1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 02:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy üzenetküldő"
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
34 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
46 "csoportos csevegésben."
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például: „en, fr, hu”)."
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterion"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
84 msgid "Display incoming events in the status area"
85 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
89 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
92 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
93 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
117 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
120 msgid "Empathy should auto-away when idle"
121 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
125 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
128 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
129 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
132 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
133 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
136 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
137 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
140 msgid "Enable popup notifications for new messages"
141 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
144 msgid "Enable spell checker"
145 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
148 msgid "Hide main window"
149 msgstr "Főablak elrejtése"
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
152 msgid "Hide the main window."
153 msgstr "A főablak elrejtése."
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
156 msgid "Nick completed character"
157 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
160 msgid "Open new chats in separate windows"
161 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
164 msgid "Path of the Adium theme to use"
165 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
168 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
170 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Play a sound for new conversations"
178 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound when a contact logs in"
186 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound when a contact logs out"
190 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound when we log in"
194 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when we log out"
198 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
202 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
206 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
210 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
214 msgstr "Avatarok megjelenítése"
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217 msgid "Show contact list in rooms"
218 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Show hint about closing the main window"
222 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show offline contacts"
226 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229 msgid "Show protocols"
230 msgstr "Protokollok megjelenítése"
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Spell checking languages"
234 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "The default folder to save file transfers in."
238 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "The position for the chat window side pane"
246 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
250 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
254 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "Use graphical smileys"
258 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "Use notification sounds"
262 msgstr "Értesítő hangok használata"
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "Use theme for chat rooms"
266 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
270 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
274 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
278 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
282 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
286 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
290 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
296 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
305 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
306 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
312 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
319 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
323 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
324 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
327 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
328 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
333 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
337 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
339 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
342 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
343 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
347 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
350 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
351 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
354 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
355 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
359 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
362 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
363 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
367 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
370 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
372 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
375 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
377 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
382 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
383 "the chat is already opened, but not focused."
385 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
386 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
389 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
394 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
396 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
400 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
401 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
404 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
405 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
410 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
414 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
415 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
418 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
419 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
423 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
424 "'x' button in the title bar."
426 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
434 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
435 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
436 "the contact list by state."
438 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
439 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
441 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
442 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
443 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
446 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
447 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2202
448 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
449 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
451 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
452 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
453 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
455 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
456 msgid "File transfer not supported by remote contact"
457 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
460 msgid "The selected file is not a regular file"
461 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
464 msgid "The selected file is empty"
465 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
468 msgid "Socket type not supported"
469 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
472 msgid "No reason was specified"
473 msgstr "Nincs megadva ok"
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
476 msgid "The change in state was requested"
477 msgstr "Állapotváltozás kérve"
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
480 msgid "You canceled the file transfer"
481 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
484 msgid "The other participant canceled the file transfer"
485 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
488 msgid "Error while trying to transfer the file"
489 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
492 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
493 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
496 msgid "Unknown reason"
497 msgstr "Ismeretlen ok"
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
520 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
521 #: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
526 msgid "No reason specified"
527 msgstr "Nincs megadva ok"
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
530 msgid "Status is set to offline"
531 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
534 msgid "Network error"
535 msgstr "Hálózati hiba"
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
538 msgid "Authentication failed"
539 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
542 msgid "Encryption error"
543 msgstr "Titkosítási hiba"
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
547 msgstr "A név használatban"
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
550 msgid "Certificate not provided"
551 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
554 msgid "Certificate untrusted"
555 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
558 msgid "Certificate expired"
559 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
562 msgid "Certificate not activated"
563 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
566 msgid "Certificate hostname mismatch"
567 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
570 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
571 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
574 msgid "Certificate self-signed"
575 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
578 msgid "Certificate error"
579 msgstr "Tanúsítványhiba"
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
582 msgid "Encryption is not available"
583 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
586 msgid "Certificate is invalid"
587 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
590 msgid "Connection has been refused"
591 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
594 msgid "Connection can't be established"
595 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
598 msgid "Connection has been lost"
599 msgstr "A kapcsolat elveszett"
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
602 msgid "This resource is already connected to the server"
603 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
607 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
609 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
612 msgid "The account already exists on the server"
613 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
617 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
620 msgid "Certificate has been revoked"
621 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
627 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
628 "titkosításilag gyenge"
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
632 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
633 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
635 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
636 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
640 msgid "People Nearby"
641 msgstr "Közeli emberek"
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
645 msgstr "Yahoo! Japan"
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
652 msgid "Facebook Chat"
653 msgstr "Facebook csevegés"
655 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
657 msgid "%d second ago"
658 msgid_plural "%d seconds ago"
659 msgstr[0] "%d másodperce"
660 msgstr[1] "%d másodperce"
662 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
664 msgid "%d minute ago"
665 msgid_plural "%d minutes ago"
669 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
672 msgid_plural "%d hours ago"
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
679 msgid_plural "%d days ago"
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
686 msgid_plural "%d weeks ago"
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
693 msgid_plural "%d months ago"
694 msgstr[0] "%d hónapja"
695 msgstr[1] "%d hónapja"
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
698 msgid "in the future"
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
707 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
733 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
734 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
738 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
739 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
742 msgid "Launch My Web Accounts"
743 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
747 msgstr "Felhasználónév:"
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1884
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1914
755 msgstr "Bejele_ntkezés"
757 #. Account and Identifier
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1980
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
762 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
765 msgstr "Felhasználói fiók:"
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1991
769 msgstr "_Engedélyezve"
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2056
772 msgid "This account already exists on the server"
773 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2059
776 msgid "Create a new account on the server"
777 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251
783 #. To translators: The first parameter is the login id and the
784 #. * second one is the network. The resulting string will be something
785 #. * like: "MyUserName on freenode".
786 #. * You should reverse the order of these arguments if the
787 #. * server should come before the login id in your locale.
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2548
791 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
793 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
794 #. * string will be something like: "Jabber Account"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2574
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2578
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
805 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
806 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
837 msgid "Remember Password"
838 msgstr "Jelszó megjegyzése"
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
841 msgid "Screen _Name:"
842 msgstr "Megjelenő _név:"
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
845 msgid "What is your AIM password?"
846 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
849 msgid "What is your AIM screen name?"
850 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13
867 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
869 msgstr "_Kiszolgáló:"
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
873 msgid "<b>Example:</b> username"
874 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
880 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
883 msgid "What is your GroupWise User ID?"
884 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
887 msgid "What is your GroupWise password?"
888 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
891 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
892 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
896 msgid "Ch_aracter set:"
897 msgstr "_Karakterkészlet:"
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
904 msgid "What is your ICQ UIN?"
905 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
908 msgid "What is your ICQ password?"
909 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
928 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
929 #. * best to keep the English version.
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
932 msgstr "Regisztrálás"
934 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
935 #. * best to keep the English version.
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
945 msgid "Character set:"
946 msgstr "Karakterkészlet:"
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
965 msgid "Quit message:"
966 msgstr "Kilépési üzenet:"
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
977 msgid "What is your IRC nickname?"
978 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
981 msgid "Which IRC network?"
982 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
985 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
986 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
989 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
990 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
993 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
994 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
997 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
998 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1001 msgid "Override server settings"
1002 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1006 msgstr "_Prioritás:"
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1010 msgstr "_Erőforrás:"
1012 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1015 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1016 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1017 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1018 "Facebook username if you don't have one."
1020 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1021 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1023 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1024 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1027 msgid "Use old SS_L"
1028 msgstr "Régi SS_L használata"
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1031 msgid "What is your Facebook password?"
1032 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1035 msgid "What is your Facebook username?"
1036 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1039 msgid "What is your Google ID?"
1040 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1043 msgid "What is your Google password?"
1044 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1047 msgid "What is your Jabber ID?"
1048 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1051 msgid "What is your Jabber password?"
1052 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1055 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1056 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1059 msgid "What is your desired Jabber password?"
1060 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1063 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1064 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1067 msgid "What is your Windows Live ID?"
1068 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1071 msgid "What is your Windows Live password?"
1072 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1075 msgid "E-_mail address:"
1076 msgstr "_E-mail cím:"
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1083 msgid "_First Name:"
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1088 msgstr "_Jabber azonosító:"
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1092 msgstr "_Vezetéknév:"
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1095 msgid "_Published Name:"
1096 msgstr "_Közzétett név:"
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1099 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1100 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1103 msgid "Authentication username:"
1104 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1107 msgid "Discover Binding"
1108 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1111 msgid "Discover the STUN server automatically"
1112 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1115 msgid "Interval (seconds)"
1116 msgstr "Időköz (másodperc)"
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1119 msgid "Keep-Alive Options"
1120 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1123 msgid "Loose Routing"
1124 msgstr "Laza útválasztás"
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1128 msgstr "Mechanizmus:"
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1131 msgid "Miscellaneous Options"
1132 msgstr "Egyéb beállítások"
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1135 msgid "NAT Traversal Options"
1136 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1143 msgid "Proxy Options"
1144 msgstr "Proxy beállításai"
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1147 msgid "STUN Server:"
1148 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1152 msgstr "Kiszolgáló:"
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1159 msgid "What is your SIP account password?"
1160 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1163 msgid "What is your SIP login ID?"
1164 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1168 msgstr "_Felhasználónév:"
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1171 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1172 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1174 #. remember password ticky box
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
1177 msgid "Remember password"
1178 msgstr "Jelszó megjegyzése"
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1181 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1182 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1185 msgid "What is your Yahoo! password?"
1186 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1190 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
1193 msgid "_Room List locale:"
1194 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1198 msgid "Couldn't convert image"
1199 msgstr "A kép nem alakítható át"
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1202 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1203 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1206 msgid "Select Your Avatar Image"
1207 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1219 msgstr "Minden fájl"
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1222 msgid "Click to enlarge"
1223 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
1226 msgid "Failed to open private chat"
1227 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1230 msgid "Topic not supported on this conversation"
1231 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
1234 msgid "You are not allowed to change the topic"
1235 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1238 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1239 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1242 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1243 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1246 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1247 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1250 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1251 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
1254 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1255 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1258 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1259 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1262 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1263 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
1266 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1267 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1271 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1272 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1273 "join a new chat room\""
1275 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1276 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1277 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1281 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1284 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1285 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
1290 msgstr "Használat: %s"
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
1293 msgid "Unknown command"
1294 msgstr "Ismeretlen parancs"
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
1297 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1298 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1305 msgid "invalid contact"
1306 msgstr "érvénytelen partner"
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1309 msgid "permission denied"
1310 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1313 msgid "too long message"
1314 msgstr "túl hosszú üzenet"
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1317 msgid "not implemented"
1318 msgstr "nincs megvalósítva"
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1326 msgid "Error sending message '%s': %s"
1327 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:711
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249
1335 msgid "Topic set to: %s"
1336 msgstr "Téma beállítva: %s"
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
1339 msgid "No topic defined"
1340 msgstr "Nincs megadva témakör"
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
1343 msgid "(No Suggestions)"
1344 msgstr "(Nincs javaslat)"
1346 #. translators: %s is the selected word
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818
1349 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1350 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1352 #. translators: first %s is the selected word,
1353 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855
1356 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1357 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914
1360 msgid "Insert Smiley"
1361 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
1369 #. Spelling suggestions
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1371 msgid "_Spelling Suggestions"
1372 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
1375 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1376 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162
1380 msgid "%s has disconnected"
1381 msgstr "%s kilépett"
1383 #. translators: reverse the order of these arguments
1384 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169
1388 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1389 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1393 msgid "%s was kicked"
1396 #. translators: reverse the order of these arguments
1397 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180
1401 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1402 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
1406 msgid "%s was banned"
1407 msgstr "%s kitiltva"
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187
1411 msgid "%s has left the room"
1412 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1414 #. Note to translators: this string is appended to
1415 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1416 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1417 #. * please let us know. :-)
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221
1426 msgid "%s has joined the room"
1427 msgstr "%s belépett a szobába"
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246
1431 msgid "%s is now known as %s"
1432 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945
1435 msgid "Disconnected"
1436 msgstr "Kapcsolat bontva"
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016
1439 msgid "Wrong password; please try again:"
1440 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022
1447 msgid "This room is protected by a password:"
1448 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023
1452 msgstr "Csatlakozás"
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163
1456 msgstr "Kapcsolódva"
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1460 msgid "Conversation"
1463 #. Copy Link Address menu item
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1466 msgid "_Copy Link Address"
1467 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1469 #. Open Link menu item
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1473 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1475 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1476 #. * chat windows (strftime format string)
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1479 msgstr "%Y. %B %e %A"
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1483 msgid "Edit Contact Information"
1484 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1487 msgid "Personal Information"
1488 msgstr "Személyes információk"
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1496 msgid "Decide _Later"
1497 msgstr "_Döntés később"
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1500 msgid "Subscription Request"
1501 msgstr "Feliratkozási kérés"
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1505 msgstr "Csoportosítatlan"
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1508 msgid "Favorite People"
1509 msgstr "Kedvenc partnerek"
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
1514 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1515 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
1519 msgid "Removing group"
1520 msgstr "Csoport eltávolítása"
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
1527 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1529 msgstr "_Eltávolítás"
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
1534 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1535 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
1539 msgid "Removing contact"
1540 msgstr "Partner eltávolítása"
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1544 msgid "_Add Contact…"
1545 msgstr "Partner _felvétele…"
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1563 msgstr "_Videohívás"
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1567 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1568 msgid "_Previous Conversations"
1569 msgstr "K_orábbi társalgások"
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1574 msgstr "Fájl küldése"
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1578 msgid "Share My Desktop"
1579 msgstr "Az asztalom megosztása"
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1590 msgid "Infor_mation"
1591 msgstr "_Információk"
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1594 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1596 msgstr "S_zerkesztés"
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1600 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
1601 msgid "Inviting you to this room"
1602 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1606 msgid "_Invite to Chat Room"
1607 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1610 msgid "Select a contact"
1611 msgstr "Válasszon partnert"
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1616 msgstr "Teljes név:"
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1620 msgid "Phone number:"
1621 msgstr "Telefonszám:"
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1625 msgid "E-mail address:"
1626 msgstr "E-mail cím:"
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1636 msgstr "Születésnap:"
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1640 msgid "Country ISO Code:"
1641 msgstr "Ország ISO kódja:"
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1665 msgid "Postal Code:"
1666 msgstr "Irányítószám:"
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1695 msgid "Description:"
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1705 msgid "Accuracy Level:"
1706 msgstr "Pontossági szint:"
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1715 msgid "Vertical Error (meters):"
1716 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1720 msgid "Horizontal Error (meters):"
1721 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1735 msgid "Climb Speed:"
1736 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1740 msgid "Last Updated on:"
1741 msgstr "Utolsó frissítés:"
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1766 #. translators: format is "Location, $date"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1775 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1776 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
1781 msgstr "Avatar mentése"
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
1785 msgid "Unable to save avatar"
1786 msgstr "Az avatar nem menthető"
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1789 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1790 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1799 msgid "Client Information"
1800 msgstr "Kliensinformációk"
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1808 msgid "Contact Details"
1809 msgstr "Partner részletei"
1811 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1812 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1820 msgid "Information requested…"
1821 msgstr "Információk lekérve…"
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1837 "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1838 "select more than one group or no groups."
1840 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1841 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1845 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1848 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:1423
1857 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1859 msgid "Linked Contacts"
1860 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1863 msgid "Select contacts to link"
1864 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1867 msgid "New contact preview"
1868 msgstr "Új partner előnézete"
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1871 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1872 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1874 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1875 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1876 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1883 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1885 msgstr "S_zerkesztés"
1887 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1888 #. * to form a meta-contact".
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1890 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1891 msgid "_Link Contacts…"
1892 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
1897 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1898 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1900 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
1901 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
1905 msgid "Linked contact containing %u contact"
1906 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1907 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
1908 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1911 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1912 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1915 msgid "Online from a phone or mobile device"
1916 msgstr "Elérhető telefonról vagy mobil eszközről"
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1923 msgid "Choose an IRC network"
1924 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1927 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1933 msgstr "új kiszolgáló"
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1939 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1940 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1943 msgid "Link Contacts"
1944 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1947 msgctxt "Unlink individual (button)"
1949 msgstr "S_zétválasztás…"
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1953 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1954 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
1957 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1958 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1962 msgstr "Összekap_csolás"
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1966 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
1967 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1971 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
1972 "split the linked contacts into separate contacts."
1974 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
1975 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1978 msgctxt "Unlink individual (button)"
1980 msgstr "S_zétválasztás"
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1988 msgid "Conversations"
1989 msgstr "Társalgások"
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1994 msgstr "Következő találat"
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1998 msgid "Find Previous"
1999 msgstr "Előző találat"
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2002 msgid "Previous Conversations"
2003 msgstr "Korábbi társalgások"
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2010 #. Searching *for* something
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2017 msgstr "Partnerazonosító:"
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2026 msgid "New Conversation"
2027 msgstr "Új társalgás"
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2032 msgstr "_Videó küldése"
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
2047 "Enter your password for account\n"
2050 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2054 #. COL_STATE_ICON_NAME
2056 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2057 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2061 msgid "Custom Message…"
2062 msgstr "Egyéni üzenet…"
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2066 msgid "Edit Custom Messages…"
2067 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2070 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2071 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2074 msgid "Click to make this status a favorite"
2075 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2079 msgstr "Állapot beállítása"
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2082 msgid "Set your presence and current status"
2083 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2087 msgid "Custom messages…"
2088 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2091 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2096 msgid "New %s account"
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2105 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2108 msgid "Phrase not found"
2109 msgstr "A kifejezés nem található"
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2112 msgid "Received an instant message"
2113 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2116 msgid "Sent an instant message"
2117 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2120 msgid "Incoming chat request"
2121 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2124 msgid "Contact connected"
2125 msgstr "A partner kapcsolódott"
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2128 msgid "Contact disconnected"
2129 msgstr "A partner kilépett"
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2132 msgid "Connected to server"
2133 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2136 msgid "Disconnected from server"
2137 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2140 msgid "Incoming voice call"
2141 msgstr "Bejövő hanghívás"
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2144 msgid "Outgoing voice call"
2145 msgstr "Kimenő hanghívás"
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2148 msgid "Voice call ended"
2149 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2152 msgid "Enter Custom Message"
2153 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2156 msgid "Edit Custom Messages"
2157 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2160 msgid "Save _New Status Message"
2161 msgstr "Új állapotü_zenet mentése"
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2164 msgid "Saved Status Messages"
2165 msgstr "Mentett állapotüzenetek"
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2184 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2185 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2188 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2189 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2192 msgid "The certificate has expired."
2193 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2196 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2197 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2200 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2201 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2204 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2206 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2209 msgid "The certificate is self-signed."
2210 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2214 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2215 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2218 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2219 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2222 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2223 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2226 msgid "The certificate is malformed."
2227 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2231 msgid "Expected hostname: %s"
2232 msgstr "A várt gépnév: %s"
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2236 msgid "Certificate hostname: %s"
2237 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2244 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2245 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2248 msgid "Remember this choice for future connections"
2249 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2252 msgid "Certificate Details"
2253 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708
2256 msgid "Unable to open URI"
2257 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803
2260 msgid "Select a file"
2261 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2265 msgid "Incoming file from %s"
2266 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2269 msgid "Current Locale"
2270 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2297 msgid "Central European"
2298 msgstr "Közép-európai"
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2304 msgid "Chinese Simplified"
2305 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2310 msgid "Chinese Traditional"
2311 msgstr "Hagyományos kínai"
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2327 msgid "Cyrillic/Russian"
2328 msgstr "Cirill/orosz"
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2332 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2333 msgstr "Cirill/ukrán"
2335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2361 msgid "Hebrew Visual"
2362 msgstr "Héber (vizuális)"
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2399 msgid "South European"
2400 msgstr "Dél-európai"
2402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2435 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2436 msgid "The selected contact cannot receive files."
2437 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2439 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2440 msgid "The selected contact is offline."
2441 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2443 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2444 msgid "No error message"
2445 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2447 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2448 msgid "Instant Message (Empathy)"
2449 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2451 #: ../src/empathy.c:309
2452 msgid "Don't connect on startup"
2453 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2455 #: ../src/empathy.c:313
2456 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2457 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2459 #: ../src/empathy.c:321
2460 msgid "- Empathy IM Client"
2461 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2463 #: ../src/empathy.c:500
2464 msgid "Error contacting the Account Manager"
2465 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2467 #: ../src/empathy.c:502
2470 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2475 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2480 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2482 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2483 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2484 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2487 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2488 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2489 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2491 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2493 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2498 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2499 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2500 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2501 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2503 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2505 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2506 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2507 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2509 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2510 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2511 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2513 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2514 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2515 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2517 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2518 msgid "translator-credits"
2519 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2522 msgid "There was an error while importing the accounts."
2523 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2526 msgid "There was an error while parsing the account details."
2527 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2530 msgid "There was an error while creating the account."
2531 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2534 msgid "There was an error."
2535 msgstr "Hiba történt."
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2539 msgid "The error message was: %s"
2540 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2544 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2545 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2547 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2548 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2551 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2553 msgid "An error occurred"
2554 msgstr "Hiba történt"
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2557 msgid "What kind of chat account do you have?"
2558 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2561 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2562 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2565 msgid "Enter your account details"
2566 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2569 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2570 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2573 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2574 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2577 msgid "Enter the details for the new account"
2578 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2582 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2583 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2584 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2587 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2588 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2589 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2590 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2592 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2593 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2594 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2596 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2597 msgid "Yes, import my account details from "
2598 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2601 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2602 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2604 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2605 msgid "No, I want a new account"
2606 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2608 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2609 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2610 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2612 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2613 msgid "Select the accounts you want to import:"
2614 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2616 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
2618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
2622 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2623 msgid "No, that's all for now"
2624 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2626 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2628 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2629 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2630 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2631 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2633 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2634 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2635 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2636 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2639 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2640 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2641 msgid "Edit->Accounts"
2642 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2644 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2645 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2646 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2648 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2650 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2651 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2652 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2653 "the Accounts dialog"
2655 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2656 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2657 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2658 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2660 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2661 msgid "telepathy-salut not installed"
2662 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2664 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2665 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2666 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2668 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2669 msgid "Welcome to Empathy"
2670 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2672 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2673 msgid "Import your existing accounts"
2674 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2676 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2677 msgid "Please enter personal details"
2678 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2680 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2681 #. * unsaved changes
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2684 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2685 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2687 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2688 #. * an unsaved new account
2689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2690 msgid "Your new account has not been saved yet."
2691 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
2695 msgstr "Kapcsolódás…"
2697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2699 msgid "Offline — %s"
2700 msgstr "Kilépett – %s"
2702 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2704 msgid "Disconnected — %s"
2705 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2708 msgid "Offline — No Network Connection"
2709 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2712 msgid "Unknown Status"
2713 msgstr "Ismeretlen állapot"
2715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2716 msgid "Offline — Account Disabled"
2717 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2721 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2722 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2724 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2725 "Biztosan folytatni akarja?"
2727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2729 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2730 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2733 msgid "This will not remove your account on the server."
2734 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2738 "You are about to select another account, which will discard\n"
2739 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2741 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2742 "Biztosan folytatni akarja?"
2744 #. Menu items: to enabled/disable the account
2745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1544
2747 msgstr "_Engedélyezés"
2749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1545
2753 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2046
2755 "You are about to close the window, which will discard\n"
2756 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2758 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2759 "Biztosan folytatni akarja?"
2761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2762 msgid "Loading account information"
2763 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2765 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2766 msgid "No protocol installed"
2767 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2769 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2773 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2775 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2778 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2779 "használandó protokollhoz."
2781 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2783 msgstr "Hozzá_adás…"
2785 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2787 msgstr "_Importálás…"
2789 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2790 msgid " - Empathy authentication client"
2791 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2793 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2794 msgid "Empathy authentication client"
2795 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2797 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2798 msgid "People nearby"
2799 msgstr "Közeli emberek"
2801 #: ../src/empathy-av.c:118
2802 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2803 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2805 #: ../src/empathy-av.c:134
2806 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2807 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:481
2813 #: ../src/empathy-call-window.c:484
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:487
2821 #: ../src/empathy-call-window.c:592
2825 #: ../src/empathy-call-window.c:1168
2829 #: ../src/empathy-call-window.c:1188
2831 msgstr "Hangbemenet"
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2835 msgstr "Videobemenet"
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2839 msgstr "Tárcsázókészülék"
2841 #: ../src/empathy-call-window.c:1201
2845 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2846 #. * is used in the window title
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:1270
2849 msgid "Call with %s"
2852 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:1349
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2859 msgid "The IP address as seen by the machine"
2860 msgstr "A gép által látott IP-cím"
2862 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2863 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2864 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2867 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2868 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
2870 #: ../src/empathy-call-window.c:1509
2871 msgid "The IP address of a relay server"
2872 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
2874 #: ../src/empathy-call-window.c:1511
2875 msgid "The IP address of the multicast group"
2876 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
2878 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2879 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
2881 msgid "Connected — %d:%02dm"
2882 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2322
2885 msgid "Technical Details"
2886 msgstr "Technikai részletek"
2888 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2891 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2894 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2895 "hangformátumot sem"
2897 #: ../src/empathy-call-window.c:2365
2900 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2903 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2904 "videoformátumot sem"
2906 #: ../src/empathy-call-window.c:2371
2909 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2910 "does not allow direct connections."
2912 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2913 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2915 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2916 msgid "There was a failure on the network"
2917 msgstr "Hálózati hiba történt"
2919 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2921 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2922 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2924 #: ../src/empathy-call-window.c:2384
2926 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2928 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2930 #: ../src/empathy-call-window.c:2394
2933 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2934 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2937 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2938 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2941 #: ../src/empathy-call-window.c:2402
2942 msgid "There was a failure in the call engine"
2943 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2945 #: ../src/empathy-call-window.c:2405
2946 msgid "The end of the stream was reached"
2947 msgstr "A folyam vége elérve"
2949 #: ../src/empathy-call-window.c:2445
2950 msgid "Can't establish audio stream"
2951 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2953 #: ../src/empathy-call-window.c:2455
2954 msgid "Can't establish video stream"
2955 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2957 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2961 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2962 msgid "Call the contact again"
2963 msgstr "Partner újrahívása"
2965 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2969 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2973 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2974 msgid "Decoding Codec:"
2975 msgstr "Dekódoló kodek:"
2977 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2978 msgid "Disable camera and stop sending video"
2979 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2981 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2982 msgid "Enable camera and send video"
2983 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2985 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2986 msgid "Enable camera but don't send video"
2987 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2989 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2990 msgid "Encoding Codec:"
2991 msgstr "Kódoló kodek:"
2993 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2998 msgid "Hang up current call"
2999 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3002 msgid "Local Candidate:"
3003 msgstr "Helyi jelölt:"
3005 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3011 msgstr "Újratárcsázás"
3013 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3014 msgid "Remote Candidate:"
3015 msgstr "Távoli jelölt:"
3017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3019 msgstr "Hang küldése"
3021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3022 msgid "Toggle audio transmission"
3023 msgstr "Hangátvitel átváltása"
3025 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3029 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3033 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3037 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3042 msgid "Video Preview"
3043 msgstr "Videoelőnézet"
3045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3053 #: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
3055 msgid "%s (%d unread)"
3056 msgid_plural "%s (%d unread)"
3057 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3058 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3060 #: ../src/empathy-chat-window.c:488
3062 msgid "%s (and %u other)"
3063 msgid_plural "%s (and %u others)"
3064 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3065 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3067 #: ../src/empathy-chat-window.c:504
3069 msgid "%s (%d unread from others)"
3070 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3071 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3072 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3074 #: ../src/empathy-chat-window.c:513
3076 msgid "%s (%d unread from all)"
3077 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3078 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3079 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3081 #: ../src/empathy-chat-window.c:715
3082 msgid "Typing a message."
3083 msgstr "Üzenet írása."
3085 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3089 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3093 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3097 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3098 msgid "Insert _Smiley"
3099 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3101 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3102 msgid "Invite _Participant…"
3103 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3106 msgid "Move Tab _Left"
3109 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3110 msgid "Move Tab _Right"
3111 msgstr "Lap j_obbra"
3113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3114 msgid "Notify for All Messages"
3115 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3122 msgid "_Conversation"
3125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3127 msgstr "_Lap leválasztása"
3129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3131 msgstr "S_zerkesztés"
3133 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3134 msgid "_Favorite Chat Room"
3135 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3137 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3141 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3143 msgstr "_Következő lap"
3145 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3146 msgid "_Previous Tab"
3149 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3150 msgid "_Show Contact List"
3151 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3157 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3158 msgid "_Undo Close Tab"
3159 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3161 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3165 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3169 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3170 msgid "Auto-Connect"
3171 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3173 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3174 msgid "Manage Favorite Rooms"
3175 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3177 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3178 msgid "Incoming video call"
3179 msgstr "Bejövő videohívás"
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3182 msgid "Incoming call"
3183 msgstr "Bejövő hívás"
3185 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3187 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3188 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3190 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3192 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3193 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3195 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
3197 msgid "Incoming call from %s"
3198 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3200 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3202 msgstr "_Elutasítás"
3204 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3208 #: ../src/empathy-event-manager.c:661
3210 msgid "Incoming video call from %s"
3211 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3214 msgid "Room invitation"
3215 msgstr "Szobameghívás"
3217 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3219 msgid "Invitation to join %s"
3220 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3222 #: ../src/empathy-event-manager.c:747
3224 msgid "%s is inviting you to join %s"
3225 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3227 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3229 msgstr "_Elutasítás"
3231 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3234 msgstr "_Csatlakozás"
3236 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3238 msgid "%s invited you to join %s"
3239 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3241 #: ../src/empathy-event-manager.c:793
3243 msgid "You have been invited to join %s"
3244 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3246 #: ../src/empathy-event-manager.c:844
3248 msgid "Incoming file transfer from %s"
3249 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3251 #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
3252 msgid "Password required"
3253 msgstr "Jelszó szükséges"
3255 #: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3257 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3258 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhetőségét"
3260 #: ../src/empathy-event-manager.c:1074
3269 #: ../src/empathy-event-manager.c:1118
3271 msgid "%s is now offline."
3272 msgstr "%s nem érhető el."
3274 #: ../src/empathy-event-manager.c:1139
3276 msgid "%s is now online."
3277 msgstr "%s elérhető."
3279 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3280 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3282 msgid "%u:%02u.%02u"
3283 msgstr "%u:%02u.%02u"
3285 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3292 msgctxt "file transfer percent"
3296 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3298 msgid "%s of %s at %s/s"
3299 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3306 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3309 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3310 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3312 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3315 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3316 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3318 #. translators: first %s is filename, second %s
3319 #. * is the contact name
3320 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3322 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3323 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3326 msgid "Error receiving a file"
3327 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3331 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3332 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3335 msgid "Error sending a file"
3336 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3338 #. translators: first %s is filename, second %s
3339 #. * is the contact name
3340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3342 msgid "\"%s\" received from %s"
3343 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3345 #. translators: first %s is filename, second %s
3346 #. * is the contact name
3347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3349 msgid "\"%s\" sent to %s"
3350 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3352 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3353 msgid "File transfer completed"
3354 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3357 msgid "Waiting for the other participant's response"
3358 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3362 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3363 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3367 msgid "Hashing \"%s\""
3368 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3382 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3383 msgid "File Transfers"
3384 msgstr "Fájlátvitelek"
3386 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3387 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3389 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3391 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3393 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3394 "importing accounts from Pidgin."
3396 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3397 "támogatja a fiókok importálását."
3399 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3400 msgid "Import Accounts"
3401 msgstr "Fiókok importálása"
3403 #. Translators: this is the header of a treeview column
3404 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3408 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3412 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3416 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3417 msgid "Provide Password"
3418 msgstr "Adja meg a jelszót"
3420 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3422 msgstr "Leválasztás"
3424 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3425 msgid "No match found"
3426 msgstr "Nincs találat"
3428 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3430 msgstr "Újracsatlakozás"
3432 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3433 msgid "Edit Account"
3434 msgstr "Fiók szerkesztése"
3436 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3440 #: ../src/empathy-main-window.c:1405
3444 #: ../src/empathy-main-window.c:1739
3445 msgid "Contact List"
3446 msgstr "Partnerlista"
3448 #: ../src/empathy-main-window.c:1852
3449 msgid "Show and edit accounts"
3450 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3453 msgid "Contacts on a _Map"
3454 msgstr "_Partnerek térképen"
3456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3461 msgid "Find in Contact _List"
3462 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
3464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3465 msgid "Join _Favorites"
3466 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3469 msgid "Manage Favorites"
3470 msgstr "Kedvencek kezelése"
3472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3473 msgid "N_ormal Size"
3474 msgstr "N_ormál méret"
3476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3481 msgid "Normal Size With _Avatars"
3482 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3484 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3485 msgid "P_references"
3486 msgstr "B_eállítások"
3488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3489 msgid "Show P_rotocols"
3490 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3493 msgid "Sort by _Name"
3494 msgstr "Rendezés _név szerint"
3496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3497 msgid "Sort by _Status"
3498 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3505 msgid "_Compact Size"
3506 msgstr "_Tömör méret"
3508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3510 msgstr "_Hibakeresés"
3512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3513 msgid "_File Transfers"
3514 msgstr "_Fájlátvitelek"
3516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3518 msgstr "_Csatlakozás…"
3520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3521 msgid "_New Conversation…"
3522 msgstr "Új _társalgás…"
3524 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3525 msgid "_Offline Contacts"
3526 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3528 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3529 msgid "_Personal Information"
3530 msgstr "S_zemélyes információk"
3532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3538 msgstr "Csevegőszoba"
3540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3544 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3545 #. yes/no, yes/no and a number.
3546 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
3550 "Invite required: %s\n"
3551 "Password required: %s\n"
3555 "Meghívó szükséges: %s\n"
3556 "Jelszó szükséges: %s\n"
3559 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
3560 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
3564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
3565 msgid "Could not start room listing"
3566 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3569 msgid "Could not stop room listing"
3570 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3573 msgid "Couldn't load room list"
3574 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3578 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3580 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3581 "listán látható szobára."
3583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3585 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3586 "the current account's server"
3588 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3589 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3593 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3603 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3604 msgid "Message received"
3605 msgstr "Üzenet érkezett"
3607 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3608 msgid "Message sent"
3609 msgstr "Üzenet elküldve"
3611 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3612 msgid "New conversation"
3613 msgstr "Új társalgás"
3615 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3616 msgid "Contact goes online"
3617 msgstr "Partner belép"
3619 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3620 msgid "Contact goes offline"
3621 msgstr "Partner kilép"
3623 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3624 msgid "Account connected"
3625 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3627 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3628 msgid "Account disconnected"
3629 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3631 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3635 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3637 msgstr "Beállítások"
3639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3648 msgid "Chat Th_eme:"
3649 msgstr "Csevegés té_mája:"
3651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3652 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3653 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3656 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3657 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3660 msgid "Display incoming events in the notification area"
3661 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3664 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3665 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3668 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3669 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3672 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3673 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3676 msgid "Enable spell checking for languages:"
3677 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3684 msgid "Location sources:"
3685 msgstr "Helyforrások:"
3687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3688 msgid "Log conversations"
3689 msgstr "Társalgások naplózása"
3691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3692 msgid "Notifications"
3693 msgstr "Értesítések"
3695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3696 msgid "Play sound for events"
3697 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3701 msgstr "Adatvédelem"
3703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3705 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3706 "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
3709 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3710 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3711 "hely pontosságúak lesznek."
3713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3714 msgid "Show _smileys as images"
3715 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3718 msgid "Show contact _list in rooms"
3719 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3726 msgid "Spell Checking"
3727 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3731 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3732 "dictionary installed."
3734 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3742 msgid "_Automatically connect on startup"
3743 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3747 msgstr "_Mobiltelefon"
3749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3750 msgid "_Enable bubble notifications"
3751 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3754 msgid "_Enable sound notifications"
3755 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3762 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3763 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3766 msgid "_Open new chats in separate windows"
3767 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3770 msgid "_Publish location to my contacts"
3771 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3773 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3775 msgid "_Reduce location accuracy"
3776 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3778 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3782 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3786 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3787 msgid "Contact Map View"
3788 msgstr "Partner térképnézete"
3790 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3794 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3795 msgid "Debug Window"
3796 msgstr "Hibakeresési ablak"
3798 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3802 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3806 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3808 msgstr "Hibakeresés"
3810 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3814 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3820 msgstr "Figyelmeztetés"
3822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3826 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3830 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3838 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3842 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3846 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3848 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3851 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3854 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3855 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3856 msgid "Invite Participant"
3857 msgstr "Résztvevő meghívása"
3859 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3860 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3861 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3863 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3867 #: ../src/empathy-accounts.c:178
3868 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3870 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3873 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3875 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3877 "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
3879 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3880 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3882 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3884 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3885 msgid "<account-id>"
3886 msgstr "<fiókazonosító>"
3888 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3889 msgid "- Empathy Accounts"
3890 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3892 #: ../src/empathy-accounts.c:232
3893 msgid "Empathy Accounts"
3894 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3896 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3897 msgid "Empathy Debugger"
3898 msgstr "Empathy hibakereső"
3900 #: ../src/empathy-chat.c:104
3901 msgid "- Empathy Chat Client"
3902 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3904 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3908 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3910 msgstr "Visszautasítás"
3912 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3916 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3917 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3919 msgstr "Visszalépés"
3921 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3922 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216