]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated Polish translation
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: empathy master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 12:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 02:42+0100\n"
12 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
22 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
23
24 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25 msgid "Empathy"
26 msgstr "Empathy"
27
28 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
29 msgid "Empathy Internet Messaging"
30 msgstr "Empathy üzenetküldő"
31
32 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
33 msgid "IM Client"
34 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
35
36 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
39
40 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
41 msgid ""
42 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
43 "chat."
44 msgstr ""
45 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
46 "csoportos csevegésben."
47
48 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49 msgid "Chat window theme"
50 msgstr "Csevegőablak témája"
51
52 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53 msgid ""
54 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55 msgstr ""
56 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
57 "listája (például: „en, fr, hu”)."
58
59 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
60 msgid "Compact contact list"
61 msgstr "Tömör partnerlista"
62
63 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
64 msgid "Connection managers should be used"
65 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
66
67 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
68 msgid "Contact list sort criterion"
69 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
70
71 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
72 msgid "Default directory to select an avatar image from"
73 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
74
75 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
76 msgid "Disable popup notifications when away"
77 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
78
79 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
80 msgid "Disable sounds when away"
81 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
82
83 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
84 msgid "Display incoming events in the status area"
85 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
86
87 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
88 msgid ""
89 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
90 "user immediately."
91 msgstr ""
92 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
93 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
94
95 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
96 msgid "Empathy can publish the user's location"
97 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
98
99 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
100 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
101 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
102
103 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
104 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
105 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
106
107 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
108 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
109 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
110
111 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
112 msgid "Empathy default download folder"
113 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
114
115 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
117 msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
120 msgid "Empathy should auto-away when idle"
121 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
124 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
125 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
126
127 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
128 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
129 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
130
131 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
132 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
133 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
134
135 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
136 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
137 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
138
139 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
140 msgid "Enable popup notifications for new messages"
141 msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
142
143 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
144 msgid "Enable spell checker"
145 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
146
147 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
148 msgid "Hide main window"
149 msgstr "Főablak elrejtése"
150
151 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
152 msgid "Hide the main window."
153 msgstr "A főablak elrejtése."
154
155 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
156 msgid "Nick completed character"
157 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
158
159 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
160 msgid "Open new chats in separate windows"
161 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
162
163 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
164 msgid "Path of the Adium theme to use"
165 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
166
167 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
168 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
169 msgstr ""
170 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
171
172 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
173 msgid "Play a sound for incoming messages"
174 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
175
176 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177 msgid "Play a sound for new conversations"
178 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
179
180 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181 msgid "Play a sound for outgoing messages"
182 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
183
184 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185 msgid "Play a sound when a contact logs in"
186 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
187
188 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189 msgid "Play a sound when a contact logs out"
190 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
191
192 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193 msgid "Play a sound when we log in"
194 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
195
196 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197 msgid "Play a sound when we log out"
198 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
199
200 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
202 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
203
204 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
206 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
207
208 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
210 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
211
212 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213 msgid "Show avatars"
214 msgstr "Avatarok megjelenítése"
215
216 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217 msgid "Show contact list in rooms"
218 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
219
220 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221 msgid "Show hint about closing the main window"
222 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
223
224 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225 msgid "Show offline contacts"
226 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
227
228 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229 msgid "Show protocols"
230 msgstr "Protokollok megjelenítése"
231
232 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233 msgid "Spell checking languages"
234 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
235
236 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237 msgid "The default folder to save file transfers in."
238 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
239
240 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
243
244 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245 msgid "The position for the chat window side pane"
246 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
247
248 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
250 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
251
252 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
254 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
255
256 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
257 msgid "Use graphical smileys"
258 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
259
260 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
261 msgid "Use notification sounds"
262 msgstr "Értesítő hangok használata"
263
264 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
265 msgid "Use theme for chat rooms"
266 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
267
268 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
269 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
270 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
271
272 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
273 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
274 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
275
276 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
277 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
278 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
279
280 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
281 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
282 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
283
284 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
286 msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
287
288 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
290 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
291
292 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293 msgid ""
294 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
295 msgstr ""
296 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
299 msgid ""
300 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
301 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
302
303 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
304 msgid ""
305 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
306 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
307
308 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
309 msgid ""
310 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
311 msgstr ""
312 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
315 msgid ""
316 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
317 "reconnect."
318 msgstr ""
319 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
320
321 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
322 msgid ""
323 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
324 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
325
326 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
327 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
328 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
329
330 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
331 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
332 msgstr ""
333 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
334
335 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
336 msgid ""
337 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
338 msgstr ""
339 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
342 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
343 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
346 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
347 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
350 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
351 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
354 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
355 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
358 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
359 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
362 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
363 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
364
365 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
366 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
367 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
368
369 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
370 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
371 msgstr ""
372 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
373
374 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
375 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
376 msgstr ""
377 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
378 "válik."
379
380 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
381 msgid ""
382 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
383 "the chat is already opened, but not focused."
384 msgstr ""
385 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
386 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
387
388 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
389 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
390 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
391
392 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
393 msgid ""
394 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
395 msgstr ""
396 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
397 "csevegőablakokban."
398
399 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
400 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
401 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
402
403 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
404 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
405 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
406
407 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
408 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
409 msgstr ""
410 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
411 "csevegőablakokban."
412
413 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
414 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
415 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
416
417 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
418 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
419 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
420
421 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
422 msgid ""
423 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
424 "'x' button in the title bar."
425 msgstr ""
426 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
427
428 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
429 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
431
432 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
433 msgid ""
434 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
435 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
436 "the contact list by state."
437 msgstr ""
438 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
439 "„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
440
441 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
442 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
443 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
444
445 #. Tweak the dialog
446 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
447 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2202
448 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
449 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
450
451 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
452 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
453 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
454
455 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
456 msgid "File transfer not supported by remote contact"
457 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
458
459 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
460 msgid "The selected file is not a regular file"
461 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
462
463 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
464 msgid "The selected file is empty"
465 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
466
467 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
468 msgid "Socket type not supported"
469 msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
470
471 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
472 msgid "No reason was specified"
473 msgstr "Nincs megadva ok"
474
475 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
476 msgid "The change in state was requested"
477 msgstr "Állapotváltozás kérve"
478
479 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
480 msgid "You canceled the file transfer"
481 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
482
483 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
484 msgid "The other participant canceled the file transfer"
485 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
486
487 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
488 msgid "Error while trying to transfer the file"
489 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
490
491 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
492 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
493 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
494
495 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
496 msgid "Unknown reason"
497 msgstr "Ismeretlen ok"
498
499 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246
500 msgid "Available"
501 msgstr "Elérhető"
502
503 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248
504 msgid "Busy"
505 msgstr "Elfoglalt"
506
507 #: ../libempathy/empathy-utils.c:251
508 msgid "Away"
509 msgstr "Távol"
510
511 #: ../libempathy/empathy-utils.c:253
512 msgid "Invisible"
513 msgstr "Láthatatlan"
514
515 #: ../libempathy/empathy-utils.c:255
516 msgid "Offline"
517 msgstr "Kilépett"
518
519 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1900
520 #: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.c:1902
521 #: ../src/empathy-call-window.c:1903 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
522 msgid "Unknown"
523 msgstr "Ismeretlen"
524
525 #: ../libempathy/empathy-utils.c:296
526 msgid "No reason specified"
527 msgstr "Nincs megadva ok"
528
529 #: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
530 msgid "Status is set to offline"
531 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
532
533 #: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
534 msgid "Network error"
535 msgstr "Hálózati hiba"
536
537 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
538 msgid "Authentication failed"
539 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
540
541 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
542 msgid "Encryption error"
543 msgstr "Titkosítási hiba"
544
545 #: ../libempathy/empathy-utils.c:306
546 msgid "Name in use"
547 msgstr "A név használatban"
548
549 #: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
550 msgid "Certificate not provided"
551 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
552
553 #: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
554 msgid "Certificate untrusted"
555 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
556
557 #: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
558 msgid "Certificate expired"
559 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
560
561 #: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
562 msgid "Certificate not activated"
563 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
564
565 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
566 msgid "Certificate hostname mismatch"
567 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
568
569 #: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
570 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
571 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
572
573 #: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
574 msgid "Certificate self-signed"
575 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
576
577 #: ../libempathy/empathy-utils.c:322
578 msgid "Certificate error"
579 msgstr "Tanúsítványhiba"
580
581 #: ../libempathy/empathy-utils.c:356
582 msgid "Encryption is not available"
583 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
584
585 #: ../libempathy/empathy-utils.c:358
586 msgid "Certificate is invalid"
587 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
588
589 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
590 msgid "Connection has been refused"
591 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
594 msgid "Connection can't be established"
595 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
598 msgid "Connection has been lost"
599 msgstr "A kapcsolat elveszett"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
602 msgid "This resource is already connected to the server"
603 msgstr "Ez az erőforrás már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:368
606 msgid ""
607 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
608 msgstr ""
609 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
610
611 #: ../libempathy/empathy-utils.c:371
612 msgid "The account already exists on the server"
613 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
614
615 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
616 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
617 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
620 msgid "Certificate has been revoked"
621 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:377
624 msgid ""
625 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
626 msgstr ""
627 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
628 "titkosításilag gyenge"
629
630 #: ../libempathy/empathy-utils.c:380
631 msgid ""
632 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
633 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
634 msgstr ""
635 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
636 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
637
638 #: ../libempathy/empathy-utils.c:543
639 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
640 msgid "People Nearby"
641 msgstr "Közeli emberek"
642
643 #: ../libempathy/empathy-utils.c:548
644 msgid "Yahoo! Japan"
645 msgstr "Yahoo! Japan"
646
647 #: ../libempathy/empathy-utils.c:577
648 msgid "Google Talk"
649 msgstr "Google Talk"
650
651 #: ../libempathy/empathy-utils.c:578
652 msgid "Facebook Chat"
653 msgstr "Facebook csevegés"
654
655 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
656 #, c-format
657 msgid "%d second ago"
658 msgid_plural "%d seconds ago"
659 msgstr[0] "%d másodperce"
660 msgstr[1] "%d másodperce"
661
662 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
663 #, c-format
664 msgid "%d minute ago"
665 msgid_plural "%d minutes ago"
666 msgstr[0] "%d perce"
667 msgstr[1] "%d perce"
668
669 #: ../libempathy/empathy-time.c:147
670 #, c-format
671 msgid "%d hour ago"
672 msgid_plural "%d hours ago"
673 msgstr[0] "%d órája"
674 msgstr[1] "%d órája"
675
676 #: ../libempathy/empathy-time.c:152
677 #, c-format
678 msgid "%d day ago"
679 msgid_plural "%d days ago"
680 msgstr[0] "%d napja"
681 msgstr[1] "%d napja"
682
683 #: ../libempathy/empathy-time.c:157
684 #, c-format
685 msgid "%d week ago"
686 msgid_plural "%d weeks ago"
687 msgstr[0] "%d hete"
688 msgstr[1] "%d hete"
689
690 #: ../libempathy/empathy-time.c:162
691 #, c-format
692 msgid "%d month ago"
693 msgid_plural "%d months ago"
694 msgstr[0] "%d hónapja"
695 msgstr[1] "%d hónapja"
696
697 #: ../libempathy/empathy-time.c:167
698 msgid "in the future"
699 msgstr "a jövőben"
700
701 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
702 msgid "All"
703 msgstr "Összes"
704
705 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
706 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
707 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
708 msgid "Account"
709 msgstr "Fiók"
710
711 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
712 msgid "Password"
713 msgstr "Jelszó"
714
715 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
716 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
717 msgid "Server"
718 msgstr "Kiszolgáló"
719
720 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
721 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
722 msgid "Port"
723 msgstr "Port"
724
725 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
726 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
727 #, c-format
728 msgid "%s:"
729 msgstr "%s:"
730
731 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
732 #, c-format
733 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
734 msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre került a webes fiókjaimmal."
735
736 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
737 #, c-format
738 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
739 msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
740
741 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
742 msgid "Launch My Web Accounts"
743 msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
744
745 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
746 msgid "Username:"
747 msgstr "Felhasználónév:"
748
749 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1884
750 msgid "A_pply"
751 msgstr "_Alkalmazás"
752
753 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1914
754 msgid "L_og in"
755 msgstr "Bejele_ntkezés"
756
757 #. Account and Identifier
758 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1980
759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
761 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
762 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
763 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
764 msgid "Account:"
765 msgstr "Felhasználói fiók:"
766
767 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1991
768 msgid "_Enabled"
769 msgstr "_Engedélyezve"
770
771 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2056
772 msgid "This account already exists on the server"
773 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
774
775 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2059
776 msgid "Create a new account on the server"
777 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
778
779 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251
780 msgid "Ca_ncel"
781 msgstr "Mé_gse"
782
783 #. To translators: The first parameter is the login id and the
784 #. * second one is the network. The resulting string will be something
785 #. * like: "MyUserName on freenode".
786 #. * You should reverse the order of these arguments if the
787 #. * server should come before the login id in your locale.
788 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2548
789 #, c-format
790 msgid "%1$s on %2$s"
791 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
792
793 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
794 #. * string will be something like: "Jabber Account"
795 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2574
796 #, c-format
797 msgid "%s Account"
798 msgstr "%s fiók"
799
800 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2578
801 msgid "New account"
802 msgstr "Új fiók"
803
804 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
805 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
806 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
807
808 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
809 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
810 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
811 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
812 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
813 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
814 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
815 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
816 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
817 msgid "Advanced"
818 msgstr "Speciális"
819
820 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
821 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
822 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
824 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
825 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
826 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
827 msgid "Pass_word:"
828 msgstr "_Jelszó:"
829
830 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
831 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
834 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
835 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
836 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
837 msgid "Remember Password"
838 msgstr "Jelszó megjegyzése"
839
840 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
841 msgid "Screen _Name:"
842 msgstr "Megjelenő _név:"
843
844 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
845 msgid "What is your AIM password?"
846 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
849 msgid "What is your AIM screen name?"
850 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
851
852 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
854 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
855 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
856 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
858 msgid "_Port:"
859 msgstr "_Port:"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
862 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
863 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
864 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
866 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13
867 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
868 msgid "_Server:"
869 msgstr "_Kiszolgáló:"
870
871 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
872 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
873 msgid "<b>Example:</b> username"
874 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
875
876 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
877 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
878 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
879 msgid "Login I_D:"
880 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
881
882 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
883 msgid "What is your GroupWise User ID?"
884 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
887 msgid "What is your GroupWise password?"
888 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
891 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
892 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
893
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
896 msgid "Ch_aracter set:"
897 msgstr "_Karakterkészlet:"
898
899 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
900 msgid "ICQ _UIN:"
901 msgstr "ICQ _UIN:"
902
903 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
904 msgid "What is your ICQ UIN?"
905 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
906
907 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
908 msgid "What is your ICQ password?"
909 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
910
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
913 msgid "Auto"
914 msgstr "Auto"
915
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
917 msgid "UDP"
918 msgstr "UDP"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
921 msgid "TCP"
922 msgstr "TCP"
923
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
925 msgid "TLS"
926 msgstr "TLS"
927
928 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
929 #. * best to keep the English version.
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
931 msgid "Register"
932 msgstr "Regisztrálás"
933
934 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
935 #. * best to keep the English version.
936 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
937 msgid "Options"
938 msgstr "Beállítások"
939
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
941 msgid "None"
942 msgstr "Nincs"
943
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
945 msgid "Character set:"
946 msgstr "Karakterkészlet:"
947
948 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
949 msgid "Network"
950 msgstr "Hálózat"
951
952 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
953 msgid "Network:"
954 msgstr "Hálózat:"
955
956 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
957 msgid "Nickname:"
958 msgstr "Becenév:"
959
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
961 msgid "Password:"
962 msgstr "Jelszó:"
963
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
965 msgid "Quit message:"
966 msgstr "Kilépési üzenet:"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
969 msgid "Real name:"
970 msgstr "Valódi név:"
971
972 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
973 msgid "Servers"
974 msgstr "Kiszolgálók"
975
976 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
977 msgid "What is your IRC nickname?"
978 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
979
980 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
981 msgid "Which IRC network?"
982 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
983
984 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
985 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
986 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
987
988 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
989 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
990 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
991
992 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
993 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
994 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
995
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
997 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
998 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1001 msgid "Override server settings"
1002 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1005 msgid "Priori_ty:"
1006 msgstr "_Prioritás:"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1009 msgid "Reso_urce:"
1010 msgstr "_Erőforrás:"
1011
1012 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1014 msgid ""
1015 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1016 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1017 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1018 "Facebook username if you don't have one."
1019 msgstr ""
1020 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1021 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1022 "adja meg.\n"
1023 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1024 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1025
1026 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1027 msgid "Use old SS_L"
1028 msgstr "Régi SS_L használata"
1029
1030 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1031 msgid "What is your Facebook password?"
1032 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1033
1034 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1035 msgid "What is your Facebook username?"
1036 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1037
1038 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1039 msgid "What is your Google ID?"
1040 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1041
1042 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1043 msgid "What is your Google password?"
1044 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1045
1046 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1047 msgid "What is your Jabber ID?"
1048 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1049
1050 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1051 msgid "What is your Jabber password?"
1052 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1053
1054 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1055 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1056 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1059 msgid "What is your desired Jabber password?"
1060 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1061
1062 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1063 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1064 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
1067 msgid "What is your Windows Live ID?"
1068 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1071 msgid "What is your Windows Live password?"
1072 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1073
1074 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1075 msgid "E-_mail address:"
1076 msgstr "_E-mail cím:"
1077
1078 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1079 msgid "Nic_kname:"
1080 msgstr "Be_cenév:"
1081
1082 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1083 msgid "_First Name:"
1084 msgstr "_Utónév:"
1085
1086 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1087 msgid "_Jabber ID:"
1088 msgstr "_Jabber azonosító:"
1089
1090 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1091 msgid "_Last Name:"
1092 msgstr "_Vezetéknév:"
1093
1094 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1095 msgid "_Published Name:"
1096 msgstr "_Közzétett név:"
1097
1098 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1099 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1100 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1101
1102 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1103 msgid "Authentication username:"
1104 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1105
1106 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1107 msgid "Discover Binding"
1108 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1109
1110 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1111 msgid "Discover the STUN server automatically"
1112 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1113
1114 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1115 msgid "Interval (seconds)"
1116 msgstr "Időköz (másodperc)"
1117
1118 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1119 msgid "Keep-Alive Options"
1120 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1121
1122 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1123 msgid "Loose Routing"
1124 msgstr "Laza útválasztás"
1125
1126 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1127 msgid "Mechanism:"
1128 msgstr "Mechanizmus:"
1129
1130 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1131 msgid "Miscellaneous Options"
1132 msgstr "Egyéb beállítások"
1133
1134 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1135 msgid "NAT Traversal Options"
1136 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1137
1138 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1139 msgid "Port:"
1140 msgstr "Port:"
1141
1142 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1143 msgid "Proxy Options"
1144 msgstr "Proxy beállításai"
1145
1146 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1147 msgid "STUN Server:"
1148 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1149
1150 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1151 msgid "Server:"
1152 msgstr "Kiszolgáló:"
1153
1154 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1155 msgid "Transport:"
1156 msgstr "Szállítás:"
1157
1158 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1159 msgid "What is your SIP account password?"
1160 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1161
1162 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1163 msgid "What is your SIP login ID?"
1164 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1165
1166 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1167 msgid "_Username:"
1168 msgstr "_Felhasználónév:"
1169
1170 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1171 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1172 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1173
1174 #. remember password ticky box
1175 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1176 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
1177 msgid "Remember password"
1178 msgstr "Jelszó megjegyzése"
1179
1180 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1181 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1182 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1183
1184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1185 msgid "What is your Yahoo! password?"
1186 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1187
1188 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1189 msgid "Yahoo! I_D:"
1190 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1191
1192 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
1193 msgid "_Room List locale:"
1194 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1195
1196 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1198 msgid "Couldn't convert image"
1199 msgstr "A kép nem alakítható át"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1202 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1203 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1206 msgid "Select Your Avatar Image"
1207 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1210 msgid "No Image"
1211 msgstr "Nincs kép"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1214 msgid "Images"
1215 msgstr "Képek"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1218 msgid "All Files"
1219 msgstr "Minden fájl"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1222 msgid "Click to enlarge"
1223 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:644
1226 msgid "Failed to open private chat"
1227 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
1230 msgid "Topic not supported on this conversation"
1231 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:690
1234 msgid "You are not allowed to change the topic"
1235 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
1238 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1239 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
1242 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1243 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
1246 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1247 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
1250 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1251 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:838
1254 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1255 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
1258 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1259 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
1262 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1263 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1264
1265 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
1266 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1267 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1268
1269 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
1270 msgid ""
1271 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1272 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1273 "join a new chat room\""
1274 msgstr ""
1275 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1276 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1277 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1278
1279 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
1280 msgid ""
1281 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1282 "show its usage."
1283 msgstr ""
1284 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1285 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1286
1287 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
1288 #, c-format
1289 msgid "Usage: %s"
1290 msgstr "Használat: %s"
1291
1292 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
1293 msgid "Unknown command"
1294 msgstr "Ismeretlen parancs"
1295
1296 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
1297 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1298 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1299
1300 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
1301 msgid "offline"
1302 msgstr "kilépett"
1303
1304 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1305 msgid "invalid contact"
1306 msgstr "érvénytelen partner"
1307
1308 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
1309 msgid "permission denied"
1310 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1311
1312 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165
1313 msgid "too long message"
1314 msgstr "túl hosszú üzenet"
1315
1316 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1317 msgid "not implemented"
1318 msgstr "nincs megvalósítva"
1319
1320 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1321 msgid "unknown"
1322 msgstr "ismeretlen"
1323
1324 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
1325 #, c-format
1326 msgid "Error sending message '%s': %s"
1327 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1328
1329 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-chat-window.c:711
1330 msgid "Topic:"
1331 msgstr "Téma:"
1332
1333 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1249
1334 #, c-format
1335 msgid "Topic set to: %s"
1336 msgstr "Téma beállítva: %s"
1337
1338 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
1339 msgid "No topic defined"
1340 msgstr "Nincs megadva témakör"
1341
1342 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1750
1343 msgid "(No Suggestions)"
1344 msgstr "(Nincs javaslat)"
1345
1346 #. translators: %s is the selected word
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1818
1348 #, c-format
1349 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1350 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1351
1352 #. translators: first %s is the selected word,
1353 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1354 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1855
1355 #, c-format
1356 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1357 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1914
1360 msgid "Insert Smiley"
1361 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1362
1363 #. send button
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1932
1365 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
1366 msgid "_Send"
1367 msgstr "_Küldés"
1368
1369 #. Spelling suggestions
1370 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
1371 msgid "_Spelling Suggestions"
1372 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1373
1374 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056
1375 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1376 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1377
1378 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2162
1379 #, c-format
1380 msgid "%s has disconnected"
1381 msgstr "%s kilépett"
1382
1383 #. translators: reverse the order of these arguments
1384 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1385 #.
1386 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2169
1387 #, c-format
1388 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1389 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1390
1391 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
1392 #, c-format
1393 msgid "%s was kicked"
1394 msgstr "%s kirúgva"
1395
1396 #. translators: reverse the order of these arguments
1397 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1398 #.
1399 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2180
1400 #, c-format
1401 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1402 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1403
1404 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2183
1405 #, c-format
1406 msgid "%s was banned"
1407 msgstr "%s kitiltva"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2187
1410 #, c-format
1411 msgid "%s has left the room"
1412 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1413
1414 #. Note to translators: this string is appended to
1415 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1416 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1417 #. * please let us know. :-)
1418 #.
1419 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2196
1420 #, c-format
1421 msgid " (%s)"
1422 msgstr " (%s)"
1423
1424 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2221
1425 #, c-format
1426 msgid "%s has joined the room"
1427 msgstr "%s belépett a szobába"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2246
1430 #, c-format
1431 msgid "%s is now known as %s"
1432 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1433
1434 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2385 ../src/empathy-call-window.c:1945
1435 msgid "Disconnected"
1436 msgstr "Kapcsolat bontva"
1437
1438 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3016
1439 msgid "Wrong password; please try again:"
1440 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1441
1442 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3017
1443 msgid "Retry"
1444 msgstr "Újra"
1445
1446 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3022
1447 msgid "This room is protected by a password:"
1448 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1449
1450 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3023
1451 msgid "Join"
1452 msgstr "Csatlakozás"
1453
1454 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3163
1455 msgid "Connected"
1456 msgstr "Kapcsolódva"
1457
1458 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3216
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
1460 msgid "Conversation"
1461 msgstr "Társalgás"
1462
1463 #. Copy Link Address menu item
1464 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1465 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1466 msgid "_Copy Link Address"
1467 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1468
1469 #. Open Link menu item
1470 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1471 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1472 msgid "_Open Link"
1473 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1474
1475 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1476 #. * chat windows (strftime format string)
1477 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1478 msgid "%A %B %d %Y"
1479 msgstr "%Y. %B %e %A"
1480
1481 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
1482 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1483 msgid "Edit Contact Information"
1484 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
1485
1486 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
1487 msgid "Personal Information"
1488 msgstr "Személyes információk"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
1492 msgid "New Contact"
1493 msgstr "Új partner"
1494
1495 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1496 msgid "Decide _Later"
1497 msgstr "_Döntés később"
1498
1499 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1500 msgid "Subscription Request"
1501 msgstr "Feliratkozási kérés"
1502
1503 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1504 msgid "Ungrouped"
1505 msgstr "Csoportosítatlan"
1506
1507 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1508 msgid "Favorite People"
1509 msgstr "Kedvenc partnerek"
1510
1511 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
1513 #, c-format
1514 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1515 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
1516
1517 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1518 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
1519 msgid "Removing group"
1520 msgstr "Csoport eltávolítása"
1521
1522 #. Remove
1523 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
1525 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
1526 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
1527 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1528 msgid "_Remove"
1529 msgstr "_Eltávolítás"
1530
1531 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
1533 #, c-format
1534 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1535 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
1536
1537 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
1539 msgid "Removing contact"
1540 msgstr "Partner eltávolítása"
1541
1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1543 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1544 msgid "_Add Contact…"
1545 msgstr "Partner _felvétele…"
1546
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1548 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1549 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1550 msgid "_Chat"
1551 msgstr "_Csevegés"
1552
1553 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
1554 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1555 msgctxt "menu item"
1556 msgid "_Audio Call"
1557 msgstr "_Hanghívás"
1558
1559 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
1560 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1561 msgctxt "menu item"
1562 msgid "_Video Call"
1563 msgstr "_Videohívás"
1564
1565 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
1566 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1567 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1568 msgid "_Previous Conversations"
1569 msgstr "K_orábbi társalgások"
1570
1571 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
1572 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1573 msgid "Send File"
1574 msgstr "Fájl küldése"
1575
1576 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
1577 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1578 msgid "Share My Desktop"
1579 msgstr "Az asztalom megosztása"
1580
1581 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
1582 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1584 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
1585 msgid "Favorite"
1586 msgstr "Kedvenc"
1587
1588 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
1589 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1590 msgid "Infor_mation"
1591 msgstr "_Információk"
1592
1593 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
1594 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1595 msgid "_Edit"
1596 msgstr "S_zerkesztés"
1597
1598 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1599 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
1600 #: ../src/empathy-chat-window.c:923
1601 msgid "Inviting you to this room"
1602 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
1603
1604 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
1605 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
1606 msgid "_Invite to Chat Room"
1607 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
1608
1609 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1610 msgid "Select a contact"
1611 msgstr "Válasszon partnert"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
1614 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1615 msgid "Full name:"
1616 msgstr "Teljes név:"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
1619 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1620 msgid "Phone number:"
1621 msgstr "Telefonszám:"
1622
1623 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
1624 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1625 msgid "E-mail address:"
1626 msgstr "E-mail cím:"
1627
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
1629 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1630 msgid "Website:"
1631 msgstr "Weboldal:"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
1634 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1635 msgid "Birthday:"
1636 msgstr "Születésnap:"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
1639 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1640 msgid "Country ISO Code:"
1641 msgstr "Ország ISO kódja:"
1642
1643 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
1644 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1645 msgid "Country:"
1646 msgstr "Ország:"
1647
1648 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
1649 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1650 msgid "State:"
1651 msgstr "Állapot:"
1652
1653 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1655 msgid "City:"
1656 msgstr "Város:"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
1659 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1660 msgid "Area:"
1661 msgstr "Terület:"
1662
1663 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1665 msgid "Postal Code:"
1666 msgstr "Irányítószám:"
1667
1668 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
1669 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1670 msgid "Street:"
1671 msgstr "Utca:"
1672
1673 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
1674 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1675 msgid "Building:"
1676 msgstr "Épület:"
1677
1678 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
1679 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1680 msgid "Floor:"
1681 msgstr "Emelet:"
1682
1683 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1685 msgid "Room:"
1686 msgstr "Szoba:"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
1689 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1690 msgid "Text:"
1691 msgstr "Szöveg:"
1692
1693 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1695 msgid "Description:"
1696 msgstr "Leírás:"
1697
1698 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1700 msgid "URI:"
1701 msgstr "URI:"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
1704 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1705 msgid "Accuracy Level:"
1706 msgstr "Pontossági szint:"
1707
1708 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
1709 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1710 msgid "Error:"
1711 msgstr "Hiba:"
1712
1713 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
1714 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1715 msgid "Vertical Error (meters):"
1716 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1717
1718 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1720 msgid "Horizontal Error (meters):"
1721 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1722
1723 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1725 msgid "Speed:"
1726 msgstr "Sebesség:"
1727
1728 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1729 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1730 msgid "Bearing:"
1731 msgstr "Irány:"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
1734 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1735 msgid "Climb Speed:"
1736 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1737
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1740 msgid "Last Updated on:"
1741 msgstr "Utolsó frissítés:"
1742
1743 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1745 msgid "Longitude:"
1746 msgstr "Hosszúság:"
1747
1748 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
1749 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1750 msgid "Latitude:"
1751 msgstr "Szélesség:"
1752
1753 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
1754 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1755 msgid "Altitude:"
1756 msgstr "Magasság:"
1757
1758 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1759 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
1762 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1763 msgid "Location"
1764 msgstr "Hely"
1765
1766 #. translators: format is "Location, $date"
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1768 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1769 #, c-format
1770 msgid "%s, %s"
1771 msgstr "%s, %s"
1772
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
1774 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1775 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1776 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1777
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
1779 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
1780 msgid "Save Avatar"
1781 msgstr "Avatar mentése"
1782
1783 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
1785 msgid "Unable to save avatar"
1786 msgstr "Az avatar nem menthető"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1789 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1790 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
1791
1792 #. Alias
1793 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1794 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
1795 msgid "Alias:"
1796 msgstr "Álnév:"
1797
1798 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1799 msgid "Client Information"
1800 msgstr "Kliensinformációk"
1801
1802 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1803 msgid "Client:"
1804 msgstr "Kliens:"
1805
1806 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1807 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1808 msgid "Contact Details"
1809 msgstr "Partner részletei"
1810
1811 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
1812 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1814 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
1815 msgid "Identifier:"
1816 msgstr "Azonosító:"
1817
1818 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1819 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1820 msgid "Information requested…"
1821 msgstr "Információk lekérve…"
1822
1823 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1824 msgid "OS:"
1825 msgstr "OS:"
1826
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1828 msgid "Version:"
1829 msgstr "Verzió:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
1832 msgid "Groups"
1833 msgstr "Csoportok"
1834
1835 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1836 msgid ""
1837 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1838 "select more than one group or no groups."
1839 msgstr ""
1840 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
1841 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
1842
1843 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1844 msgid "_Add Group"
1845 msgstr "Csoport _hozzáadása"
1846
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
1848 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1849 msgid "Select"
1850 msgstr "Kijelölés"
1851
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
1853 #: ../src/empathy-main-window.c:1423
1854 msgid "Group"
1855 msgstr "Csoport"
1856
1857 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1858 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1859 msgid "Linked Contacts"
1860 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
1861
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
1863 msgid "Select contacts to link"
1864 msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
1867 msgid "New contact preview"
1868 msgstr "Új partner előnézete"
1869
1870 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
1871 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
1872 msgstr "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
1873
1874 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1875 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1876 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
1878 #, c-format
1879 msgid "%s (%s)"
1880 msgstr "%s (%s)"
1881
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
1883 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1884 msgid "_Edit"
1885 msgstr "S_zerkesztés"
1886
1887 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1888 #. * to form a meta-contact".
1889 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
1890 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1891 msgid "_Link Contacts…"
1892 msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
1893
1894 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
1895 #, c-format
1896 msgid ""
1897 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
1898 "remove all the contacts which make up this linked contact."
1899 msgstr ""
1900 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
1901 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
1902
1903 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
1904 #, c-format
1905 msgid "Linked contact containing %u contact"
1906 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1907 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
1908 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
1909
1910 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1911 msgid "<b>Location</b> at (date)"
1912 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
1913
1914 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
1915 msgid "Online from a phone or mobile device"
1916 msgstr "Elérhető telefonról vagy mobil eszközről"
1917
1918 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
1919 msgid "New Network"
1920 msgstr "Új hálózat"
1921
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
1923 msgid "Choose an IRC network"
1924 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
1927 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1928 msgid "Select"
1929 msgstr "Kijelölés"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1932 msgid "new server"
1933 msgstr "új kiszolgáló"
1934
1935 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1936 msgid "SSL"
1937 msgstr "SSL"
1938
1939 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1940 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1941 #. * is a verb.
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1943 msgid "Link Contacts"
1944 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1947 msgctxt "Unlink individual (button)"
1948 msgid "_Unlink…"
1949 msgstr "S_zétválasztás…"
1950
1951 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1952 msgid ""
1953 "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1954 msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
1955
1956 #. Add button
1957 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1958 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1959 #. * meta-contact".
1960 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1961 msgid "_Link"
1962 msgstr "Összekap_csolás"
1963
1964 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1965 #, c-format
1966 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
1967 msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
1968
1969 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1970 msgid ""
1971 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
1972 "split the linked contacts into separate contacts."
1973 msgstr ""
1974 "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
1975 "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
1976
1977 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1978 msgctxt "Unlink individual (button)"
1979 msgid "_Unlink"
1980 msgstr "S_zétválasztás"
1981
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
1983 msgid "Date"
1984 msgstr "Dátum"
1985
1986 #. Tab Label
1987 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1988 msgid "Conversations"
1989 msgstr "Társalgások"
1990
1991 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1992 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1993 msgid "Find Next"
1994 msgstr "Következő találat"
1995
1996 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1997 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1998 msgid "Find Previous"
1999 msgstr "Előző találat"
2000
2001 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2002 msgid "Previous Conversations"
2003 msgstr "Korábbi társalgások"
2004
2005 #. Tab Label
2006 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2007 msgid "Search"
2008 msgstr "Keresés"
2009
2010 #. Searching *for* something
2011 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2012 msgid "_For:"
2013 msgstr "_Erre:"
2014
2015 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2016 msgid "Contact ID:"
2017 msgstr "Partnerazonosító:"
2018
2019 #. add chat button
2020 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2021 msgid "C_hat"
2022 msgstr "Cse_vegés"
2023
2024 #. Tweak the dialog
2025 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2026 msgid "New Conversation"
2027 msgstr "Új társalgás"
2028
2029 #. add video toggle
2030 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2031 msgid "Send _Video"
2032 msgstr "_Videó küldése"
2033
2034 #. add chat button
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2036 msgid "C_all"
2037 msgstr "_Hívás"
2038
2039 #. Tweak the dialog
2040 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2041 msgid "New Call"
2042 msgstr "Új hívás"
2043
2044 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "Enter your password for account\n"
2048 "<b>%s</b>"
2049 msgstr ""
2050 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2051 "<b>%s</b>"
2052
2053 #. COL_STATUS_TEXT
2054 #. COL_STATE_ICON_NAME
2055 #. COL_STATE
2056 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2057 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2058 #. COL_TYPE
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2061 msgid "Custom Message…"
2062 msgstr "Egyéni üzenet…"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2065 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2066 msgid "Edit Custom Messages…"
2067 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2068
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2070 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2071 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2074 msgid "Click to make this status a favorite"
2075 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2078 msgid "Set status"
2079 msgstr "Állapot beállítása"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2082 msgid "Set your presence and current status"
2083 msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
2084
2085 #. Custom messages
2086 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2087 msgid "Custom messages…"
2088 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2089
2090 #. Create account
2091 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2092 #. * "Yahoo!"
2093 #.
2094 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2095 #, c-format
2096 msgid "New %s account"
2097 msgstr "Új %s fiók"
2098
2099 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2100 msgid "Find:"
2101 msgstr "Keresés:"
2102
2103 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2104 msgid "Match case"
2105 msgstr "Nagybetűérzékeny"
2106
2107 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2108 msgid "Phrase not found"
2109 msgstr "A kifejezés nem található"
2110
2111 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2112 msgid "Received an instant message"
2113 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2116 msgid "Sent an instant message"
2117 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2118
2119 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2120 msgid "Incoming chat request"
2121 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2122
2123 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2124 msgid "Contact connected"
2125 msgstr "A partner kapcsolódott"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2128 msgid "Contact disconnected"
2129 msgstr "A partner kilépett"
2130
2131 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2132 msgid "Connected to server"
2133 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2134
2135 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2136 msgid "Disconnected from server"
2137 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2138
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2140 msgid "Incoming voice call"
2141 msgstr "Bejövő hanghívás"
2142
2143 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2144 msgid "Outgoing voice call"
2145 msgstr "Kimenő hanghívás"
2146
2147 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2148 msgid "Voice call ended"
2149 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2150
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
2152 msgid "Enter Custom Message"
2153 msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
2154
2155 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
2156 msgid "Edit Custom Messages"
2157 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2158
2159 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2160 msgid "Save _New Status Message"
2161 msgstr "Új állapotü_zenet mentése"
2162
2163 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2164 msgid "Saved Status Messages"
2165 msgstr "Mentett állapotüzenetek"
2166
2167 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2168 msgid "Classic"
2169 msgstr "Klasszikus"
2170
2171 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2172 msgid "Simple"
2173 msgstr "Egyszerű"
2174
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2176 msgid "Clean"
2177 msgstr "Tiszta"
2178
2179 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2180 msgid "Blue"
2181 msgstr "Kék"
2182
2183 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2184 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2185 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2186
2187 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2188 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2189 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2192 msgid "The certificate has expired."
2193 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2194
2195 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2196 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2197 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2198
2199 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2200 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2201 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2202
2203 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2204 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2205 msgstr ""
2206 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2207
2208 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2209 msgid "The certificate is self-signed."
2210 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2211
2212 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2213 msgid ""
2214 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2215 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2216
2217 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2218 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2219 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2220
2221 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2222 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2223 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2224
2225 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2226 msgid "The certificate is malformed."
2227 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2228
2229 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2230 #, c-format
2231 msgid "Expected hostname: %s"
2232 msgstr "A várt gépnév: %s"
2233
2234 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2235 #, c-format
2236 msgid "Certificate hostname: %s"
2237 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2238
2239 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
2240 msgid "Continue"
2241 msgstr "Folytatás"
2242
2243 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
2244 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2245 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2246
2247 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2248 msgid "Remember this choice for future connections"
2249 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2250
2251 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
2252 msgid "Certificate Details"
2253 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2254
2255 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708
2256 msgid "Unable to open URI"
2257 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2258
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803
2260 msgid "Select a file"
2261 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2262
2263 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2264 #, c-format
2265 msgid "Incoming file from %s"
2266 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2267
2268 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2269 msgid "Current Locale"
2270 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2271
2272 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2273 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2274 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2275 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2276 msgid "Arabic"
2277 msgstr "Arab"
2278
2279 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2280 msgid "Armenian"
2281 msgstr "Örmény"
2282
2283 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2284 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2285 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2286 msgid "Baltic"
2287 msgstr "Balti"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2290 msgid "Celtic"
2291 msgstr "Kelta"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2294 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2295 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2296 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2297 msgid "Central European"
2298 msgstr "Közép-európai"
2299
2300 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2301 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2302 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2303 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2304 msgid "Chinese Simplified"
2305 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2306
2307 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2308 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2309 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2310 msgid "Chinese Traditional"
2311 msgstr "Hagyományos kínai"
2312
2313 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2314 msgid "Croatian"
2315 msgstr "Horvát"
2316
2317 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2318 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2319 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2320 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2321 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2322 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2323 msgid "Cyrillic"
2324 msgstr "Cirill"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2327 msgid "Cyrillic/Russian"
2328 msgstr "Cirill/orosz"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2331 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2332 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2333 msgstr "Cirill/ukrán"
2334
2335 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2336 msgid "Georgian"
2337 msgstr "Grúz"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2340 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2341 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2342 msgid "Greek"
2343 msgstr "Görög"
2344
2345 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2346 msgid "Gujarati"
2347 msgstr "Gudzsarati"
2348
2349 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2350 msgid "Gurmukhi"
2351 msgstr "Gurmukhi"
2352
2353 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2354 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2355 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2356 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2357 msgid "Hebrew"
2358 msgstr "Héber"
2359
2360 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2361 msgid "Hebrew Visual"
2362 msgstr "Héber (vizuális)"
2363
2364 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2365 msgid "Hindi"
2366 msgstr "Hindi"
2367
2368 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2369 msgid "Icelandic"
2370 msgstr "Izlandi"
2371
2372 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2373 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2374 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2375 msgid "Japanese"
2376 msgstr "Japán"
2377
2378 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2379 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2380 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2381 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2382 msgid "Korean"
2383 msgstr "Koreai"
2384
2385 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2386 msgid "Nordic"
2387 msgstr "Északi"
2388
2389 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2390 msgid "Persian"
2391 msgstr "Perzsa"
2392
2393 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2394 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2395 msgid "Romanian"
2396 msgstr "Román"
2397
2398 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2399 msgid "South European"
2400 msgstr "Dél-európai"
2401
2402 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2403 msgid "Thai"
2404 msgstr "Thai"
2405
2406 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2407 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2408 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2409 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2410 msgid "Turkish"
2411 msgstr "Török"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2414 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2415 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2416 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2417 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2418 msgid "Unicode"
2419 msgstr "Unicode"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2422 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2423 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2424 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2425 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2426 msgid "Western"
2427 msgstr "Nyugati"
2428
2429 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2430 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2431 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2432 msgid "Vietnamese"
2433 msgstr "Vietnami"
2434
2435 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2436 msgid "The selected contact cannot receive files."
2437 msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
2438
2439 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2440 msgid "The selected contact is offline."
2441 msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
2442
2443 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2444 msgid "No error message"
2445 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2446
2447 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2448 msgid "Instant Message (Empathy)"
2449 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2450
2451 #: ../src/empathy.c:309
2452 msgid "Don't connect on startup"
2453 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2454
2455 #: ../src/empathy.c:313
2456 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2457 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
2458
2459 #: ../src/empathy.c:321
2460 msgid "- Empathy IM Client"
2461 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
2462
2463 #: ../src/empathy.c:500
2464 msgid "Error contacting the Account Manager"
2465 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
2466
2467 #: ../src/empathy.c:502
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2471 "The error was:\n"
2472 "\n"
2473 "%s"
2474 msgstr ""
2475 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
2476 "következő:\n"
2477 "\n"
2478 "%s"
2479
2480 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2481 msgid ""
2482 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2483 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2484 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2485 "version."
2486 msgstr ""
2487 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
2488 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
2489 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
2490
2491 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2492 msgid ""
2493 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2494 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2495 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2496 "details."
2497 msgstr ""
2498 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
2499 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
2500 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
2501 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
2502
2503 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2504 msgid ""
2505 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2506 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2507 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2508 msgstr ""
2509 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
2510 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
2511 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2512
2513 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2514 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2515 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
2516
2517 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2518 msgid "translator-credits"
2519 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
2520
2521 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2522 msgid "There was an error while importing the accounts."
2523 msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
2524
2525 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2526 msgid "There was an error while parsing the account details."
2527 msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
2528
2529 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2530 msgid "There was an error while creating the account."
2531 msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
2532
2533 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2534 msgid "There was an error."
2535 msgstr "Hiba történt."
2536
2537 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2538 #, c-format
2539 msgid "The error message was: %s"
2540 msgstr "A hibaüzenet: %s"
2541
2542 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2543 msgid ""
2544 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
2545 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2546 msgstr ""
2547 "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
2548 "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
2549 "fiókokat."
2550
2551 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2552 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2553 msgid "An error occurred"
2554 msgstr "Hiba történt"
2555
2556 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2557 msgid "What kind of chat account do you have?"
2558 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
2559
2560 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2561 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2562 msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
2563
2564 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2565 msgid "Enter your account details"
2566 msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
2567
2568 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2569 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2570 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
2571
2572 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2573 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2574 msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
2575
2576 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2577 msgid "Enter the details for the new account"
2578 msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
2579
2580 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2581 msgid ""
2582 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2583 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2584 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2585 "calls."
2586 msgstr ""
2587 "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, valamint "
2588 "a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot használó "
2589 "barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
2590 "hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
2591
2592 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2593 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2594 msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
2595
2596 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2597 msgid "Yes, import my account details from "
2598 msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
2599
2600 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2601 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2602 msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
2603
2604 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2605 msgid "No, I want a new account"
2606 msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
2607
2608 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2609 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2610 msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
2611
2612 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2613 msgid "Select the accounts you want to import:"
2614 msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
2615
2616 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2617 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
2618 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
2619 msgid "Yes"
2620 msgstr "Igen"
2621
2622 #: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2623 msgid "No, that's all for now"
2624 msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
2625
2626 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2627 msgid ""
2628 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2629 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2630 "details below are correct. You can easily change these details later or "
2631 "disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2632 msgstr ""
2633 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
2634 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
2635 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
2636 "később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
2637 "segítségével."
2638
2639 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2640 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2641 msgid "Edit->Accounts"
2642 msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
2643
2644 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2645 msgid "I don't want to enable this feature for now"
2646 msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
2647
2648 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2649 msgid ""
2650 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2651 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2652 "install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2653 "the Accounts dialog"
2654 msgstr ""
2655 "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
2656 "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
2657 "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
2658 "egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
2659
2660 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2661 msgid "telepathy-salut not installed"
2662 msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
2663
2664 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2665 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2666 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
2667
2668 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2669 msgid "Welcome to Empathy"
2670 msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
2671
2672 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2673 msgid "Import your existing accounts"
2674 msgstr "Meglévő fiókok importálása"
2675
2676 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2677 msgid "Please enter personal details"
2678 msgstr "Adja meg személyes adatait"
2679
2680 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2681 #. * unsaved changes
2682 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2683 #, c-format
2684 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2685 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
2686
2687 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2688 #. * an unsaved new account
2689 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2690 msgid "Your new account has not been saved yet."
2691 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
2692
2693 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280 ../src/empathy-call-window.c:811
2694 msgid "Connecting…"
2695 msgstr "Kapcsolódás…"
2696
2697 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
2698 #, c-format
2699 msgid "Offline — %s"
2700 msgstr "Kilépett – %s"
2701
2702 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
2703 #, c-format
2704 msgid "Disconnected — %s"
2705 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
2706
2707 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2708 msgid "Offline — No Network Connection"
2709 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
2710
2711 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
2712 msgid "Unknown Status"
2713 msgstr "Ismeretlen állapot"
2714
2715 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
2716 msgid "Offline — Account Disabled"
2717 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
2718
2719 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
2720 msgid ""
2721 "You are about to create a new account, which will discard\n"
2722 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2723 msgstr ""
2724 "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2725 "Biztosan folytatni akarja?"
2726
2727 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
2728 #, c-format
2729 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2730 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
2731
2732 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
2733 msgid "This will not remove your account on the server."
2734 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
2735
2736 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
2737 msgid ""
2738 "You are about to select another account, which will discard\n"
2739 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2740 msgstr ""
2741 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2742 "Biztosan folytatni akarja?"
2743
2744 #. Menu items: to enabled/disable the account
2745 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1544
2746 msgid "_Enable"
2747 msgstr "_Engedélyezés"
2748
2749 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1545
2750 msgid "_Disable"
2751 msgstr "_Letiltás"
2752
2753 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2046
2754 msgid ""
2755 "You are about to close the window, which will discard\n"
2756 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
2757 msgstr ""
2758 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
2759 "Biztosan folytatni akarja?"
2760
2761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2762 msgid "Loading account information"
2763 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
2764
2765 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2766 msgid "No protocol installed"
2767 msgstr "Nincs telepítve protokoll"
2768
2769 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2770 msgid "Protocol:"
2771 msgstr "Protokoll:"
2772
2773 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2774 msgid ""
2775 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2776 "you want to use."
2777 msgstr ""
2778 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
2779 "használandó protokollhoz."
2780
2781 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2782 msgid "_Add…"
2783 msgstr "Hozzá_adás…"
2784
2785 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2786 msgid "_Import…"
2787 msgstr "_Importálás…"
2788
2789 #: ../src/empathy-auth-client.c:243
2790 msgid " - Empathy authentication client"
2791 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
2792
2793 #: ../src/empathy-auth-client.c:259
2794 msgid "Empathy authentication client"
2795 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
2796
2797 #: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2798 msgid "People nearby"
2799 msgstr "Közeli emberek"
2800
2801 #: ../src/empathy-av.c:118
2802 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2803 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
2804
2805 #: ../src/empathy-av.c:134
2806 msgid "Empathy Audio/Video Client"
2807 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
2808
2809 #: ../src/empathy-call-window.c:481
2810 msgid "Contrast"
2811 msgstr "Kontraszt"
2812
2813 #: ../src/empathy-call-window.c:484
2814 msgid "Brightness"
2815 msgstr "Fényerő"
2816
2817 #: ../src/empathy-call-window.c:487
2818 msgid "Gamma"
2819 msgstr "Gamma"
2820
2821 #: ../src/empathy-call-window.c:592
2822 msgid "Volume"
2823 msgstr "Hangerő"
2824
2825 #: ../src/empathy-call-window.c:1168
2826 msgid "_Sidebar"
2827 msgstr "_Oldalsáv"
2828
2829 #: ../src/empathy-call-window.c:1188
2830 msgid "Audio input"
2831 msgstr "Hangbemenet"
2832
2833 #: ../src/empathy-call-window.c:1192
2834 msgid "Video input"
2835 msgstr "Videobemenet"
2836
2837 #: ../src/empathy-call-window.c:1196
2838 msgid "Dialpad"
2839 msgstr "Tárcsázókészülék"
2840
2841 #: ../src/empathy-call-window.c:1201
2842 msgid "Details"
2843 msgstr "Részletek"
2844
2845 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2846 #. * is used in the window title
2847 #: ../src/empathy-call-window.c:1270
2848 #, c-format
2849 msgid "Call with %s"
2850 msgstr "%s hívása"
2851
2852 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2853 #. * title
2854 #: ../src/empathy-call-window.c:1349
2855 msgid "Call"
2856 msgstr "Hívás"
2857
2858 #: ../src/empathy-call-window.c:1503
2859 msgid "The IP address as seen by the machine"
2860 msgstr "A gép által látott IP-cím"
2861
2862 #: ../src/empathy-call-window.c:1505
2863 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2864 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
2865
2866 #: ../src/empathy-call-window.c:1507
2867 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2868 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
2869
2870 #: ../src/empathy-call-window.c:1509
2871 msgid "The IP address of a relay server"
2872 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
2873
2874 #: ../src/empathy-call-window.c:1511
2875 msgid "The IP address of the multicast group"
2876 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
2877
2878 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2879 #: ../src/empathy-call-window.c:2261
2880 #, c-format
2881 msgid "Connected — %d:%02dm"
2882 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
2883
2884 #: ../src/empathy-call-window.c:2322
2885 msgid "Technical Details"
2886 msgstr "Technikai részletek"
2887
2888 #: ../src/empathy-call-window.c:2360
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2892 "computer"
2893 msgstr ""
2894 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2895 "hangformátumot sem"
2896
2897 #: ../src/empathy-call-window.c:2365
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2901 "computer"
2902 msgstr ""
2903 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
2904 "videoformátumot sem"
2905
2906 #: ../src/empathy-call-window.c:2371
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2910 "does not allow direct connections."
2911 msgstr ""
2912 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
2913 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
2914
2915 #: ../src/empathy-call-window.c:2377
2916 msgid "There was a failure on the network"
2917 msgstr "Hálózati hiba történt"
2918
2919 #: ../src/empathy-call-window.c:2381
2920 msgid ""
2921 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2922 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2923
2924 #: ../src/empathy-call-window.c:2384
2925 msgid ""
2926 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2927 msgstr ""
2928 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
2929
2930 #: ../src/empathy-call-window.c:2394
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2934 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
2935 "the Help menu."
2936 msgstr ""
2937 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
2938 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
2939 "naplókat."
2940
2941 #: ../src/empathy-call-window.c:2402
2942 msgid "There was a failure in the call engine"
2943 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
2944
2945 #: ../src/empathy-call-window.c:2405
2946 msgid "The end of the stream was reached"
2947 msgstr "A folyam vége elérve"
2948
2949 #: ../src/empathy-call-window.c:2445
2950 msgid "Can't establish audio stream"
2951 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
2952
2953 #: ../src/empathy-call-window.c:2455
2954 msgid "Can't establish video stream"
2955 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
2956
2957 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
2958 msgid "Audio"
2959 msgstr "Hang"
2960
2961 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2962 msgid "Call the contact again"
2963 msgstr "Partner újrahívása"
2964
2965 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2966 msgid "Camera Off"
2967 msgstr "Kamera ki"
2968
2969 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2970 msgid "Camera On"
2971 msgstr "Kamera be"
2972
2973 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2974 msgid "Decoding Codec:"
2975 msgstr "Dekódoló kodek:"
2976
2977 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2978 msgid "Disable camera and stop sending video"
2979 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
2980
2981 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2982 msgid "Enable camera and send video"
2983 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
2984
2985 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2986 msgid "Enable camera but don't send video"
2987 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
2988
2989 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
2990 msgid "Encoding Codec:"
2991 msgstr "Kódoló kodek:"
2992
2993 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2994 msgid "Hang up"
2995 msgstr "Befejezés"
2996
2997 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2998 msgid "Hang up current call"
2999 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3000
3001 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3002 msgid "Local Candidate:"
3003 msgstr "Helyi jelölt:"
3004
3005 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3006 msgid "Preview"
3007 msgstr "Előnézet"
3008
3009 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3010 msgid "Redial"
3011 msgstr "Újratárcsázás"
3012
3013 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3014 msgid "Remote Candidate:"
3015 msgstr "Távoli jelölt:"
3016
3017 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3018 msgid "Send Audio"
3019 msgstr "Hang küldése"
3020
3021 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3022 msgid "Toggle audio transmission"
3023 msgstr "Hangátvitel átváltása"
3024
3025 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3026 msgid "V_ideo"
3027 msgstr "Vi_deó"
3028
3029 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3030 msgid "Video"
3031 msgstr "Videó"
3032
3033 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3034 msgid "Video Off"
3035 msgstr "Videó ki"
3036
3037 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3038 msgid "Video On"
3039 msgstr "Videó be"
3040
3041 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3042 msgid "Video Preview"
3043 msgstr "Videoelőnézet"
3044
3045 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3046 msgid "_Call"
3047 msgstr "_Hívás"
3048
3049 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3050 msgid "_View"
3051 msgstr "_Nézet"
3052
3053 #: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
3054 #, c-format
3055 msgid "%s (%d unread)"
3056 msgid_plural "%s (%d unread)"
3057 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3058 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3059
3060 #: ../src/empathy-chat-window.c:488
3061 #, c-format
3062 msgid "%s (and %u other)"
3063 msgid_plural "%s (and %u others)"
3064 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3065 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3066
3067 #: ../src/empathy-chat-window.c:504
3068 #, c-format
3069 msgid "%s (%d unread from others)"
3070 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3071 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3072 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3073
3074 #: ../src/empathy-chat-window.c:513
3075 #, c-format
3076 msgid "%s (%d unread from all)"
3077 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3078 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3079 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3080
3081 #: ../src/empathy-chat-window.c:715
3082 msgid "Typing a message."
3083 msgstr "Üzenet írása."
3084
3085 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3086 msgid "C_lear"
3087 msgstr "_Törlés"
3088
3089 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3090 msgid "C_ontact"
3091 msgstr "_Partner"
3092
3093 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3094 msgid "Chat"
3095 msgstr "Csevegés"
3096
3097 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3098 msgid "Insert _Smiley"
3099 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3100
3101 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3102 msgid "Invite _Participant…"
3103 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3104
3105 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3106 msgid "Move Tab _Left"
3107 msgstr "Lap _balra"
3108
3109 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3110 msgid "Move Tab _Right"
3111 msgstr "Lap j_obbra"
3112
3113 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3114 msgid "Notify for All Messages"
3115 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3116
3117 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3118 msgid "_Contents"
3119 msgstr "_Tartalom"
3120
3121 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3122 msgid "_Conversation"
3123 msgstr "_Társalgás"
3124
3125 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3126 msgid "_Detach Tab"
3127 msgstr "_Lap leválasztása"
3128
3129 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3130 msgid "_Edit"
3131 msgstr "S_zerkesztés"
3132
3133 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3134 msgid "_Favorite Chat Room"
3135 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3136
3137 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3138 msgid "_Help"
3139 msgstr "_Súgó"
3140
3141 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3142 msgid "_Next Tab"
3143 msgstr "_Következő lap"
3144
3145 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3146 msgid "_Previous Tab"
3147 msgstr "_Előző lap"
3148
3149 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3150 msgid "_Show Contact List"
3151 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3152
3153 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3154 msgid "_Tabs"
3155 msgstr "_Lapok"
3156
3157 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3158 msgid "_Undo Close Tab"
3159 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3160
3161 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
3162 msgid "Name"
3163 msgstr "Név"
3164
3165 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3166 msgid "Room"
3167 msgstr "Szoba"
3168
3169 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3170 msgid "Auto-Connect"
3171 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3172
3173 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3174 msgid "Manage Favorite Rooms"
3175 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3176
3177 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3178 msgid "Incoming video call"
3179 msgstr "Bejövő videohívás"
3180
3181 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
3182 msgid "Incoming call"
3183 msgstr "Bejövő hívás"
3184
3185 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
3186 #, c-format
3187 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3188 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3189
3190 #: ../src/empathy-event-manager.c:513
3191 #, c-format
3192 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3193 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3194
3195 #: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661
3196 #, c-format
3197 msgid "Incoming call from %s"
3198 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3199
3200 #: ../src/empathy-event-manager.c:541
3201 msgid "_Reject"
3202 msgstr "_Elutasítás"
3203
3204 #: ../src/empathy-event-manager.c:547
3205 msgid "_Answer"
3206 msgstr "_Válasz"
3207
3208 #: ../src/empathy-event-manager.c:661
3209 #, c-format
3210 msgid "Incoming video call from %s"
3211 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3212
3213 #: ../src/empathy-event-manager.c:738
3214 msgid "Room invitation"
3215 msgstr "Szobameghívás"
3216
3217 #: ../src/empathy-event-manager.c:740
3218 #, c-format
3219 msgid "Invitation to join %s"
3220 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3221
3222 #: ../src/empathy-event-manager.c:747
3223 #, c-format
3224 msgid "%s is inviting you to join %s"
3225 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3226
3227 #: ../src/empathy-event-manager.c:755
3228 msgid "_Decline"
3229 msgstr "_Elutasítás"
3230
3231 #: ../src/empathy-event-manager.c:760
3232 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3233 msgid "_Join"
3234 msgstr "_Csatlakozás"
3235
3236 #: ../src/empathy-event-manager.c:787
3237 #, c-format
3238 msgid "%s invited you to join %s"
3239 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3240
3241 #: ../src/empathy-event-manager.c:793
3242 #, c-format
3243 msgid "You have been invited to join %s"
3244 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3245
3246 #: ../src/empathy-event-manager.c:844
3247 #, c-format
3248 msgid "Incoming file transfer from %s"
3249 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3250
3251 #: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367
3252 msgid "Password required"
3253 msgstr "Jelszó szükséges"
3254
3255 #: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3256 #, c-format
3257 msgid "%s would like permission to see when you are available"
3258 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhetőségét"
3259
3260 #: ../src/empathy-event-manager.c:1074
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "\n"
3264 "Message: %s"
3265 msgstr ""
3266 "\n"
3267 "Üzenet: %s"
3268
3269 #: ../src/empathy-event-manager.c:1118
3270 #, c-format
3271 msgid "%s is now offline."
3272 msgstr "%s nem érhető el."
3273
3274 #: ../src/empathy-event-manager.c:1139
3275 #, c-format
3276 msgid "%s is now online."
3277 msgstr "%s elérhető."
3278
3279 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3280 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3281 #, c-format
3282 msgid "%u:%02u.%02u"
3283 msgstr "%u:%02u.%02u"
3284
3285 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3286 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3287 #, c-format
3288 msgid "%02u.%02u"
3289 msgstr "%02u.%02u"
3290
3291 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3292 msgctxt "file transfer percent"
3293 msgid "Unknown"
3294 msgstr "Ismeretlen"
3295
3296 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3297 #, c-format
3298 msgid "%s of %s at %s/s"
3299 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3300
3301 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3302 #, c-format
3303 msgid "%s of %s"
3304 msgstr "%s / %s"
3305
3306 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3307 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3308 #, c-format
3309 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3310 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3311
3312 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3313 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3314 #, c-format
3315 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3316 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3317
3318 #. translators: first %s is filename, second %s
3319 #. * is the contact name
3320 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3321 #, c-format
3322 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3323 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3324
3325 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3326 msgid "Error receiving a file"
3327 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3328
3329 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3330 #, c-format
3331 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3332 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3333
3334 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3335 msgid "Error sending a file"
3336 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3337
3338 #. translators: first %s is filename, second %s
3339 #. * is the contact name
3340 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3341 #, c-format
3342 msgid "\"%s\" received from %s"
3343 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3344
3345 #. translators: first %s is filename, second %s
3346 #. * is the contact name
3347 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3348 #, c-format
3349 msgid "\"%s\" sent to %s"
3350 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3351
3352 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3353 msgid "File transfer completed"
3354 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3355
3356 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
3357 msgid "Waiting for the other participant's response"
3358 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3359
3360 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3361 #, c-format
3362 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3363 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3364
3365 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3366 #, c-format
3367 msgid "Hashing \"%s\""
3368 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3369
3370 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3371 msgid "%"
3372 msgstr "%"
3373
3374 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3375 msgid "File"
3376 msgstr "Fájl"
3377
3378 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3379 msgid "Remaining"
3380 msgstr "Hátralévő"
3381
3382 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3383 msgid "File Transfers"
3384 msgstr "Fájlátvitelek"
3385
3386 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3387 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3388 msgstr ""
3389 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3390
3391 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3392 msgid ""
3393 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3394 "importing accounts from Pidgin."
3395 msgstr ""
3396 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3397 "támogatja a fiókok importálását."
3398
3399 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3400 msgid "Import Accounts"
3401 msgstr "Fiókok importálása"
3402
3403 #. Translators: this is the header of a treeview column
3404 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
3405 msgid "Import"
3406 msgstr "Importálás"
3407
3408 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
3409 msgid "Protocol"
3410 msgstr "Protokoll"
3411
3412 #: ../src/empathy-import-widget.c:334
3413 msgid "Source"
3414 msgstr "Forrás"
3415
3416 #: ../src/empathy-main-window.c:384
3417 msgid "Provide Password"
3418 msgstr "Adja meg a jelszót"
3419
3420 #: ../src/empathy-main-window.c:390
3421 msgid "Disconnect"
3422 msgstr "Leválasztás"
3423
3424 #: ../src/empathy-main-window.c:530
3425 msgid "No match found"
3426 msgstr "Nincs találat"
3427
3428 #: ../src/empathy-main-window.c:685
3429 msgid "Reconnect"
3430 msgstr "Újracsatlakozás"
3431
3432 #: ../src/empathy-main-window.c:691
3433 msgid "Edit Account"
3434 msgstr "Fiók szerkesztése"
3435
3436 #: ../src/empathy-main-window.c:697
3437 msgid "Close"
3438 msgstr "Bezárás"
3439
3440 #: ../src/empathy-main-window.c:1405
3441 msgid "Contact"
3442 msgstr "Partner"
3443
3444 #: ../src/empathy-main-window.c:1739
3445 msgid "Contact List"
3446 msgstr "Partnerlista"
3447
3448 #: ../src/empathy-main-window.c:1852
3449 msgid "Show and edit accounts"
3450 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
3451
3452 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
3453 msgid "Contacts on a _Map"
3454 msgstr "_Partnerek térképen"
3455
3456 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3457 msgid "Context"
3458 msgstr "Környezet"
3459
3460 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3461 msgid "Find in Contact _List"
3462 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
3463
3464 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3465 msgid "Join _Favorites"
3466 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
3467
3468 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3469 msgid "Manage Favorites"
3470 msgstr "Kedvencek kezelése"
3471
3472 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3473 msgid "N_ormal Size"
3474 msgstr "N_ormál méret"
3475
3476 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3477 msgid "New _Call…"
3478 msgstr "Új _hívás…"
3479
3480 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3481 msgid "Normal Size With _Avatars"
3482 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
3483
3484 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3485 msgid "P_references"
3486 msgstr "B_eállítások"
3487
3488 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3489 msgid "Show P_rotocols"
3490 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
3491
3492 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3493 msgid "Sort by _Name"
3494 msgstr "Rendezés _név szerint"
3495
3496 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3497 msgid "Sort by _Status"
3498 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
3499
3500 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3501 msgid "_Accounts"
3502 msgstr "_Fiókok"
3503
3504 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3505 msgid "_Compact Size"
3506 msgstr "_Tömör méret"
3507
3508 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3509 msgid "_Debug"
3510 msgstr "_Hibakeresés"
3511
3512 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3513 msgid "_File Transfers"
3514 msgstr "_Fájlátvitelek"
3515
3516 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3517 msgid "_Join…"
3518 msgstr "_Csatlakozás…"
3519
3520 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3521 msgid "_New Conversation…"
3522 msgstr "Új _társalgás…"
3523
3524 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3525 msgid "_Offline Contacts"
3526 msgstr "Kilé_pett partnerek"
3527
3528 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3529 msgid "_Personal Information"
3530 msgstr "S_zemélyes információk"
3531
3532 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3533 msgid "_Room"
3534 msgstr "Sz_oba"
3535
3536 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3537 msgid "Chat Room"
3538 msgstr "Csevegőszoba"
3539
3540 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3541 msgid "Members"
3542 msgstr "Tagok"
3543
3544 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3545 #. yes/no, yes/no and a number.
3546 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "%s\n"
3550 "Invite required: %s\n"
3551 "Password required: %s\n"
3552 "Members: %s"
3553 msgstr ""
3554 "%s\n"
3555 "Meghívó szükséges: %s\n"
3556 "Jelszó szükséges: %s\n"
3557 "Tagok: %s"
3558
3559 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
3560 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
3561 msgid "No"
3562 msgstr "Nem"
3563
3564 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
3565 msgid "Could not start room listing"
3566 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
3567
3568 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
3569 msgid "Could not stop room listing"
3570 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
3571
3572 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3573 msgid "Couldn't load room list"
3574 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
3575
3576 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3577 msgid ""
3578 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3579 msgstr ""
3580 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
3581 "listán látható szobára."
3582
3583 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3584 msgid ""
3585 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3586 "the current account's server"
3587 msgstr ""
3588 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
3589 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
3590
3591 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3592 msgid "Join Room"
3593 msgstr "Csatlakozás a szobához"
3594
3595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3596 msgid "Room List"
3597 msgstr "Szobalista"
3598
3599 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3600 msgid "_Room:"
3601 msgstr "Sz_oba:"
3602
3603 #: ../src/empathy-preferences.c:139
3604 msgid "Message received"
3605 msgstr "Üzenet érkezett"
3606
3607 #: ../src/empathy-preferences.c:140
3608 msgid "Message sent"
3609 msgstr "Üzenet elküldve"
3610
3611 #: ../src/empathy-preferences.c:141
3612 msgid "New conversation"
3613 msgstr "Új társalgás"
3614
3615 #: ../src/empathy-preferences.c:142
3616 msgid "Contact goes online"
3617 msgstr "Partner belép"
3618
3619 #: ../src/empathy-preferences.c:143
3620 msgid "Contact goes offline"
3621 msgstr "Partner kilép"
3622
3623 #: ../src/empathy-preferences.c:144
3624 msgid "Account connected"
3625 msgstr "Fiók kapcsolódott"
3626
3627 #: ../src/empathy-preferences.c:145
3628 msgid "Account disconnected"
3629 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
3630
3631 #: ../src/empathy-preferences.c:446
3632 msgid "Language"
3633 msgstr "Nyelv"
3634
3635 #: ../src/empathy-preferences.c:875
3636 msgid "Preferences"
3637 msgstr "Beállítások"
3638
3639 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3640 msgid "Appearance"
3641 msgstr "Megjelenés"
3642
3643 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3644 msgid "Behavior"
3645 msgstr "Viselkedés"
3646
3647 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3648 msgid "Chat Th_eme:"
3649 msgstr "Csevegés té_mája:"
3650
3651 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3652 msgid "Disable notifications when _away or busy"
3653 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
3654
3655 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3656 msgid "Disable sounds when _away or busy"
3657 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
3658
3659 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
3660 msgid "Display incoming events in the notification area"
3661 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
3662
3663 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3664 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3665 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
3666
3667 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
3668 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
3669 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
3670
3671 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
3672 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
3673 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
3674
3675 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
3676 msgid "Enable spell checking for languages:"
3677 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
3678
3679 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
3680 msgid "General"
3681 msgstr "Általános"
3682
3683 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
3684 msgid "Location sources:"
3685 msgstr "Helyforrások:"
3686
3687 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
3688 msgid "Log conversations"
3689 msgstr "Társalgások naplózása"
3690
3691 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3692 msgid "Notifications"
3693 msgstr "Értesítések"
3694
3695 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3696 msgid "Play sound for events"
3697 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
3698
3699 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3700 msgid "Privacy"
3701 msgstr "Adatvédelem"
3702
3703 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3704 msgid ""
3705 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
3706 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
3707 "decimal place."
3708 msgstr ""
3709 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
3710 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
3711 "hely pontosságúak lesznek."
3712
3713 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3714 msgid "Show _smileys as images"
3715 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
3716
3717 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3718 msgid "Show contact _list in rooms"
3719 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
3720
3721 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3722 msgid "Sounds"
3723 msgstr "Hangok"
3724
3725 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
3726 msgid "Spell Checking"
3727 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
3728
3729 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3730 msgid ""
3731 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
3732 "dictionary installed."
3733 msgstr ""
3734 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
3735 "van szótár."
3736
3737 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3738 msgid "Themes"
3739 msgstr "Témák"
3740
3741 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
3742 msgid "_Automatically connect on startup"
3743 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
3744
3745 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3746 msgid "_Cellphone"
3747 msgstr "_Mobiltelefon"
3748
3749 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3750 msgid "_Enable bubble notifications"
3751 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
3752
3753 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3754 msgid "_Enable sound notifications"
3755 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
3756
3757 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3758 msgid "_GPS"
3759 msgstr "_GPS"
3760
3761 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3762 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3763 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
3764
3765 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3766 msgid "_Open new chats in separate windows"
3767 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
3768
3769 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3770 msgid "_Publish location to my contacts"
3771 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
3772
3773 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
3774 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3775 msgid "_Reduce location accuracy"
3776 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
3777
3778 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3779 msgid "Status"
3780 msgstr "Állapot"
3781
3782 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
3783 msgid "_Quit"
3784 msgstr "_Kilépés"
3785
3786 #: ../src/empathy-map-view.c:452
3787 msgid "Contact Map View"
3788 msgstr "Partner térképnézete"
3789
3790 #: ../src/empathy-debug-window.c:1219
3791 msgid "Save"
3792 msgstr "Mentés"
3793
3794 #: ../src/empathy-debug-window.c:1395
3795 msgid "Debug Window"
3796 msgstr "Hibakeresési ablak"
3797
3798 #: ../src/empathy-debug-window.c:1475
3799 msgid "Pause"
3800 msgstr "Szünet"
3801
3802 #: ../src/empathy-debug-window.c:1487
3803 msgid "Level "
3804 msgstr "Szint "
3805
3806 #: ../src/empathy-debug-window.c:1507
3807 msgid "Debug"
3808 msgstr "Hibakeresés"
3809
3810 #: ../src/empathy-debug-window.c:1513
3811 msgid "Info"
3812 msgstr "Információ"
3813
3814 #: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
3815 msgid "Message"
3816 msgstr "Üzenet"
3817
3818 #: ../src/empathy-debug-window.c:1525
3819 msgid "Warning"
3820 msgstr "Figyelmeztetés"
3821
3822 #: ../src/empathy-debug-window.c:1531
3823 msgid "Critical"
3824 msgstr "Kritikus"
3825
3826 #: ../src/empathy-debug-window.c:1537
3827 msgid "Error"
3828 msgstr "Hiba"
3829
3830 #: ../src/empathy-debug-window.c:1556
3831 msgid "Time"
3832 msgstr "Idő"
3833
3834 #: ../src/empathy-debug-window.c:1559
3835 msgid "Domain"
3836 msgstr "Tartomány"
3837
3838 #: ../src/empathy-debug-window.c:1561
3839 msgid "Category"
3840 msgstr "Kategória"
3841
3842 #: ../src/empathy-debug-window.c:1563
3843 msgid "Level"
3844 msgstr "Szint"
3845
3846 #: ../src/empathy-debug-window.c:1600
3847 msgid ""
3848 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
3849 "extension."
3850 msgstr ""
3851 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
3852 "kiterjesztést."
3853
3854 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3855 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3856 msgid "Invite Participant"
3857 msgstr "Résztvevő meghívása"
3858
3859 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
3860 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3861 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
3862
3863 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
3864 msgid "Invite"
3865 msgstr "Meghívás"
3866
3867 #: ../src/empathy-accounts.c:178
3868 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3869 msgstr ""
3870 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
3871 "lépjen ki"
3872
3873 #: ../src/empathy-accounts.c:182
3874 msgid ""
3875 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3876 msgstr ""
3877 "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
3878
3879 #: ../src/empathy-accounts.c:186
3880 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3881 msgstr ""
3882 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3883
3884 #: ../src/empathy-accounts.c:188
3885 msgid "<account-id>"
3886 msgstr "<fiókazonosító>"
3887
3888 #: ../src/empathy-accounts.c:193
3889 msgid "- Empathy Accounts"
3890 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
3891
3892 #: ../src/empathy-accounts.c:232
3893 msgid "Empathy Accounts"
3894 msgstr "Empathy fiókkezelő"
3895
3896 #: ../src/empathy-debugger.c:66
3897 msgid "Empathy Debugger"
3898 msgstr "Empathy hibakereső"
3899
3900 #: ../src/empathy-chat.c:104
3901 msgid "- Empathy Chat Client"
3902 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3903
3904 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3905 msgid "Respond"
3906 msgstr "Válasz"
3907
3908 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3909 msgid "Reject"
3910 msgstr "Visszautasítás"
3911
3912 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3913 msgid "Answer"
3914 msgstr "Válasz"
3915
3916 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3917 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3918 msgid "Decline"
3919 msgstr "Visszalépés"
3920
3921 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3922 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3923 msgid "Accept"
3924 msgstr "Elfogadás"