr "Értesítő hangok használata"
245
246 #: ../data/empathy.schemas.in.h:52
247 msgid "Use theme for chat rooms"
248 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
249
250 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
251 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
252 msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
253
254 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
255 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
256 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
257
258 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
259 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
260 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
261
262 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
263 msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
264 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
265
266 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
267 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
268 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
269
270 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
271 msgid ""
272 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
273 "programs."
274 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
275
276 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
277 msgid ""
278 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
279 "startup."
280 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
281
282 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
283 msgid ""
284 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
285 "reasons."
286 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
287
288 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
289 msgid ""
290 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
291 "window icon."
292 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
293
294 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
295 msgid ""
296 "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
297 "disconnect/reconnect."
298 msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
299
300 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
303
304 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305 msgid ""
306 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
307 "with."
308 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
309
310 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
312 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
313
314 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
317
318 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319 msgid ""
320 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321 "network."
322 msgstr ""
323 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
324 "hálózatból?"
325
326 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
327 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
328 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
329
330 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
331 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
332 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
333
334 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
335 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
336 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
337
338 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
339 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
340 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
341
342 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
343 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
344 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
345
346 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
347 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
348 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
349
350 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
351 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
352 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
353
354 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
355 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
356 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
357
358 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
359 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
360 msgstr ""
361 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
362 "válik?"
363
364 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
365 msgid ""
366 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
367 "even if the chat is already opened, but not focused."
368 msgstr ""
369 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
370 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
371
372 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
373 msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
374 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
375
376 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
377 msgid ""
378 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
379 "windows."
380 msgstr ""
381 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
382 "csevegőablakokban?"
383
384 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
385 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
386 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
387
388 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
389 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
391
392 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
393 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
394 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
395
396 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
397 msgid ""
398 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
399 "the 'x' button in the title bar."
400 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
401
402 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
403 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
404 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
405
406 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
407 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
408 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
409
410 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
411 msgid ""
412 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
413 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
414 "sort the contact list by state."
415 msgstr ""
416 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
417 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
418
419 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
420 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
421 msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
422
423 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
424 msgid "File transfer not supported by remote contact"
425 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
426
427 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
428 msgid "The selected file is not a regular file"
429 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
430
431 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
432 msgid "The selected file is empty"
433 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
434
435 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:292
436 msgid "People nearby"
437 msgstr "Közeli emberek"
438
439 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
440 msgid "Socket type not supported"
441 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
442
443 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
444 msgid "No reason was specified"
445 msgstr "Nincs megadva ok"
446
447 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
448 msgid "The change in state was requested"
449 msgstr "Állapotváltozás kérve"
450
451 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
452 msgid "You canceled the file transfer"
453 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
454
455 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
456 msgid "The other participant canceled the file transfer"
457 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
458
459 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
460 msgid "Error while trying to transfer the file"
461 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
462
463 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
464 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
465 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
468 msgid "Unknown reason"
469 msgstr "Ismeretlen ok"
470
471 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
472 msgid "Available"
473 msgstr "Elérhető"
474
475 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
476 msgid "Busy"
477 msgstr "Elfoglalt"
478
479 #: ../libempathy/empathy-utils.c:243
480 msgid "Away"
481 msgstr "Távol"
482
483 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
484 msgid "Hidden"
485 msgstr "Rejtett"
486
487 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
488 msgid "Offline"
489 msgstr "Kilépett"
490
491 #: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
492 msgid "People Nearby"
493 msgstr "Közeli emberek"
494
495 #: ../libempathy/empathy-utils.c:388
496 msgid "Yahoo! Japan"
497 msgstr "Yahoo! Japan"
498
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:389
500 msgid "Facebook Chat"
501 msgstr "Facebook csevegés"
502
503 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
504 #, c-format
505 msgid "%d second ago"
506 msgid_plural "%d seconds ago"
507 msgstr[0] "%d másodperce"
508 msgstr[1] "%d másodperce"
509
510 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
511 #, c-format
512 msgid "%d minute ago"
513 msgid_plural "%d minutes ago"
514 msgstr[0] "%d perce"
515 msgstr[1] "%d perce"
516
517 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
518 #, c-format
519 msgid "%d hour ago"
520 msgid_plural "%d hours ago"
521 msgstr[0] "%d órája"
522 msgstr[1] "%d órája"
523
524 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
525 #, c-format
526 msgid "%d day ago"
527 msgid_plural "%d days ago"
528 msgstr[0] "%d napja"
529 msgstr[1] "%d napja"
530
531 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
532 #, c-format
533 msgid "%d week ago"
534 msgid_plural "%d weeks ago"
535 msgstr[0] "%d hete"
536 msgstr[1] "%d hete"
537
538 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
539 #, c-format
540 msgid "%d month ago"
541 msgid_plural "%d months ago"
542 msgstr[0] "%d hónapja"
543 msgstr[1] "%d hónapja"
544
545 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
546 msgid "in the future"
547 msgstr "a jövőben"
548
549 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:432
550 msgid "All"
551 msgstr "Minden"
552
553 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:439
554 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:495
555 #, c-format
556 msgid "%s:"
557 msgstr "%s:"
558
559 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
560 msgid "L_og in"
561 msgstr "Bejele_ntkezés"
562
563 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358
564 msgid "Enabled"
565 msgstr "Engedélyezve"
566
567 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
568 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364
569 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
570 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
571 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
573 msgid "Account:"
574 msgstr "Felhasználói fiók:"
575
576 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
577 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
578 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
579
580 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
581 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
582 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
583 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
584 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
585 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
586 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
587 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
588 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
589 msgid "Advanced"
590 msgstr "Speciális"
591
592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
593 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
594 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
595 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
596 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
597 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
598 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
599 msgid "Pass_word:"
600 msgstr "_Jelszó:"
601
602 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
603 msgid "Screen _Name:"
604 msgstr "Megjelenő _név:"
605
606 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
607 msgid "What is your AIM password?"
608 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
609
610 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
611 msgid "What is your AIM screen name?"
612 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
613
614 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
615 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
616 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
617 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
618 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
619 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
620 msgid "_Port:"
621 msgstr "_Port:"
622
623 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
624 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
625 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
626 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
627 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
629 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
630 msgid "_Server:"
631 msgstr "_Kiszolgáló:"
632
633 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
634 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
635 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
636 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
637
638 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
640 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
641 msgid "Login I_D:"
642 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
643
644 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
645 msgid "What is your GroupWise User ID?"
646 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
647
648 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
649 msgid "What is your GroupWise password?"
650 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
651
652 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
653 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
654 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
655
656 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
657 msgid "ICQ _UIN:"
658 msgstr "ICQ _UIN:"
659
660 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
661 msgid "What is your ICQ UIN?"
662 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
663
664 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
665 msgid "What is your ICQ password?"
666 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
667
668 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
669 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
670 msgid "_Charset:"
671 msgstr "_Karakterkészlet:"
672
673 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
674 msgid "New Network"
675 msgstr "Új hálózat"
676
677 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
678 msgid "Charset:"
679 msgstr "Karakterkészlet:"
680
681 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
682 msgid "Network"
683 msgstr "Hálózat"
684
685 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
686 msgid "Network:"
687 msgstr "Hálózat:"
688
689 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
690 msgid "Nickname:"
691 msgstr "Becenév:"
692
693 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
694 msgid "Password:"
695 msgstr "Jelszó:"
696
697 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
698 msgid "Quit message:"
699 msgstr "Kilépési üzenet:"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
702 msgid "Real name:"
703 msgstr "Valódi név:"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
706 msgid "Servers"
707 msgstr "Kiszolgálók"
708
709 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
710 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
711 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
712
713 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
714 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
715 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
716
717 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
718 msgid "Override server settings"
719 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
720
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
722 msgid "Pri_ority:"
723 msgstr "_Prioritás:"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
726 msgid "Reso_urce:"
727 msgstr "_Erőforrás:"
728
729 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
730 msgid "Use old SS_L"
731 msgstr "Régi SS_L használata"
732
733 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
734 msgid "What is your Google ID?"
735 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
736
737 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
738 msgid "What is your Google password?"
739 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
742 msgid "What is your Jabber ID?"
743 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
746 msgid "What is your Jabber password?"
747 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
750 msgid "What is your desired Jabber ID?"
751 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
754 msgid "What is your desired Jabber password?"
755 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
756
757 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
758 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
759 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
760
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
762 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
763 msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
764
765 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
766 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
767 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
768
769 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
770 msgid "What is your Windows Live password?"
771 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
772
773 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
774 msgid "What is your Windows Live user name?"
775 msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
776
777 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
778 msgid "_Email:"
779 msgstr "_E-mail:"
780
781 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
782 msgid "_First Name:"
783 msgstr "_Utónév:"
784
785 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
786 msgid "_Jabber ID:"
787 msgstr "_Jabber azonosító:"
788
789 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
790 msgid "_Last Name:"
791 msgstr "_Vezetéknév:"
792
793 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
794 msgid "_Nickname:"
795 msgstr "_Becenév:"
796
797 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
798 msgid "_Published Name:"
799 msgstr "_Közzétett név:"
800
801 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
802 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
803 msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
804
805 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
806 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
807 msgid "Discover STUN"
808 msgstr "STUN feltérképezése"
809
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
811 msgid "STUN Server:"
812 msgstr "STUN kiszolgáló:"
813
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
815 msgid "STUN port:"
816 msgstr "Stun port:"
817
818 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
819 msgid "What is your SIP account password?"
820 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
821
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
823 msgid "What is your SIP login ID?"
824 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
825
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
827 msgid "_Username:"
828 msgstr "_Felhasználónév:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
831 msgid "Use _Yahoo Japan"
832 msgstr "A _Yahoo Japan használata"
833
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
835 msgid "What is your Yahoo! ID?"
836 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
837
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
839 msgid "What is your Yahoo! password?"
840 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
843 msgid "Yahoo I_D:"
844 msgstr "Yahoo a_zonosító:"
845
846 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
847 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
848 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
849
850 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
851 msgid "_Room List locale:"
852 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
853
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
856 msgid "Couldn't convert image"
857 msgstr "A kép nem alakítható át"
858
859 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
860 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
861 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
862
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
864 msgid "Select Your Avatar Image"
865 msgstr "Válassza ki az avatarját"
866
867 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
868 msgid "No Image"
869 msgstr "Nincs kép"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
872 msgid "Images"
873 msgstr "Képek"
874
875 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
876 msgid "All Files"
877 msgstr "Minden fájl"
878
879 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
880 msgid "Click to enlarge"
881 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
882
883 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:193
884 msgid "Failed to reconnect this chat"
885 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
886
887 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:591
888 #, fuzzy
889 msgid "Failed to join chatroom"
890 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
891
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:609
893 #, fuzzy
894 msgid "Failed to open private chat"
895 msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
896
897 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:648
898 msgid "Topic not supported on this conversation"
899 msgstr ""
900
901 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
902 msgid "You are not allowed to change the topic"
903 msgstr ""
904
905 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:752
906 msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
907 msgstr ""
908
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:755
910 msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
911 msgstr ""
912
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
914 msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
915 msgstr ""
916
917 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:761
918 msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
919 msgstr ""
920
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
922 msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
923 msgstr ""
924
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:767
926 msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
927 msgstr ""
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
930 msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
931 msgstr ""
932
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
934 msgid ""
935 "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
936 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
937 "join a new chatroom\""
938 msgstr ""
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
941 msgid ""
942 "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
943 "show its usage."
944 msgstr ""
945
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Usage: %s"
949 msgstr ""
950 "\n"
951 "Üzenet: %s"
952
953 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
954 #, fuzzy
955 msgid "Unknown command"
956 msgstr "Ismeretlen ok"
957
958 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
959 msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
960 msgstr ""
961
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
963 msgid "offline"
964 msgstr "kilépett"
965
966 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
967 msgid "invalid contact"
968 msgstr "érvénytelen partner"
969
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1082
971 msgid "permission denied"
972 msgstr "hozzáférés megtagadva"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
975 msgid "too long message"
976 msgstr "túl hosszú üzenet"
977
978 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
979 msgid "not implemented"
980 msgstr "nincs megvalósítva"
981
982 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
983 msgid "unknown"
984 msgstr "ismeretlen"
985
986 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
987 #, c-format
988 msgid "Error sending message '%s': %s"
989 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
992 #, c-format
993 msgid "Topic set to: %s"
994 msgstr "Téma beállítva: %s"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1127
997 msgid "No topic defined"
998 msgstr "Nincs megadva témakör"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
1001 msgid "(No Suggestions)"
1002 msgstr "(Nincs javaslat)"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1552
1005 msgid "Insert Smiley"
1006 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1007
1008 #. send button
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
1010 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
1011 msgid "_Send"
1012 msgstr "_Küldés"
1013
1014 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
1015 msgid "_Spelling Suggestions"
1016 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1017
1018 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1719
1019 #, c-format
1020 msgid "%s has disconnected"
1021 msgstr "%s kilépett"
1022
1023 #. translators: reverse the order of these arguments
1024 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1025 #.
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1726
1027 #, c-format
1028 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1029 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1030
1031 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1032 #, c-format
1033 msgid "%s was kicked"
1034 msgstr "%s kirúgva"
1035
1036 #. translators: reverse the order of these arguments
1037 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1038 #.
1039 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1737
1040 #, c-format
1041 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1042 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1043
1044 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1740
1045 #, c-format
1046 msgid "%s was banned"
1047 msgstr "%s kitiltva"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1744
1050 #, c-format
1051 msgid "%s has left the room"
1052 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1053
1054 #. Note to translators: this string is appended to
1055 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1056 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1057 #. * please let us know. :-)
1058 #.
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1753
1060 #, c-format
1061 msgid " (%s)"
1062 msgstr " (%s)"
1063
1064 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
1065 #, c-format
1066 msgid "%s has joined the room"
1067 msgstr "%s belépett a szobába"
1068
1069 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1908 ../src/empathy-call-window.c:1295
1070 msgid "Disconnected"
1071 msgstr "Kapcsolat bontva"
1072
1073 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2382
1074 msgid "Connected"
1075 msgstr "Kapcsolódva"
1076
1077 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:525
1079 msgid "Conversation"
1080 msgstr "Társalgás"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:512
1083 msgid "Topic:"
1084 msgstr "Téma:"
1085
1086 #. Copy Link Address menu item
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:315
1088 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:808
1089 msgid "_Copy Link Address"
1090 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1091
1092 #. Open Link menu item
1093 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:815
1095 msgid "_Open Link"
1096 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1097
1098 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1099 #. * chat windows (strftime format string)
1100 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1101 msgid "%A %B %d %Y"
1102 msgstr "%Y. %B %e %A"
1103
1104 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
1105 msgid "Edit Contact Information"
1106 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1107
1108 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
1109 msgid "Personal Information"
1110 msgstr "Személyes információk"
1111
1112 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
1113 msgid "New Contact"
1114 msgstr "Új partner"
1115
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1117 msgid "Decide _Later"
1118 msgstr "_Döntés később"
1119
1120 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1121 msgid "Subscription Request"
1122 msgstr "Feliratkozási kérés"
1123
1124 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
1125 #, c-format
1126 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1127 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
1130 msgid "Removing group"
1131 msgstr "Csoport eltávolítása"
1132
1133 #. Remove
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
1135 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
1136 msgid "_Remove"
1137 msgstr "_Eltávolítás"
1138
1139 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
1140 #, c-format
1141 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1142 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1143
1144 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
1145 msgid "Removing contact"
1146 msgstr "Partner eltávolítása"
1147
1148 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1149 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1150 msgid "_Add Contact..."
1151 msgstr "Partner _felvétele…"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1154 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1155 msgid "_Chat"
1156 msgstr "_Csevegés"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1159 msgctxt "menu item"
1160 msgid "_Audio Call"
1161 msgstr "_Hanghívás"
1162
1163 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1164 msgctxt "menu item"
1165 msgid "_Video Call"
1166 msgstr "_Videohívás"
1167
1168 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1169 msgid "_View Previous Conversations"
1170 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
1171
1172 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1173 msgid "Send file"
1174 msgstr "Fájl küldése"
1175
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1177 msgid "Share my desktop"
1178 msgstr "Az asztalom megosztása"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1181 msgid "Infor_mation"
1182 msgstr "_Információk"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1185 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1186 msgid "_Edit"
1187 msgstr "S_zerkesztés"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1190 msgid "Inviting to this room"
1191 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1194 msgid "_Invite to chatroom"
1195 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1198 msgid "Select a contact"
1199 msgstr "Válasszon partnert"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1202 msgid "Save Avatar"
1203 msgstr "Avatar mentése"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1206 msgid "Unable to save avatar"
1207 msgstr "Az avatar nem menthető"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1210 msgid "Select"
1211 msgstr "Kijelölés"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1214 #: ../src/empathy-main-window.c:1020
1215 msgid "Group"
1216 msgstr "Csoport"
1217
1218 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1219 msgid "Country ISO Code:"
1220 msgstr "Ország ISO kódja:"
1221
1222 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1223 msgid "Country:"
1224 msgstr "Ország:"
1225
1226 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1227 msgid "State:"
1228 msgstr "Állapot:"
1229
1230 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1231 msgid "City:"
1232 msgstr "Város:"
1233
1234 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1235 msgid "Area:"
1236 msgstr "Terület:"
1237
1238 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1239 msgid "Postal Code:"
1240 msgstr "Irányítószám:"
1241
1242 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1243 msgid "Street:"
1244 msgstr "Utca:"
1245
1246 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1247 msgid "Building:"
1248 msgstr "Épület:"
1249
1250 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1251 msgid "Floor:"
1252 msgstr "Emelet:"
1253
1254 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1255 msgid "Room:"
1256 msgstr "Szoba:"
1257
1258 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1259 msgid "Text:"
1260 msgstr "Szöveg:"
1261
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1263 msgid "Description:"
1264 msgstr "Leírás:"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1267 msgid "URI:"
1268 msgstr "URI:"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1271 msgid "Accuracy Level:"
1272 msgstr "Pontossági szint:"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1275 msgid "Error:"
1276 msgstr "Hiba:"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1279 msgid "Vertical Error (meters):"
1280 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1283 msgid "Horizontal Error (meters):"
1284 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1287 msgid "Speed:"
1288 msgstr "Sebesség:"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1291 msgid "Bearing:"
1292 msgstr "Irány:"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1295 msgid "Climb Speed:"
1296 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1299 msgid "Last Updated on:"
1300 msgstr "Utolsó frissítés:"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1303 msgid "Longitude:"
1304 msgstr "Hosszúság:"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1307 msgid "Latitude:"
1308 msgstr "Szélesség:"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1311 msgid "Altitude:"
1312 msgstr "Magasság:"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1315 msgid "<b>Location</b>"
1316 msgstr "<b>Hely</b>"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1319 msgid "<b>Location</b>, "
1320 msgstr "<b>Hely</b>, "
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1323 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1324 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1327 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1328 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1329
1330 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1331 msgid "Alias:"
1332 msgstr "Álnév:"
1333
1334 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1335 msgid "Birthday:"
1336 msgstr "Születésnap:"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1339 msgid "Client Information"
1340 msgstr "Kliensinformációk"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1343 msgid "Client:"
1344 msgstr "Kliens:"
1345
1346 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1347 #: ../src/empathy-main-window.c:1003
1348 msgid "Contact"
1349 msgstr "Partner"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1352 msgid "Contact Details"
1353 msgstr "Partner részletei"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1356 msgid "Email:"
1357 msgstr "E-mail:"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1360 msgid "Fullname:"
1361 msgstr "Teljes név:"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1364 msgid "Groups"
1365 msgstr "Csoportok"
1366
1367 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1369 msgid "Identifier:"
1370 msgstr "Azonosító:"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1373 msgid "Information requested..."
1374 msgstr "Információk lekérve…"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1377 msgid "OS:"
1378 msgstr "OS:"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1381 msgid ""
1382 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1383 "select more than one group or no groups."
1384 msgstr ""
1385 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1386 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1389 msgid "Version:"
1390 msgstr "Verzió:"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1393 msgid "Web site:"
1394 msgstr "Weboldal:"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1397 msgid "_Add Group"
1398 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1401 msgid "new server"
1402 msgstr "új kiszolgáló"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1405 msgid "Server"
1406 msgstr "Kiszolgáló"
1407
1408 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1409 msgid "Port"
1410 msgstr "Port"
1411
1412 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1413 msgid "SSL"
1414 msgstr "SSL"
1415
1416 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:518
1417 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
1418 msgid "Account"
1419 msgstr "Fiók"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:535
1422 msgid "Date"
1423 msgstr "Dátum"
1424
1425 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1426 msgid "Conversations"
1427 msgstr "Társalgások"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1430 msgid "Previous Conversations"
1431 msgstr "Korábbi társalgások"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1434 msgid "Search"
1435 msgstr "Keresés"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1438 msgid "_For:"
1439 msgstr "_Ehhez:"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1442 msgid "C_all"
1443 msgstr "_Hívás"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1446 msgid "C_hat"
1447 msgstr "Cse_vegés"
1448
1449 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1450 msgid "Contact ID:"
1451 msgstr "Partnerazonosító:"
1452
1453 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1454 msgid "New Conversation"
1455 msgstr "Új társalgás"
1456
1457 #. COL_STATUS_TEXT
1458 #. COL_STATE_ICON_NAME
1459 #. COL_STATE
1460 #. COL_DISPLAY_MARKUP
1461 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1462 #. COL_TYPE
1463 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
1465 msgid "Custom Message..."
1466 msgstr "Egyéni üzenet…"
1467
1468 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
1469 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
1470 msgid "Edit Custom Messages..."
1471 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
1472
1473 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
1474 msgid "Click to remove this status as a favorite"
1475 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
1476
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
1478 msgid "Click to make this status a favorite"
1479 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
1482 msgid "Set status"
1483 msgstr "Állapot beállítása"
1484
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:876
1486 msgid "Set your presence and current status"
1487 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
1488
1489 #. Custom messages
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
1491 msgid "Custom messages..."
1492 msgstr "Egyéni üzenetek…"
1493
1494 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1495 msgid "Received an instant message"
1496 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
1497
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1499 msgid "Sent an instant message"
1500 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
1501
1502 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1503 msgid "Incoming chat request"
1504 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
1505
1506 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1507 msgid "Contact connected"
1508 msgstr "A partner kapcsolódott"
1509
1510 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1511 msgid "Contact disconnected"
1512 msgstr "A partner kilépett"
1513
1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1515 msgid "Connected to server"
1516 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
1517
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1519 msgid "Disconnected from server"
1520 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
1521
1522 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1523 msgid "Incoming voice call"
1524 msgstr "Bejövő hanghívás"
1525
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1527 msgid "Outgoing voice call"
1528 msgstr "Kimenő hanghívás"
1529
1530 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1531 msgid "Voice call ended"
1532 msgstr "A hanghívás befejeződött"
1533
1534 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1535 msgid "Enter Custom Message"
1536 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
1537
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1539 msgid "Edit Custom Messages"
1540 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1543 msgid "Add _New Preset"
1544 msgstr "Új é_rték hozzáadása"
1545
1546 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1547 msgid "Saved Presets"
1548 msgstr "Mentett érték"
1549
1550 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1551 msgid "Classic"
1552 msgstr "Klasszikus"
1553
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1555 msgid "Simple"
1556 msgstr "Egyszerű"
1557
1558 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1559 msgid "Clean"
1560 msgstr "Tiszta"
1561
1562 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1563 msgid "Blue"
1564 msgstr "Kék"
1565
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
1567 msgid "Unable to open URI"
1568 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
1569
1570 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1571 msgid "Select a file"
1572 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
1573
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
1575 msgid "Select a destination"
1576 msgstr "Válasszon helyet"
1577
1578 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1579 msgid "Current Locale"
1580 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1581
1582 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1583 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1584 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1585 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1586 msgid "Arabic"
1587 msgstr "Arab"
1588
1589 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1590 msgid "Armenian"
1591 msgstr "Örmény"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1594 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1595 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1596 msgid "Baltic"
1597 msgstr "Balti"
1598
1599 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1600 msgid "Celtic"
1601 msgstr "Kelta"
1602
1603 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1604 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1605 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1606 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1607 msgid "Central European"
1608 msgstr "Közép-európai"
1609
1610 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1611 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1612 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1613 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1614 msgid "Chinese Simplified"
1615 msgstr "Egyszerűsített kínai"
1616
1617 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1618 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1619 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1620 msgid "Chinese Traditional"
1621 msgstr "Hagyományos kínai"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1624 msgid "Croatian"
1625 msgstr "Horvát"
1626
1627 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1628 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1629 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1630 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1631 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1632 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1633 msgid "Cyrillic"
1634 msgstr "Cirill"
1635
1636 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1637 msgid "Cyrillic/Russian"
1638 msgstr "Cirill/orosz"
1639
1640 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1641 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1642 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1643 msgstr "Cirill/ukrán"
1644
1645 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1646 msgid "Georgian"
1647 msgstr "Grúz"
1648
1649 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1650 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1651 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1652 msgid "Greek"
1653 msgstr "Görög"
1654
1655 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1656 msgid "Gujarati"
1657 msgstr "Gudzsarati"
1658
1659 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1660 msgid "Gurmukhi"
1661 msgstr "Gurmukhi"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1664 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1665 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1666 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1667 msgid "Hebrew"
1668 msgstr "Héber"
1669
1670 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1671 msgid "Hebrew Visual"
1672 msgstr "Héber (vizuális)"
1673
1674 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1675 msgid "Hindi"
1676 msgstr "Hindi"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1679 msgid "Icelandic"
1680 msgstr "Izlandi"
1681
1682 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1683 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1684 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1685 msgid "Japanese"
1686 msgstr "Japán"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1689 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1690 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1691 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1692 msgid "Korean"
1693 msgstr "Koreai"
1694
1695 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1696 msgid "Nordic"
1697 msgstr "Északi"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1700 msgid "Persian"
1701 msgstr "Perzsa"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1704 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1705 msgid "Romanian"
1706 msgstr "Román"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1709 msgid "South European"
1710 msgstr "Dél-európai"
1711
1712 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1713 msgid "Thai"
1714 msgstr "Thai"
1715
1716 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1717 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1718 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1719 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1720 msgid "Turkish"
1721 msgstr "Török"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1724 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1725 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1726 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1727 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1728 msgid "Unicode"
1729 msgstr "Unicode"
1730
1731 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1732 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1733 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1734 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1735 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1736 msgid "Western"
1737 msgstr "Nyugati"
1738
1739 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1740 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1741 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1742 msgid "Vietnamese"
1743 msgstr "Vietnami"
1744
1745 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
1746 msgid "The contact selected cannot receive files."
1747 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
1748
1749 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
1750 msgid "The contact selected is offline."
1751 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
1752
1753 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
1754 msgid "No error message"
1755 msgstr "Nincs hibaüzenet"
1756
1757 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
1758 msgid "Instant Message (Empathy)"
1759 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
1760
1761 #: ../src/empathy.c:871
1762 msgid "Don't connect on startup"
1763 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
1764
1765 #: ../src/empathy.c:875
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1768 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
1769
1770 #: ../src/empathy.c:879
1771 msgid "Show the accounts dialog"
1772 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
1773
1774 #: ../src/empathy.c:891
1775 msgid "- Empathy IM Client"
1776 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
1777
1778 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1779 msgid ""
1780 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1781 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1782 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1783 "version."
1784 msgstr ""
1785 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
1786 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
1787 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
1788
1789 #: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1790 msgid ""
1791 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1792 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1793 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1794 "details."
1795 msgstr ""
1796 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
1797 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
1798 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1799 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1800
1801 #: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1802 msgid ""
1803 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1804 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1805 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1806 msgstr ""
1807 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
1808 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1809 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1810
1811 #: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1812 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1813 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
1814
1815 #: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1816 msgid "translator-credits"
1817 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1818
1819 #: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1820 msgid "There has been an error while importing the accounts."
1821 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
1822
1823 #: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1824 msgid "There has been an error while parsing the account details."
1825 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
1826
1827 #: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1828 msgid "There has been an error while creating the account."
1829 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
1830
1831 #: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1832 msgid "There has been an error."
1833 msgstr "Hiba történt."
1834
1835 #: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1836 #, c-format
1837 msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1838 msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
1839
1840 #: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1841 msgid ""
1842 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1843 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1844 msgstr ""
1845 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
1846 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
1847 "fiókokat."
1848
1849 #: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1850 msgid "An error occurred"
1851 msgstr "Hiba történt"
1852
1853 #. Create account
1854 #. To translator: %s is the protocol name
1855 #. Create account
1856 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1857 #. * "Yahoo!"
1858 #.
1859 #: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1860 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388
1861 #, c-format
1862 msgid "New %s account"
1863 msgstr "Új %s fiók"
1864
1865 #: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1866 msgid "What kind of chat account do you have?"
1867 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
1868
1869 #: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1870 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1871 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
1872
1873 #: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1874 msgid "Enter your account details"
1875 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
1876
1877 #: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1878 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1879 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
1880
1881 #: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1882 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1883 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
1884
1885 #: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1886 msgid "Enter the details for the new account"
1887 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
1888
1889 #: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1890 msgid ""
1891 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1892 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1893 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1894 "calls."
1895 msgstr ""
1896 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
1897 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
1898 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
1899 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
1900
1901 #: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1902 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1903 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
1904
1905 #: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1906 msgid "Yes, import my account details from "
1907 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
1908
1909 #: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1910 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1911 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
1912
1913 #: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1914 msgid "No, I want a new account"
1915 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
1916
1917 #: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1918 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1919 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
1920
1921 #: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1922 msgid "Select the accounts you want to import:"
1923 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
1924
1925 #: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1926 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1927 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1928 msgid "Yes"
1929 msgstr "Igen"
1930
1931 #: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1932 msgid "No, that's all for now"
1933 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
1934
1935 #: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1936 msgid "Welcome to Empathy"
1937 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
1938
1939 #: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1940 msgid "Import your existing accounts"
1941 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
1942
1943 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1944 #. * unsaved changes
1945 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1946 #, c-format
1947 msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1948 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
1949
1950 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1951 #. * an unsaved new account
1952 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
1953 msgid "Your new account has not been saved yet."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. To translators: The first parameter is the login id and the
1957 #. * second one is the server. The resulting string will be something
1958 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1959 #. * You should reverse the order of these arguments if the
1960 #. * server should come before the login id in your locale.
1961 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:233
1962 #, c-format
1963 msgid "%1$s on %2$s"
1964 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
1965
1966 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1967 #. * string will be something like: "Jabber Account"
1968 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:251
1969 #, c-format
1970 msgid "%s Account"
1971 msgstr "%s fiók"
1972
1973 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:255
1974 msgid "New account"
1975 msgstr "Új fiók"
1976
1977 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
1978 msgid ""
1979 "You are about to create a new account, which will discard\n"
1980 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
1981 msgstr ""
1982 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
1983 "Biztosan folytatni akarja?"
1984
1985 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "You are about to remove your %s account!\n"
1989 "Are you sure you want to proceed?"
1990 msgstr ""
1991 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
1992 "Biztosan folytatni akarja?"
1993
1994 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
1995 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828
1996 #, c-format
1997 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
1998 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
1999
2000 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
2001 msgid ""
2002 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2003 "decide to proceed.\n"
2004 "\n"
2005 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2006 "be available."
2007 msgstr ""
2008 "A társított társalgások és csevegőszobák NEM kerülnek törlésre ha a "
2009 "folytatást választja.\n"
2010 "\n"
2011 "Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
2012
2013 #. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2014 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841
2015 msgid "This will not remove your account on the server."
2016 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2017
2018 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028
2019 msgid ""
2020 "You are about to select another account, which will discard\n"
2021 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2022 msgstr ""
2023 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2024 "Biztosan folytatni akarja?"
2025
2026 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
2027 msgid ""
2028 "You are about to close the window, which will discard\n"
2029 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2030 msgstr ""
2031 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2032 "Biztosan folytatni akarja?"
2033
2034 #.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
2035 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645
2036 msgid "_Next"
2037 msgstr "_Tovább"
2038
2039 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2040 msgid "Accounts"
2041 msgstr "Fiókok"
2042
2043 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2044 msgid "Add new"
2045 msgstr "Új"
2046
2047 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2048 msgid "Cr_eate"
2049 msgstr "_Létrehozás"
2050
2051 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2052 msgid "No protocol installed"
2053 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2054
2055 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2056 msgid ""
2057 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2058 "you want to use."
2059 msgstr ""
2060 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2061 "használandó protokollhoz."
2062
2063 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2064 msgid "_Add..."
2065 msgstr "Hozzá_adás…"
2066
2067 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2068 msgid "_Create a new account"
2069 msgstr "Új _fiók létrehozása"
2070
2071 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2072 msgid "_Import..."
2073 msgstr "_Importálás…"
2074
2075 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2076 msgid "_Reuse an existing account"
2077 msgstr "_Meglévő fiók használata"
2078
2079 # fixme: reméljük ez nem bukkan fel máshol... az Add new [prot] az eleje
2080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
2081 msgid "account"
2082 msgstr "fiók hozzáadása"
2083
2084 #: ../src/empathy-call-window.c:427
2085 msgid "Contrast"
2086 msgstr "Kontraszt"
2087
2088 #: ../src/empathy-call-window.c:430
2089 msgid "Brightness"
2090 msgstr "Fényerő"
2091
2092 #: ../src/empathy-call-window.c:433
2093 msgid "Gamma"
2094 msgstr "Gamma"
2095
2096 #: ../src/empathy-call-window.c:541
2097 msgid "Volume"
2098 msgstr "Hangerő"
2099
2100 #: ../src/empathy-call-window.c:675
2101 msgid "Connecting..."
2102 msgstr "Kapcsolódás…"
2103
2104 #: ../src/empathy-call-window.c:782
2105 msgid "_Sidebar"
2106 msgstr "_Oldalsáv"
2107
2108 #: ../src/empathy-call-window.c:801
2109 msgid "Dialpad"
2110 msgstr "Tárcsázókészülék"
2111
2112 #: ../src/empathy-call-window.c:807
2113 msgid "Audio input"
2114 msgstr "Hangbemenet"
2115
2116 #: ../src/empathy-call-window.c:811
2117 msgid "Video input"
2118 msgstr "Videobemenet"
2119
2120 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2121 #. * is used in the window title
2122 #: ../src/empathy-call-window.c:874
2123 #, c-format
2124 msgid "Call with %s"
2125 msgstr "%s hívása"
2126
2127 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2128 #. * title
2129 #: ../src/empathy-call-window.c:955
2130 msgid "Call"
2131 msgstr "Hívás"
2132
2133 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2134 #: ../src/empathy-call-window.c:1455
2135 #, c-format
2136 msgid "Connected — %d:%02dm"
2137 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2138
2139 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2140 msgid "Hang up"
2141 msgstr "Befejezés"
2142
2143 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2144 msgid "Redial"
2145 msgstr "Újratárcsázás"
2146
2147 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2148 msgid "Send Audio"
2149 msgstr "Hang küldése"
2150
2151 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2152 msgid "Send video"
2153 msgstr "Videó küldése"
2154
2155 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2156 msgid "Video preview"
2157 msgstr "Video előnézet"
2158
2159 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2160 msgid "_Call"
2161 msgstr "_Hívás"
2162
2163 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
2164 msgid "_View"
2165 msgstr "_Nézet"
2166
2167 #: ../src/empathy-chat-window.c:370
2168 #, c-format
2169 msgid "Conversations (%d)"
2170 msgstr "Társalgások (%d)"
2171
2172 #: ../src/empathy-chat-window.c:516
2173 msgid "Typing a message."
2174 msgstr "Üzenet írása."
2175
2176 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
2177 msgid "C_lear"
2178 msgstr "_Törlés"
2179
2180 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
2181 msgid "Chat"
2182 msgstr "Csevegés"
2183
2184 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2185 msgid "Insert _Smiley"
2186 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
2187
2188 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2189 msgid "Move Tab _Left"
2190 msgstr "Lap _balra"
2191
2192 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
2193 msgid "Move Tab _Right"
2194 msgstr "Lap j_obbra"
2195
2196 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2197 msgid "_Contact"
2198 msgstr "_Partner"
2199
2200 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
2201 msgid "_Contents"
2202 msgstr "_Tartalom"
2203
2204 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2205 msgid "_Conversation"
2206 msgstr "_Társalgás"
2207
2208 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2209 msgid "_Detach Tab"
2210 msgstr "_Lap leválasztása"
2211
2212 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2213 msgid "_Favorite Chatroom"
2214 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
2215
2216 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2217 msgid "_Help"
2218 msgstr "_Súgó"
2219
2220 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2221 msgid "_Next Tab"
2222 msgstr "_Következő lap"
2223
2224 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2225 msgid "_Previous Tab"
2226 msgstr "_Előző lap"
2227
2228 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2229 msgid "_Show Contact List"
2230 msgstr "Partnerlista m_utatása"
2231
2232 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2233 msgid "_Tabs"
2234 msgstr "_Lapok"
2235
2236 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
2237 msgid "Name"
2238 msgstr "Név"
2239
2240 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
2241 msgid "Room"
2242 msgstr "Szoba"
2243
2244 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
2245 msgid "Auto-Connect"
2246 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
2247
2248 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
2249 msgid "Manage Favorite Rooms"
2250 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
2251
2252 #: ../src/empathy-event-manager.c:330
2253 msgid "Incoming call"
2254 msgstr "Bejövő hívás"
2255
2256 #: ../src/empathy-event-manager.c:333
2257 #, c-format
2258 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2259 msgstr "%s hívja, válaszol?"
2260
2261 #: ../src/empathy-event-manager.c:340
2262 msgid "_Reject"
2263 msgstr "_Elutasítás"
2264
2265 #: ../src/empathy-event-manager.c:346
2266 msgid "_Answer"
2267 msgstr "_Válasz"
2268
2269 #: ../src/empathy-event-manager.c:455
2270 #, c-format
2271 msgid "Incoming call from %s"
2272 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
2273
2274 #: ../src/empathy-event-manager.c:499
2275 #, c-format
2276 msgid "%s is offering you an invitation"
2277 msgstr "%s meghívót ajánl fel"
2278
2279 #: ../src/empathy-event-manager.c:505
2280 msgid "An external application will be started to handle it."
2281 msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
2282
2283 #: ../src/empathy-event-manager.c:510
2284 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2285 msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
2286
2287 #: ../src/empathy-event-manager.c:638
2288 msgid "Room invitation"
2289 msgstr "Szobameghívás"
2290
2291 #: ../src/empathy-event-manager.c:641
2292 #, c-format
2293 msgid "%s is inviting you to join %s"
2294 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2295
2296 #: ../src/empathy-event-manager.c:649
2297 msgid "_Decline"
2298 msgstr "_Elutasítás"
2299
2300 #: ../src/empathy-event-manager.c:654
2301 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2302 msgid "_Join"
2303 msgstr "_Csatlakozás"
2304
2305 #: ../src/empathy-event-manager.c:693
2306 #, c-format
2307 msgid "%s invited you to join %s"
2308 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
2309
2310 #: ../src/empathy-event-manager.c:719
2311 #, c-format
2312 msgid "Incoming file transfer from %s"
2313 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
2314
2315 #: ../src/empathy-event-manager.c:899
2316 #, c-format
2317 msgid "Subscription requested by %s"
2318 msgstr "%s feliratkozást kért"
2319
2320 #: ../src/empathy-event-manager.c:903
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "\n"
2324 "Message: %s"
2325 msgstr ""
2326 "\n"
2327 "Üzenet: %s"
2328
2329 #. someone is logging off
2330 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
2331 #, c-format
2332 msgid "%s is now offline."
2333 msgstr "%s nem érhető el."
2334
2335 #. someone is logging in
2336 #: ../src/empathy-event-manager.c:959
2337 #, c-format
2338 msgid "%s is now online."
2339 msgstr "%s elérhető."
2340
2341 #. Translators: time left, when it is more than one hour
2342 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2343 #, c-format
2344 msgid "%u:%02u.%02u"
2345 msgstr "%u:%02u.%02u"
2346
2347 #. Translators: time left, when is is less than one hour
2348 #: ../src/empathy-ft-manager.c:105
2349 #, c-format
2350 msgid "%02u.%02u"
2351 msgstr "%02u.%02u"
2352
2353 #: ../src/empathy-ft-manager.c:181
2354 msgctxt "file transfer percent"
2355 msgid "Unknown"
2356 msgstr "Ismeretlen"
2357
2358 #: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2359 #, c-format
2360 msgid "%s of %s at %s/s"
2361 msgstr "%s, összesen %s; %s/mp"
2362
2363 #: ../src/empathy-ft-manager.c:277
2364 #, c-format
2365 msgid "%s of %s"
2366 msgstr "%s / %s"
2367
2368 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2369 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2370 #, c-format
2371 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2372 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
2373
2374 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2375 #: ../src/empathy-ft-manager.c:311
2376 #, c-format
2377 msgid "Sending \"%s\" to %s"
2378 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
2379
2380 #. translators: first %s is filename, second %s
2381 #. * is the contact name
2382 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2383 #, c-format
2384 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2385 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
2386
2387 #: ../src/empathy-ft-manager.c:344
2388 msgid "Error receiving a file"
2389 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
2390
2391 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2392 #, c-format
2393 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2394 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
2395
2396 #: ../src/empathy-ft-manager.c:352
2397 msgid "Error sending a file"
2398 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
2399
2400 #. translators: first %s is filename, second %s
2401 #. * is the contact name
2402 #: ../src/empathy-ft-manager.c:491
2403 #, c-format
2404 msgid "\"%s\" received from %s"
2405 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
2406
2407 #. translators: first %s is filename, second %s
2408 #. * is the contact name
2409 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2410 #, c-format
2411 msgid "\"%s\" sent to %s"
2412 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
2413
2414 #: ../src/empathy-ft-manager.c:499
2415 msgid "File transfer completed"
2416 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
2417
2418 #: ../src/empathy-ft-manager.c:618 ../src/empathy-ft-manager.c:785
2419 msgid "Waiting for the other participant's response"
2420 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
2421
2422 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2423 #, c-format
2424 msgid "Checking integrity of \"%s\""
2425 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
2426
2427 #: ../src/empathy-ft-manager.c:647 ../src/empathy-ft-manager.c:685
2428 #, c-format
2429 msgid "Hashing \"%s\""
2430 msgstr "„%s” ellenőrzése"
2431
2432 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
2433 msgid "%"
2434 msgstr "%"
2435
2436 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
2437 msgid "File"
2438 msgstr "Fájl"
2439
2440 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1075
2441 msgid "Remaining"
2442 msgstr "Hátralévő"
2443
2444 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2445 msgid "File Transfers"
2446 msgstr "Fájlátvitelek"
2447
2448 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2449 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2450 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
2451
2452 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2453 msgid ""
2454 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2455 "importing accounts from Pidgin."
2456 msgstr ""
2457 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
2458 "támogatja a fiókok importálását."
2459
2460 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2461 msgid "Import Accounts"
2462 msgstr "Fiókok importálása"
2463
2464 #. Translators: this is the header of a treeview column
2465 #: ../src/empathy-import-widget.c:290
2466 msgid "Import"
2467 msgstr "Importálás"
2468
2469 #: ../src/empathy-import-widget.c:299
2470 msgid "Protocol"
2471 msgstr "Protokoll"
2472
2473 #: ../src/empathy-import-widget.c:323
2474 msgid "Source"
2475 msgstr "Forrás"
2476
2477 #: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2478 #, c-format
2479 msgid "%s account"
2480 msgstr "%s fiók"
2481
2482 #: ../src/empathy-main-window.c:401
2483 msgid "_Edit account"
2484 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2485
2486 #: ../src/empathy-main-window.c:502
2487 msgid "No error specified"
2488 msgstr "Nincs megadva hiba"
2489
2490 #: ../src/empathy-main-window.c:505
2491 msgid "Network error"
2492 msgstr "Hálózati hiba"
2493
2494 #: ../src/empathy-main-window.c:508
2495 msgid "Authentication failed"
2496 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
2497
2498 #: ../src/empathy-main-window.c:511
2499 msgid "Encryption error"
2500 msgstr "Titkosítási hiba"
2501
2502 #: ../src/empathy-main-window.c:514
2503 msgid "Name in use"
2504 msgstr "A név használatban"
2505
2506 #: ../src/empathy-main-window.c:517
2507 msgid "Certificate not provided"
2508 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
2509
2510 #: ../src/empathy-main-window.c:520
2511 msgid "Certificate untrusted"
2512 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
2513
2514 #: ../src/empathy-main-window.c:523
2515 msgid "Certificate expired"
2516 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
2517
2518 #: ../src/empathy-main-window.c:526
2519 msgid "Certificate not activated"
2520 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
2521
2522 #: ../src/empathy-main-window.c:529
2523 msgid "Certificate hostname mismatch"
2524 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
2525
2526 #: ../src/empathy-main-window.c:532
2527 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2528 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
2529
2530 #: ../src/empathy-main-window.c:535
2531 msgid "Certificate self-signed"
2532 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
2533
2534 #: ../src/empathy-main-window.c:538
2535 msgid "Certificate error"
2536 msgstr "Tanúsítványhiba"
2537
2538 #: ../src/empathy-main-window.c:541
2539 msgid "Unknown error"
2540 msgstr "Ismeretlen hiba"
2541
2542 #: ../src/empathy-main-window.c:1332
2543 msgid "Show and edit accounts"
2544 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
2545
2546 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2547 msgid "Contact List"
2548 msgstr "Partnerlista"
2549
2550 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2551 msgid "Contacts on a _Map"
2552 msgstr "_Partnerek térképen"
2553
2554 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2555 msgid "Context"
2556 msgstr "Környezet"
2557
2558 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2559 msgid "Join _Favorites"
2560 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
2561
2562 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2563 msgid "Manage Favorites"
2564 msgstr "Kedvencek kezelése"
2565
2566 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2567 msgid "N_ormal Size"
2568 msgstr "N_ormál méret"
2569
2570 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2571 msgid "Normal Size With _Avatars"
2572 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
2573
2574 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2575 msgid "Sort by _Name"
2576 msgstr "Rendezés _név szerint"
2577
2578 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2579 msgid "Sort by _Status"
2580 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
2581
2582 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2583 msgid "_Accounts"
2584 msgstr "_Fiókok"
2585
2586 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2587 msgid "_Compact Size"
2588 msgstr "_Tömör méret"
2589
2590 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2591 msgid "_Debug"
2592 msgstr "_Hibakeresés"
2593
2594 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2595 msgid "_File Transfers"
2596 msgstr "_Fájlátvitelek"
2597
2598 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2599 msgid "_Join..."
2600 msgstr "_Csatlakozás…"
2601
2602 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2603 msgid "_New Conversation..."
2604 msgstr "Új _társalgás…"
2605
2606 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2607 msgid "_Offline Contacts"
2608 msgstr "Kilé_pett partnerek"
2609
2610 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2611 msgid "_Personal Information"
2612 msgstr "S_zemélyes információk"
2613
2614 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2615 msgid "_Preferences"
2616 msgstr "_Beállítások"
2617
2618 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2619 msgid "_Previous Conversations"
2620 msgstr "K_orábbi társalgások"
2621
2622 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2623 msgid "_Room"
2624 msgstr "Sz_oba"
2625
2626 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
2627 msgid "Chat Room"
2628 msgstr "Csevegőszoba"
2629
2630 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
2631 msgid "Members"
2632 msgstr "Tagok"
2633
2634 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
2635 #, c-format
2636 msgctxt ""
2637 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2638 "and a number."
2639 msgid ""
2640 "<b>%s</b>\n"
2641 "Invite required: %s\n"
2642 "Password required: %s\n"
2643 "Members: %s"
2644 msgstr ""
2645 "<b>%s</b>\n"
2646 "Meghívó szükséges: %s\n"
2647 "Jelszó szükséges: %s\n"
2648 "Tagok: %s"
2649
2650 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2652 msgid "No"
2653 msgstr "Nem"
2654
2655 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
2656 msgid "Could not start room listing"
2657 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
2658
2659 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
2660 msgid "Could not stop room listing"
2661 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
2662
2663 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2664 msgid "Couldn't load room list"
2665 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
2666
2667 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2668 msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2669 msgstr ""
2670 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
2671 "listán látható szobára."
2672
2673 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2674 msgid ""
2675 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2676 "the current account's server"
2677 msgstr ""
2678 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
2679 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
2680
2681 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2682 msgid "Join Room"
2683 msgstr "Csatlakozás a szobához"
2684
2685 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2686 msgid "Room List"
2687 msgstr "Szobalista"
2688
2689 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2690 msgid "_Room:"
2691 msgstr "Sz_oba:"
2692
2693 #: ../src/empathy-preferences.c:148
2694 msgid "Message received"
2695 msgstr "Üzenet érkezett"
2696
2697 #: ../src/empathy-preferences.c:149
2698 msgid "Message sent"
2699 msgstr "Üzenet elküldve"
2700
2701 #: ../src/empathy-preferences.c:150
2702 msgid "New conversation"
2703 msgstr "Új társalgás"
2704
2705 #: ../src/empathy-preferences.c:151
2706 msgid "Contact goes online"
2707 msgstr "A partner belép"
2708
2709 #: ../src/empathy-preferences.c:152
2710 msgid "Contact goes offline"
2711 msgstr "A partner kilép"
2712
2713 #: ../src/empathy-preferences.c:153
2714 msgid "Account connected"
2715 msgstr "Fiók kapcsolódott"
2716
2717 #: ../src/empathy-preferences.c:154
2718 msgid "Account disconnected"
2719 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
2720
2721 #: ../src/empathy-preferences.c:394
2722 msgid "Language"
2723 msgstr "Nyelv"
2724
2725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2726 msgid "Appearance"
2727 msgstr "Megjelenés"
2728
2729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2730 msgid "Automatically _connect on startup "
2731 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
2732
2733 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2734 msgid "Behavior"
2735 msgstr "Viselkedés"
2736
2737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2738 msgid "Chat Th_eme:"
2739 msgstr "Csevegés té_mája:"
2740
2741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2742 msgid "Disable notifications when _away or busy"
2743 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
2744
2745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2746 msgid "Disable sounds when _away or busy"
2747 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
2748
2749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2750 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2751 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
2752
2753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2754 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2755 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
2756
2757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2758 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2759 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
2760
2761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2762 msgid "Enable spell checking for languages:"
2763 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
2764
2765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2766 msgid "General"
2767 msgstr "Általános"
2768
2769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2770 msgid "Location"
2771 msgstr "Hely"
2772
2773 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2774 msgid "Location sources:"
2775 msgstr "Helyforrások:"
2776
2777 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2778 msgid "Notifications"
2779 msgstr "Értesítések"
2780
2781 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2782 msgid "Play sound for events"
2783 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
2784
2785 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2786 msgid "Preferences"
2787 msgstr "Beállítások"
2788
2789 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2790 msgid "Privacy"
2791 msgstr "Adatvédelem"
2792
2793 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2794 msgid ""
2795 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2796 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2797 "decimal place."
2798 msgstr ""
2799 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
2800 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
2801 "hely pontosságúak lesznek."
2802
2803 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2804 msgid "Show _smileys as images"
2805 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
2806
2807 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2808 msgid "Show contact _list in rooms"
2809 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
2810
2811 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2812 msgid "Sounds"
2813 msgstr "Hangok"
2814
2815 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2816 msgid "Spell Checking"
2817 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2818
2819 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2820 msgid ""
2821 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2822 "dictionary installed."
2823 msgstr ""
2824 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
2825 "van szótár."
2826
2827 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2828 msgid "Themes"
2829 msgstr "Témák"
2830
2831 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2832 msgid "_Cellphone"
2833 msgstr "_Mobiltelefon"
2834
2835 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2836 msgid "_Enable bubble notifications"
2837 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
2838
2839 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2840 msgid "_Enable sound notifications"
2841 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
2842
2843 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2844 msgid "_GPS"
2845 msgstr "_GPS"
2846
2847 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2848 msgid "_Network (IP, Wifi)"
2849 msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
2850
2851 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2852 msgid "_Open new chats in separate windows"
2853 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
2854
2855 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2856 msgid "_Publish location to my contacts"
2857 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
2858
2859 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2860 msgid "_Reduce location accuracy"
2861 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
2862
2863 #: ../src/empathy-status-icon.c:179
2864 msgid "Respond"
2865 msgstr "Válasz"
2866
2867 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2868 msgid "Status"
2869 msgstr "Állapot"
2870
2871 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2872 msgid "_Quit"
2873 msgstr "_Kilépés"
2874
2875 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2876 #, c-format
2877 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2878 msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
2879
2880 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2884 "application to handle it"
2885 msgstr ""
2886 "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
2887 "szükséges alkalmazással."
2888
2889 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2890 msgid "Contact Map View"
2891 msgstr "Partner térképnézete"
2892
2893 #: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1255
2894 msgid "Error"
2895 msgstr "Hiba"
2896
2897 #: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1249
2898 msgid "Critical"
2899 msgstr "Kritikus"
2900
2901 #: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1243
2902 msgid "Warning"
2903 msgstr "Figyelmeztetés"
2904
2905 #: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1237
2906 #: ../src/empathy-debug-window.c:1285
2907 msgid "Message"
2908 msgstr "Üzenet"
2909
2910 #: ../src/empathy-debug-window.c:129 ../src/empathy-debug-window.c:1231
2911 msgid "Info"
2912 msgstr "Információ"
2913
2914 #: ../src/empathy-debug-window.c:132 ../src/empathy-debug-window.c:1225
2915 msgid "Debug"
2916 msgstr "Hibakeresés"
2917
2918 #: ../src/empathy-debug-window.c:996
2919 msgid "Save"
2920 msgstr "Mentés"
2921
2922 #: ../src/empathy-debug-window.c:1114
2923 msgid "Debug Window"
2924 msgstr "Hibakeresési ablak"
2925
2926 #: ../src/empathy-debug-window.c:1193
2927 msgid "Pause"
2928 msgstr "Szünet"
2929
2930 #: ../src/empathy-debug-window.c:1205
2931 msgid "Level "
2932 msgstr "Szint "
2933
2934 #: ../src/empathy-debug-window.c:1274
2935 msgid "Time"
2936 msgstr "Idő"
2937
2938 #: ../src/empathy-debug-window.c:1276
2939 msgid "Domain"
2940 msgstr "Tartomány"
2941
2942 #: ../src/empathy-debug-window.c:1278
2943 msgid "Category"
2944 msgstr "Kategória"
2945
2946 #: ../src/empathy-debug-window.c:1280
2947 msgid "Level"
2948 msgstr "Szint"
2949
2950 #: ../src/empathy-debug-window.c:1312
2951 msgid ""
2952 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
2953 "extension."
2954 msgstr ""
2955 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
2956 "kiterjesztést."
2957