]> git.0d.be Git - empathy.git/blob - po/hu.po
Updated POTFILES.in
[empathy.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of empathy
2 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
3 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 # Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: empathy master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
11 "cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-03-16 15:46+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
15 "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: \n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
24 msgid "Empathy"
25 msgstr "Empathy"
26
27 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
28 msgid "IM Client"
29 msgstr "Üzenetküldő-kliens"
30
31 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
32 msgid "Empathy Internet Messaging"
33 msgstr "Empathy üzenetküldő"
34
35 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
36 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
37 msgstr "Csevegés Google Talk, Facebook, MSN és sok más szolgáltatáson"
38
39 #. Tweak the dialog
40 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
41 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
42 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
43 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
44
45 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
46 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
47 msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
48
49 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
50 msgid "Connection managers should be used"
51 msgstr "Használandó kapcsolatkezelők"
52
53 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
54 msgid ""
55 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
56 "reconnect."
57 msgstr ""
58 "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
59
60 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
61 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
62 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
63
64 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
65 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
66 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
67
68 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
69 msgid "Empathy should auto-away when idle"
70 msgstr "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e üresjáratban?"
71
72 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
73 msgid ""
74 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
75 msgstr ""
76 "Az Empathy automatikusan távol módba váltson-e, ha a felhasználó tétlen."
77
78 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
79 msgid "Empathy default download folder"
80 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
81
82 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
83 msgid "The default folder to save file transfers in."
84 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
85
86 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
87 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
88 msgstr ""
89 "A karbantartási feladatok futtatásának szükségességének ellenőrzéséhez "
90 "használt bűvös szám"
91
92 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
93 msgid ""
94 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
95 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
96 msgstr ""
97 "A karbantartási feladatok végrehajtandók-e. Felhasználók ezt a kulcsot "
98 "inkább ne módosítsák."
99
100 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
101 msgid "Show offline contacts"
102 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
103
104 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
105 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
106 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
107
108 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
109 msgid "Show avatars"
110 msgstr "Avatarok megjelenítése"
111
112 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
113 msgid ""
114 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
115 msgstr ""
116 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
117 "csevegőablakokban."
118
119 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
120 msgid "Show protocols"
121 msgstr "Protokollok megjelenítése"
122
123 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
124 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
125 msgstr ""
126 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
127 "csevegőablakokban."
128
129 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
130 msgid "Show Balance in contact list"
131 msgstr "Egyenleg megjelenítése a partnerlistában"
132
133 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
134 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
135 msgstr "Megjelenjenek-e a fiókegyenlegek a partnerlistában."
136
137 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
138 msgid "Compact contact list"
139 msgstr "Tömör partnerlista"
140
141 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
142 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
143 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
144
145 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
146 msgid "Hide main window"
147 msgstr "Főablak elrejtése"
148
149 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
150 msgid "Hide the main window."
151 msgstr "A főablak elrejtése."
152
153 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
154 msgid "Default directory to select an avatar image from"
155 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
156
157 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
158 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
159 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
160
161 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
162 msgid "Open new chats in separate windows"
163 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
164
165 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
166 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
167 msgstr "Mindig külön ablakot nyisson az új csevegéseknek."
168
169 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
170 msgid "Display incoming events in the status area"
171 msgstr "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen"
172
173 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
174 msgid ""
175 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
176 "user immediately."
177 msgstr ""
178 "Bejövő események megjelenítése az állapotterületen. Ha hamis, akkor azonnal "
179 "megjeleníti ezeket a felhasználónak."
180
181 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
182 msgid "The position for the chat window side pane"
183 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának pozíciója"
184
185 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
186 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
187 msgstr "A csevegőablak oldalsávjának tárolt pozíciója képpontban."
188
189 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
190 msgid "Show contact groups"
191 msgstr "Partnercsoportok megjelenítése"
192
193 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
194 msgid "Whether to show groups in the contact list."
195 msgstr "Megjelenjenek-e a csoportok a partnerlistában."
196
197 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
198 msgid "Contact list sort criterion"
199 msgstr "Partnerlista rendezési feltétele"
200
201 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
202 msgid ""
203 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
204 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
205 "the contact list by name."
206 msgstr ""
207 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel A lehetséges értékek: "
208 "„name” (név szerint) és „state” (állapot szerint, ez az alapértelmezett)."
209
210 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
211 msgid "Use notification sounds"
212 msgstr "Értesítő hangok használata"
213
214 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
215 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
216 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
217
218 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
219 msgid "Disable sounds when away"
220 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
221
222 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
223 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
224 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
225
226 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
227 msgid "Play a sound for incoming messages"
228 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
229
230 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
231 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
232 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
233
234 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
235 msgid "Play a sound for outgoing messages"
236 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
237
238 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
239 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
240 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
241
242 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
243 msgid "Play a sound for new conversations"
244 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
245
246 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
247 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
248 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
249
250 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
251 msgid "Play a sound when a contact logs in"
252 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
253
254 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
255 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
256 msgstr ""
257 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
258
259 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
260 msgid "Play a sound when a contact logs out"
261 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
262
263 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
264 msgid ""
265 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
266 msgstr ""
267 "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
268 "hálózatból?"
269
270 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
271 msgid "Play a sound when we log in"
272 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
273
274 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
275 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
276 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
277
278 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
279 msgid "Play a sound when we log out"
280 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
281
282 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
283 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
284 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
285
286 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
287 msgid "Enable popup notifications for new messages"
288 msgstr "Felugró értesítések engedélyezése új üzenetekre"
289
290 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
291 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
292 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
293
294 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
295 msgid "Disable popup notifications when away"
296 msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
297
298 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
299 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
300 msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
301
302 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
303 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
304 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
305
306 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
307 msgid ""
308 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
309 "the chat is already opened, but not focused."
310 msgstr ""
311 "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
312 "csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
313
314 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
315 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
316 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
317
318 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
319 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
320 msgstr ""
321 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
322 "válik."
323
324 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
325 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
326 msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
327
328 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
329 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
330 msgstr ""
331 "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
332
333 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
334 msgid "Use graphical smileys"
335 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
336
337 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
338 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
340
341 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
342 msgid "Show contact list in rooms"
343 msgstr "Partnerlista megjelenítése szobákban"
344
345 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
346 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
347 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
348
349 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
350 msgid "Chat window theme"
351 msgstr "Csevegőablak témája"
352
353 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
354 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
355 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
356
357 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
358 msgid "Chat window theme variant"
359 msgstr "Csevegőablak témájának változata"
360
361 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
362 msgid ""
363 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
364 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt témaváltozat a csevegőablakokban."
365
366 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
367 msgid "Path of the Adium theme to use"
368 msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
369
370 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
371 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
372 msgstr ""
373 "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
374
375 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
376 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
377 msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
378
379 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
380 msgid ""
381 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
382 msgstr ""
383 "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
384
385 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
386 msgid "Inform other users when you are typing to them"
387 msgstr "Felhasználók értesítése arról, hogy gépel nekik"
388
389 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
390 msgid ""
391 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
392 "affect the 'gone' state."
393 msgstr ""
394 "A „gépelés” vagy „szünet” csevegésállapotok küldése. Jelenleg nem "
395 "befolyásolja a „távol” állapotot."
396
397 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
398 msgid "Use theme for chat rooms"
399 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
400
401 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
402 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
403 msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
404
405 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
406 msgid "Spell checking languages"
407 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
408
409 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
410 msgid ""
411 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
412 msgstr ""
413 "A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
414 "listája (például: „en, fr, hu”)."
415
416 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
417 msgid "Enable spell checker"
418 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
419
420 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
421 msgid ""
422 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
423 msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
424
425 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
426 msgid "Nick completed character"
427 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
428
429 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
430 msgid ""
431 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
432 "chat."
433 msgstr ""
434 "Becenévhez fűzendő karakter becenév-kiegészítés (tab) használatakor "
435 "csoportos csevegésben."
436
437 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
438 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
439 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
440
441 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
442 msgid ""
443 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
444 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
445
446 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
447 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
448 msgstr "A csatlakozás szobához ablakban utoljára kiválasztott fiók"
449
450 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
451 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
452 msgstr ""
453 "A szobához csatlakozáshoz utoljára kiválasztott fiók D-Bus objektumútvonala."
454
455 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
456 msgid "Camera device"
457 msgstr "Kameraeszköz"
458
459 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
460 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
461 msgstr ""
462 "A videohívásokban használandó alapértelmezett kameraeszköz, például /dev/"
463 "video0."
464
465 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
466 msgid "Camera position"
467 msgstr "Kamerapozíció"
468
469 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
470 msgid "Position the camera preview should be during a call."
471 msgstr "A kamera-előnézet helye a hívás során."
472
473 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
474 msgid "Echo cancellation support"
475 msgstr "Visszhang-csillapítás támogatása"
476
477 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
478 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
479 msgstr "Engedélyezendő-e a Pulseaudio visszhang-csillapítási szűrője."
480
481 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
482 msgid "Show hint about closing the main window"
483 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
484
485 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
486 msgid ""
487 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
488 "'x' button in the title bar."
489 msgstr ""
490 "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
491
492 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
493 msgid "Empathy can publish the user's location"
494 msgstr "Az Empathy közzéteheti a felhasználó helyét"
495
496 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
497 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
498 msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
499
500 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
501 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
502 msgstr "Az Empathy használhatja a hálózatot a hely meghatározására"
503
504 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
505 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
506 msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
507
508 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
509 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
510 msgstr "Az Empathy használhatja mobilhálózatot a hely meghatározására"
511
512 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
513 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
514 msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
515
516 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
517 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
518 msgstr "Az Empathy használhatja a GPS-t a hely meghatározására"
519
520 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
521 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
522 msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
523
524 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
525 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
526 msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
527
528 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
529 msgid ""
530 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
531 msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
532
533 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
534 msgid "No reason was specified"
535 msgstr "Nincs megadva ok"
536
537 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
538 msgid "The change in state was requested"
539 msgstr "Állapotváltozás kérve"
540
541 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
542 msgid "You canceled the file transfer"
543 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
544
545 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
546 msgid "The other participant canceled the file transfer"
547 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
548
549 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
550 msgid "Error while trying to transfer the file"
551 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
552
553 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
554 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
555 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
556
557 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
558 msgid "Unknown reason"
559 msgstr "Ismeretlen ok"
560
561 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
562 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
563 msgstr "A fájlátvitel befejeződött, de a fájl megsérült"
564
565 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
566 msgid "File transfer not supported by remote contact"
567 msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
568
569 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
570 msgid "The selected file is not a regular file"
571 msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
572
573 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
574 msgid "The selected file is empty"
575 msgstr "A kiválasztott fájl üres"
576
577 #: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
578 #, c-format
579 msgid "Missed call from %s"
580 msgstr "Nem fogadott hívás ettől: %s"
581
582 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
583 #: ../libempathy/empathy-message.c:419
584 #, c-format
585 msgid "Called %s"
586 msgstr "Felhívva: %s"
587
588 #: ../libempathy/empathy-message.c:422
589 #, c-format
590 msgid "Call from %s"
591 msgstr "Hívás tőle: %s"
592
593 #: ../libempathy/empathy-utils.c:233
594 msgid "Available"
595 msgstr "Elérhető"
596
597 #: ../libempathy/empathy-utils.c:235
598 msgid "Busy"
599 msgstr "Elfoglalt"
600
601 #: ../libempathy/empathy-utils.c:238
602 msgid "Away"
603 msgstr "Távol"
604
605 #: ../libempathy/empathy-utils.c:240
606 msgid "Invisible"
607 msgstr "Láthatatlan"
608
609 #: ../libempathy/empathy-utils.c:242
610 msgid "Offline"
611 msgstr "Kilépett"
612
613 #. translators: presence type is unknown
614 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
615 msgctxt "presence"
616 msgid "Unknown"
617 msgstr "Ismeretlen"
618
619 #: ../libempathy/empathy-utils.c:285
620 msgid "No reason specified"
621 msgstr "Nincs megadva ok"
622
623 #: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
624 msgid "Status is set to offline"
625 msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
626
627 #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
628 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
629 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
630 msgid "Network error"
631 msgstr "Hálózati hiba"
632
633 #: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
634 msgid "Authentication failed"
635 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
636
637 #: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
638 msgid "Encryption error"
639 msgstr "Titkosítási hiba"
640
641 #: ../libempathy/empathy-utils.c:295
642 msgid "Name in use"
643 msgstr "A név használatban"
644
645 #: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
646 msgid "Certificate not provided"
647 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
648
649 #: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
650 msgid "Certificate untrusted"
651 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
652
653 #: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
654 msgid "Certificate expired"
655 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
656
657 #: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
658 msgid "Certificate not activated"
659 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
660
661 #: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
662 msgid "Certificate hostname mismatch"
663 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
664
665 #: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
666 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
667 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
668
669 #: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
670 msgid "Certificate self-signed"
671 msgstr "A tanúsítvány önaláírt"
672
673 #: ../libempathy/empathy-utils.c:311
674 msgid "Certificate error"
675 msgstr "Tanúsítványhiba"
676
677 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
678 msgid "Encryption is not available"
679 msgstr "A titkosítás nem érhető el"
680
681 #: ../libempathy/empathy-utils.c:347
682 msgid "Certificate is invalid"
683 msgstr "A tanúsítvány érvénytelen"
684
685 #: ../libempathy/empathy-utils.c:349
686 msgid "Connection has been refused"
687 msgstr "A kapcsolat visszautasítva"
688
689 #: ../libempathy/empathy-utils.c:351
690 msgid "Connection can't be established"
691 msgstr "A kapcsolat nem hozható létre"
692
693 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
694 msgid "Connection has been lost"
695 msgstr "A kapcsolat elveszett"
696
697 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
698 msgid "This account is already connected to the server"
699 msgstr "Ez a fiók már kapcsolódik a kiszolgálóhoz"
700
701 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357
702 msgid ""
703 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
704 msgstr ""
705 "A kapcsolatot leváltotta egy új, ugyanazt az erőforrást használó kapcsolat"
706
707 #: ../libempathy/empathy-utils.c:360
708 msgid "The account already exists on the server"
709 msgstr "A fiók már létezik a kiszolgálón"
710
711 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
712 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
713 msgstr "A kiszolgáló pillanatnyilag túl elfoglalt a kapcsolat kezeléséhez"
714
715 #: ../libempathy/empathy-utils.c:364
716 msgid "Certificate has been revoked"
717 msgstr "A tanúsítvány visszavonva"
718
719 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
720 msgid ""
721 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
722 msgstr ""
723 "A tanúsítvány nem biztonságos titkosító algoritmust használ, vagy "
724 "titkosításilag gyenge"
725
726 #: ../libempathy/empathy-utils.c:369
727 msgid ""
728 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
729 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
730 msgstr ""
731 "A kiszolgáló tanúsítványának hossza, vagy a kiszolgáló tanúsítványláncának "
732 "mélysége túllépi a titkosítási programkönyvtár korlátozásait"
733
734 #: ../libempathy/empathy-utils.c:373
735 msgid "Your software is too old"
736 msgstr "A szoftver túl régi"
737
738 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
739 msgid "Internal error"
740 msgstr "Belső hiba"
741
742 #: ../libempathy/empathy-utils.c:534
743 msgid "People Nearby"
744 msgstr "Közeli emberek"
745
746 #: ../libempathy/empathy-utils.c:539
747 msgid "Yahoo! Japan"
748 msgstr "Yahoo! Japan"
749
750 #: ../libempathy/empathy-utils.c:568
751 msgid "Google Talk"
752 msgstr "Google Talk"
753
754 #: ../libempathy/empathy-utils.c:569
755 msgid "Facebook Chat"
756 msgstr "Facebook csevegés"
757
758 #: ../libempathy/empathy-time.c:90
759 #, c-format
760 msgid "%d second ago"
761 msgid_plural "%d seconds ago"
762 msgstr[0] "%d másodperce"
763 msgstr[1] "%d másodperce"
764
765 #: ../libempathy/empathy-time.c:96
766 #, c-format
767 msgid "%d minute ago"
768 msgid_plural "%d minutes ago"
769 msgstr[0] "%d perce"
770 msgstr[1] "%d perce"
771
772 #: ../libempathy/empathy-time.c:102
773 #, c-format
774 msgid "%d hour ago"
775 msgid_plural "%d hours ago"
776 msgstr[0] "%d órája"
777 msgstr[1] "%d órája"
778
779 #: ../libempathy/empathy-time.c:108
780 #, c-format
781 msgid "%d day ago"
782 msgid_plural "%d days ago"
783 msgstr[0] "%d napja"
784 msgstr[1] "%d napja"
785
786 #: ../libempathy/empathy-time.c:114
787 #, c-format
788 msgid "%d week ago"
789 msgid_plural "%d weeks ago"
790 msgstr[0] "%d hete"
791 msgstr[1] "%d hete"
792
793 #: ../libempathy/empathy-time.c:120
794 #, c-format
795 msgid "%d month ago"
796 msgid_plural "%d months ago"
797 msgstr[0] "%d hónapja"
798 msgstr[1] "%d hónapja"
799
800 #: ../libempathy/empathy-time.c:142
801 msgid "in the future"
802 msgstr "a jövőben"
803
804 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
805 #| msgid "Phrase not found"
806 msgid "Password not found"
807 msgstr "A jelszó nem található"
808
809 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
810 #, c-format
811 msgid "IM account password for %s (%s)"
812 msgstr "Azonnaliüzenő fiók jelszava ehhez: %s (%s)"
813
814 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
815 #, c-format
816 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
817 msgstr "„%s” csevegőszoba jelszava ezen fiókhoz: %s (%s)"
818
819 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
820 msgid "All accounts"
821 msgstr "Minden fiók"
822
823 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
824 #: ../src/empathy-import-widget.c:336
825 msgid "Account"
826 msgstr "Fiók"
827
828 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
829 msgid "Password"
830 msgstr "Jelszó"
831
832 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
833 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
834 msgid "Server"
835 msgstr "Kiszolgáló"
836
837 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
838 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
839 msgid "Port"
840 msgstr "Port"
841
842 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
843 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
844 #, c-format
845 msgid "%s:"
846 msgstr "%s:"
847
848 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
849 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
850 msgid "Username:"
851 msgstr "Felhasználónév:"
852
853 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
854 msgid "A_pply"
855 msgstr "_Alkalmazás"
856
857 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
858 msgid "L_og in"
859 msgstr "Bejele_ntkezés"
860
861 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
862 msgid "This account already exists on the server"
863 msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
864
865 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
866 msgid "Create a new account on the server"
867 msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
868
869 #. To translators: The first parameter is the login id and the
870 #. * second one is the network. The resulting string will be something
871 #. * like: "MyUserName on freenode".
872 #. * You should reverse the order of these arguments if the
873 #. * server should come before the login id in your locale.
874 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
875 #, c-format
876 msgid "%1$s on %2$s"
877 msgstr "%1$s ezen: %2$s"
878
879 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
880 #. * string will be something like: "Jabber Account"
881 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
882 #, c-format
883 msgid "%s Account"
884 msgstr "%s fiók"
885
886 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
887 msgid "New account"
888 msgstr "Új fiók"
889
890 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
891 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
892 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
893 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
894 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
895 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
896 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
897 msgid "Pass_word:"
898 msgstr "_Jelszó:"
899
900 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
901 msgid "Screen _Name:"
902 msgstr "Megjelenő _név:"
903
904 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
905 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
906 msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
907
908 #. remember password ticky box
909 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
910 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
911 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
912 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
913 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
914 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
915 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
916 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
917 msgid "Remember password"
918 msgstr "Jelszó megjegyzése"
919
920 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
921 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
922 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
923 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
924 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
925 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
926 msgid "_Port:"
927 msgstr "_Port:"
928
929 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
930 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
931 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
932 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
933 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
934 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
935 msgid "_Server:"
936 msgstr "_Kiszolgáló:"
937
938 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
939 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
940 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
941 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
942 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
943 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
944 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
945 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
946 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
947 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
948 msgid "Advanced"
949 msgstr "Speciális"
950
951 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
952 msgid "What is your AIM screen name?"
953 msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
954
955 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
956 msgid "What is your AIM password?"
957 msgstr "Mi az Ön AIM jelszava?"
958
959 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
960 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
961 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
962 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
963 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
964 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
965 msgid "Remember Password"
966 msgstr "Jelszó megjegyzése"
967
968 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
969 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
970 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
971 msgid "Login I_D:"
972 msgstr "Bejelentkezési a_zonosító:"
973
974 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
975 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
976 msgid "<b>Example:</b> username"
977 msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
978
979 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
980 msgid "What is your GroupWise User ID?"
981 msgstr "Mi az Ön GroupWise felhasználói azonosítója?"
982
983 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
984 msgid "What is your GroupWise password?"
985 msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
986
987 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
988 msgid "ICQ _UIN:"
989 msgstr "ICQ _UIN:"
990
991 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
992 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
993 msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
994
995 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
996 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
997 msgid "Ch_aracter set:"
998 msgstr "_Karakterkészlet:"
999
1000 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
1001 msgid "What is your ICQ UIN?"
1002 msgstr "Mi az Ön ICQ UIN-ja?"
1003
1004 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1005 msgid "What is your ICQ password?"
1006 msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
1007
1008 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
1009 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
1010 msgid "Auto"
1011 msgstr "Auto"
1012
1013 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
1014 msgid "UDP"
1015 msgstr "UDP"
1016
1017 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
1018 msgid "TCP"
1019 msgstr "TCP"
1020
1021 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
1022 msgid "TLS"
1023 msgstr "TLS"
1024
1025 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1026 #. * best to keep the English version.
1027 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
1028 msgid "Register"
1029 msgstr "Regisztrálás"
1030
1031 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
1032 #. * best to keep the English version.
1033 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
1034 msgid "Options"
1035 msgstr "Beállítások"
1036
1037 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
1038 msgid "None"
1039 msgstr "Nincs"
1040
1041 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
1042 msgid "Network"
1043 msgstr "Hálózat"
1044
1045 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
1046 msgid "Network:"
1047 msgstr "Hálózat:"
1048
1049 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1050 msgid "Character set:"
1051 msgstr "Karakterkészlet:"
1052
1053 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1054 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1055 msgid "Add…"
1056 msgstr "Hozzáadás…"
1057
1058 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1060 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1061 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1062 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1063 msgid "Remove"
1064 msgstr "Eltávolítás"
1065
1066 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1067 msgid "Up"
1068 msgstr "Fel"
1069
1070 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
1071 #| msgid "Domain"
1072 msgid "Down"
1073 msgstr "Le"
1074
1075 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
1076 msgid "Servers"
1077 msgstr "Kiszolgálók"
1078
1079 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1080 msgid ""
1081 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1082 "password."
1083 msgstr ""
1084 "A legtöbb IRC-kiszolgáló nem kér jelszót, ha bizonytalan, akkor ne írjon be "
1085 "jelszót."
1086
1087 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1088 msgid "Nickname:"
1089 msgstr "Becenév:"
1090
1091 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
1092 msgid "Password:"
1093 msgstr "Jelszó:"
1094
1095 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
1096 msgid "Quit message:"
1097 msgstr "Kilépési üzenet:"
1098
1099 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1100 msgid "Real name:"
1101 msgstr "Valódi név:"
1102
1103 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
1104 msgid "Which IRC network?"
1105 msgstr "Melyik IRC-hálózat?"
1106
1107 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
1108 msgid "What is your IRC nickname?"
1109 msgstr "Mi az Ön IRC beceneve?"
1110
1111 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1112 msgid "What is your Facebook username?"
1113 msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
1114
1115 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1116 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1117 msgid ""
1118 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1119 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1120 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1121 "Facebook username if you don't have one."
1122 msgstr ""
1123 "Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
1124 "Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
1125 "adja meg.\n"
1126 "Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
1127 "username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
1128
1129 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1130 msgid "What is your Facebook password?"
1131 msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
1132
1133 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1134 msgid "What is your Google ID?"
1135 msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
1136
1137 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1138 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1139 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
1140
1141 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1142 msgid "What is your Google password?"
1143 msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
1144
1145 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1146 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1147 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
1148
1149 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1150 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1151 msgstr "SSL-tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
1152
1153 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1154 msgid "Priori_ty:"
1155 msgstr "_Prioritás:"
1156
1157 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1158 msgid "Reso_urce:"
1159 msgstr "_Erőforrás:"
1160
1161 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1162 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1163 msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
1164
1165 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1166 msgid "Use old SS_L"
1167 msgstr "Régi SS_L használata"
1168
1169 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1170 msgid "Override server settings"
1171 msgstr "Kiszolgáló beállításainak felülbírálása"
1172
1173 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1174 msgid "What is your Jabber ID?"
1175 msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
1176
1177 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1178 msgid "What is your desired Jabber ID?"
1179 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
1180
1181 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1182 msgid "What is your Jabber password?"
1183 msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
1184
1185 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1186 msgid "What is your desired Jabber password?"
1187 msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
1188
1189 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1190 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1191 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
1192
1193 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1194 msgid "What is your Windows Live ID?"
1195 msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
1196
1197 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1198 msgid "What is your Windows Live password?"
1199 msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
1200
1201 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1202 msgid "Nic_kname:"
1203 msgstr "Be_cenév:"
1204
1205 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1206 msgid "_Last Name:"
1207 msgstr "_Vezetéknév:"
1208
1209 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1210 msgid "_First Name:"
1211 msgstr "_Utónév:"
1212
1213 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1214 msgid "_Published Name:"
1215 msgstr "_Közzétett név:"
1216
1217 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1218 msgid "_Jabber ID:"
1219 msgstr "_Jabber azonosító:"
1220
1221 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1222 msgid "E-_mail address:"
1223 msgstr "_E-mail cím:"
1224
1225 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1226 msgid "_Username:"
1227 msgstr "_Felhasználónév:"
1228
1229 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1230 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1231 msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
1232
1233 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1234 msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1235 msgstr "Ezen fiók használata _vezetékes és mobil telefonok hívására"
1236
1237 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1238 msgid "NAT Traversal Options"
1239 msgstr "NAT-bejárás beállításai"
1240
1241 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1242 msgid "Proxy Options"
1243 msgstr "Proxy beállításai"
1244
1245 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1246 msgid "Miscellaneous Options"
1247 msgstr "Egyéb beállítások"
1248
1249 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1250 msgid "STUN Server:"
1251 msgstr "STUN kiszolgáló:"
1252
1253 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1254 msgid "Discover the STUN server automatically"
1255 msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
1256
1257 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1258 msgid "Discover Binding"
1259 msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
1260
1261 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1262 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1263 msgid "Server:"
1264 msgstr "Kiszolgáló:"
1265
1266 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1267 msgid "Keep-Alive Options"
1268 msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
1269
1270 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1271 msgid "Mechanism:"
1272 msgstr "Mechanizmus:"
1273
1274 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1275 msgid "Interval (seconds)"
1276 msgstr "Időköz (másodperc)"
1277
1278 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1279 msgid "Authentication username:"
1280 msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
1281
1282 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1283 msgid "Transport:"
1284 msgstr "Szállítás:"
1285
1286 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1287 msgid "Loose Routing"
1288 msgstr "Laza útválasztás"
1289
1290 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1291 msgid "Ignore TLS Errors"
1292 msgstr "TLS-hibák figyelmen kívül hagyása"
1293
1294 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1295 msgid "Port:"
1296 msgstr "Port:"
1297
1298 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1299 msgid "What is your SIP login ID?"
1300 msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
1301
1302 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1303 msgid "What is your SIP account password?"
1304 msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
1305
1306 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1307 msgid "Yahoo! I_D:"
1308 msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
1309
1310 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1311 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1312 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
1313
1314 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1315 msgid "_Room List locale:"
1316 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
1317
1318 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1319 msgid "What is your Yahoo! ID?"
1320 msgstr "Mi az Ön Yahoo! azonosítója?"
1321
1322 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1323 msgid "What is your Yahoo! password?"
1324 msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
1325
1326 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1327 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1328 msgid "Couldn't convert image"
1329 msgstr "A kép nem alakítható át"
1330
1331 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1332 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1333 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
1334
1335 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1336 msgid "Couldn't save picture to file"
1337 msgstr "A kép nem menthető fájlba"
1338
1339 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1340 msgid "Select Your Avatar Image"
1341 msgstr "Válassza ki az avatarját"
1342
1343 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1344 msgid "Take a picture..."
1345 msgstr "Kép készítése…"
1346
1347 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1348 msgid "No Image"
1349 msgstr "Nincs kép"
1350
1351 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1352 msgid "Images"
1353 msgstr "Képek"
1354
1355 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1356 msgid "All Files"
1357 msgstr "Minden fájl"
1358
1359 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1360 msgid "Click to enlarge"
1361 msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
1362
1363 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1364 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1365 msgid "There was an error starting the call"
1366 msgstr "Hiba történt a hívás indításakor"
1367
1368 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1369 msgid "The specified contact doesn't support calls"
1370 msgstr "A megadott partner nem támogatja a hívásokat"
1371
1372 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1373 msgid "The specified contact is offline"
1374 msgstr "A kiválasztott partner kilépett"
1375
1376 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1377 msgid "The specified contact is not valid"
1378 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes"
1379
1380 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1381 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1382 msgstr "A vészhívások nem támogatottak ezzel a protokollal"
1383
1384 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
1385 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1386 msgstr "Nincs elég kreditje a hívás végrehajtásához"
1387
1388 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
1389 msgid "Failed to open private chat"
1390 msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
1391
1392 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
1393 msgid "Topic not supported on this conversation"
1394 msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
1395
1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
1397 msgid "You are not allowed to change the topic"
1398 msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
1399
1400 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
1401 #, c-format
1402 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1403 msgstr "A(z) „%s” nem érvényes partnerazonosító"
1404
1405 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1406 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1407 msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
1408
1409 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
1410 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1411 msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
1412
1413 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
1414 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1415 msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1416
1417 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
1418 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1419 msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
1420
1421 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
1422 msgid ""
1423 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1424 "current one"
1425 msgstr ""
1426 "/part [<csevegőszoba-azonosító>] [<ok>]: csevegőszoba elhagyása, "
1427 "alapértelmezés a jelenlegi"
1428
1429 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
1430 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1431 msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
1432
1433 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
1434 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1435 msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
1436
1437 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
1438 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1439 msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
1440
1441 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
1442 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1443 msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
1444
1445 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
1446 msgid ""
1447 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1448 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1449 "join a new chat room\""
1450 msgstr ""
1451 "/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
1452 "jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
1453 "#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
1454
1455 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
1456 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1457 msgstr "/whois <partnerazonosító>: információk megjelenítése egy partnerről"
1458
1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1460 msgid ""
1461 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1462 "show its usage."
1463 msgstr ""
1464 "/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
1465 "meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
1466
1467 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1468 #, c-format
1469 msgid "Usage: %s"
1470 msgstr "Használat: %s"
1471
1472 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
1473 msgid "Unknown command"
1474 msgstr "Ismeretlen parancs"
1475
1476 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1477 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1478 msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
1479
1480 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
1481 msgid "insufficient balance to send message"
1482 msgstr "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez"
1483
1484 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
1485 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
1486 #, c-format
1487 msgid "Error sending message '%s': %s"
1488 msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
1489
1490 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
1491 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
1492 #, c-format
1493 msgid "Error sending message: %s"
1494 msgstr "Hiba az üzenet elküldésekor: %s"
1495
1496 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1497 #. * account to send the message.
1498 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
1499 #, c-format
1500 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1501 msgstr ""
1502 "Az egyenleg nem elég az üzenet elküldéséhez. <a href='%s'>Feltöltés</a>."
1503
1504 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
1505 msgid "not capable"
1506 msgstr "nem lehetséges"
1507
1508 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
1509 msgid "offline"
1510 msgstr "kilépett"
1511
1512 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
1513 msgid "invalid contact"
1514 msgstr "érvénytelen partner"
1515
1516 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
1517 msgid "permission denied"
1518 msgstr "hozzáférés megtagadva"
1519
1520 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
1521 msgid "too long message"
1522 msgstr "túl hosszú üzenet"
1523
1524 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
1525 msgid "not implemented"
1526 msgstr "nincs megvalósítva"
1527
1528 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
1529 msgid "unknown"
1530 msgstr "ismeretlen"
1531
1532 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
1533 msgid "Topic:"
1534 msgstr "Téma:"
1535
1536 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
1537 #, c-format
1538 msgid "Topic set to: %s"
1539 msgstr "Téma beállítva: %s"
1540
1541 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
1542 #, c-format
1543 msgid "Topic set by %s to: %s"
1544 msgstr "%s beállította a témát erre: %s"
1545
1546 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
1548 msgid "No topic defined"
1549 msgstr "Nincs megadva témakör"
1550
1551 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
1552 msgid "(No Suggestions)"
1553 msgstr "(Nincs javaslat)"
1554
1555 #. translators: %s is the selected word
1556 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1557 #, c-format
1558 msgid "Add '%s' to Dictionary"
1559 msgstr "„%s” hozzáadása a szótárhoz"
1560
1561 #. translators: first %s is the selected word,
1562 #. * second %s is the language name of the target dictionary
1563 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
1564 #, c-format
1565 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1566 msgstr "„%s” hozzáadása a(z) %s szótárhoz"
1567
1568 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
1569 msgid "Insert Smiley"
1570 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
1571
1572 #. send button
1573 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
1574 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
1575 msgid "_Send"
1576 msgstr "_Küldés"
1577
1578 #. Spelling suggestions
1579 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
1580 msgid "_Spelling Suggestions"
1581 msgstr "_Helyesírási javaslatok"
1582
1583 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
1584 msgid "Failed to retrieve recent logs"
1585 msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
1586
1587 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
1588 #, c-format
1589 msgid "%s has disconnected"
1590 msgstr "%s kilépett"
1591
1592 #. translators: reverse the order of these arguments
1593 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1594 #.
1595 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
1596 #, c-format
1597 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1598 msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
1599
1600 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
1601 #, c-format
1602 msgid "%s was kicked"
1603 msgstr "%s kirúgva"
1604
1605 #. translators: reverse the order of these arguments
1606 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
1607 #.
1608 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
1609 #, c-format
1610 msgid "%1$s was banned by %2$s"
1611 msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
1612
1613 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
1614 #, c-format
1615 msgid "%s was banned"
1616 msgstr "%s kitiltva"
1617
1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
1619 #, c-format
1620 msgid "%s has left the room"
1621 msgstr "%s elhagyta a szobát"
1622
1623 #. Note to translators: this string is appended to
1624 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
1625 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1626 #. * please let us know. :-)
1627 #.
1628 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
1629 #, c-format
1630 msgid " (%s)"
1631 msgstr " (%s)"
1632
1633 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
1634 #, c-format
1635 msgid "%s has joined the room"
1636 msgstr "%s belépett a szobába"
1637
1638 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
1639 #, c-format
1640 msgid "%s is now known as %s"
1641 msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
1642
1643 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1644 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1645 #. * we get the new handler.
1646 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
1647 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
1648 #: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
1649 #: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
1650 msgid "Disconnected"
1651 msgstr "Kapcsolat bontva"
1652
1653 #. Add message
1654 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
1655 msgid "Would you like to store this password?"
1656 msgstr "Szeretné tárolni ezt a jelszót?"
1657
1658 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
1659 msgid "Remember"
1660 msgstr "Megjegyzés"
1661
1662 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
1663 msgid "Not now"
1664 msgstr "Most nem"
1665
1666 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
1667 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1668 msgid "Retry"
1669 msgstr "Újra"
1670
1671 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
1672 msgid "Wrong password; please try again:"
1673 msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
1674
1675 #. Add message
1676 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
1677 msgid "This room is protected by a password:"
1678 msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
1679
1680 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
1681 msgid "Join"
1682 msgstr "Csatlakozás"
1683
1684 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
1685 msgid "Connected"
1686 msgstr "Kapcsolódva"
1687
1688 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
1689 msgid "Conversation"
1690 msgstr "Társalgás"
1691
1692 #. Translators: this string is a something like
1693 #. * "Escher Cat (SMS)"
1694 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
1695 #, c-format
1696 msgid "%s (SMS)"
1697 msgstr "%s (SMS)"
1698
1699 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
1700 msgid "Unknown or invalid identifier"
1701 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen azonosító"
1702
1703 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1704 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1705 msgstr "A partnerblokkolás ideiglenesen nem érhető el"
1706
1707 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1708 msgid "Contact blocking unavailable"
1709 msgstr "A partnerblokkolás nem érhető el"
1710
1711 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1712 msgid "Permission Denied"
1713 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
1714
1715 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
1716 msgid "Could not block contact"
1717 msgstr "A partner nem blokkolható"
1718
1719 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
1720 msgid "Edit Blocked Contacts"
1721 msgstr "Blokkolt partnerek szerkesztése"
1722
1723 #. Account and Identifier
1724 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1725 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
1726 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1727 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
1728 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1729 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1730 msgid "Account:"
1731 msgstr "Felhasználói fiók:"
1732
1733 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
1734 msgid "Blocked Contacts"
1735 msgstr "Blokkolt partnerek"
1736
1737 #. Copy Link Address menu item
1738 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1739 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1740 msgid "_Copy Link Address"
1741 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
1742
1743 #. Open Link menu item
1744 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1745 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1746 msgid "_Open Link"
1747 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
1748
1749 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
1750 #. * chat windows (strftime format string)
1751 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1752 msgid "%A %B %d %Y"
1753 msgstr "%Y. %B %e %A"
1754
1755 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1756 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1757 msgid "New Contact"
1758 msgstr "Új partner"
1759
1760 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1761 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1762 #, c-format
1763 msgid "Block %s?"
1764 msgstr "Blokkolja őt: %s?"
1765
1766 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1767 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1768 #, c-format
1769 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1770 msgstr "Biztosan nem szeretné, hogy „%s” újra felvegye Önnel a kapcsolatot?"
1771
1772 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1773 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1774 msgid "_Block"
1775 msgstr "_Blokkolás"
1776
1777 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1778 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1779 msgid "_Report this contact as abusive"
1780 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1781 msgstr[0] "_Partner jelentése visszaélőként"
1782 msgstr[1] "_Partnerek jelentése visszaélőként"
1783
1784 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1785 msgid "Subscription Request"
1786 msgstr "Feliratkozási kérés"
1787
1788 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1789 msgid "_Block User"
1790 msgstr "_Felhasználó blokkolása"
1791
1792 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1793 msgid "Decide _Later"
1794 msgstr "_Döntés később"
1795
1796 #. Title
1797 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1798 msgid "Search contacts"
1799 msgstr "Partnerek keresése"
1800
1801 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1802 msgid "Search: "
1803 msgstr "Keresés: "
1804
1805 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1806 msgid "_Add Contact"
1807 msgstr "Partner _felvétele"
1808
1809 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1810 msgid "No contacts found"
1811 msgstr "Nem található partner"
1812
1813 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1814 msgid "Your message introducing yourself:"
1815 msgstr "A bemutatkozó üzenete:"
1816
1817 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1818 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1819 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy láthassam az állapotát. Köszönöm!"
1820
1821 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
1822 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1823 msgid "Channels:"
1824 msgstr "Csatornák:"
1825
1826 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
1827 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1828 msgid "Country ISO Code:"
1829 msgstr "Ország ISO kódja:"
1830
1831 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1832 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1833 msgid "Country:"
1834 msgstr "Ország:"
1835
1836 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1837 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1838 msgid "State:"
1839 msgstr "Állapot:"
1840
1841 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1842 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1843 msgid "City:"
1844 msgstr "Város:"
1845
1846 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1848 msgid "Area:"
1849 msgstr "Terület:"
1850
1851 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1853 msgid "Postal Code:"
1854 msgstr "Irányítószám:"
1855
1856 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1857 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1858 msgid "Street:"
1859 msgstr "Utca:"
1860
1861 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1862 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1863 msgid "Building:"
1864 msgstr "Épület:"
1865
1866 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1867 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1868 msgid "Floor:"
1869 msgstr "Emelet:"
1870
1871 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1872 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1873 msgid "Room:"
1874 msgstr "Szoba:"
1875
1876 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1877 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1878 msgid "Text:"
1879 msgstr "Szöveg:"
1880
1881 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1882 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1883 msgid "Description:"
1884 msgstr "Leírás:"
1885
1886 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1888 msgid "URI:"
1889 msgstr "URI:"
1890
1891 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1892 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1893 msgid "Accuracy Level:"
1894 msgstr "Pontossági szint:"
1895
1896 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1897 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1898 msgid "Error:"
1899 msgstr "Hiba:"
1900
1901 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1902 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1903 msgid "Vertical Error (meters):"
1904 msgstr "Függőleges hiba (méter):"
1905
1906 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1907 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1908 msgid "Horizontal Error (meters):"
1909 msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
1910
1911 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1912 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1913 msgid "Speed:"
1914 msgstr "Sebesség:"
1915
1916 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1917 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1918 msgid "Bearing:"
1919 msgstr "Irány:"
1920
1921 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1922 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1923 msgid "Climb Speed:"
1924 msgstr "Emelkedési sebesség:"
1925
1926 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1927 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1928 msgid "Last Updated on:"
1929 msgstr "Utolsó frissítés:"
1930
1931 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1932 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1933 msgid "Longitude:"
1934 msgstr "Hosszúság:"
1935
1936 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1937 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1938 msgid "Latitude:"
1939 msgstr "Szélesség:"
1940
1941 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1942 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1943 msgid "Altitude:"
1944 msgstr "Magasság:"
1945
1946 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
1947 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
1948 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1949 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1950 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
1951 msgid "Location"
1952 msgstr "Hely"
1953
1954 #. translators: format is "Location, $date"
1955 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1956 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1957 #, c-format
1958 msgid "%s, %s"
1959 msgstr "%s, %s"
1960
1961 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1962 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1963 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1964 msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
1965
1966 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
1967 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1968 msgid "Save Avatar"
1969 msgstr "Avatar mentése"
1970
1971 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
1972 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1973 msgid "Unable to save avatar"
1974 msgstr "Az avatar nem menthető"
1975
1976 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
1977 msgid "Personal Details"
1978 msgstr "Személyes adatok"
1979
1980 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
1981 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1982 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1983 msgid "Contact Details"
1984 msgstr "Partner részletei"
1985
1986 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1987 msgid "Full name"
1988 msgstr "Teljes név"
1989
1990 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1991 msgid "Phone number"
1992 msgstr "Telefonszám"
1993
1994 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1995 msgid "E-mail address"
1996 msgstr "E-mail cím"
1997
1998 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1999 msgid "Website"
2000 msgstr "Weboldal"
2001
2002 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
2003 msgid "Birthday"
2004 msgstr "Születésnap"
2005
2006 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
2007 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
2008 #. * with their IM client.
2009 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
2010 msgid "Last seen:"
2011 msgstr "Utoljára látszott:"
2012
2013 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
2014 msgid "Connected from:"
2015 msgstr "Kapcsolódva innen:"
2016
2017 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
2018 #. * and should bin this.
2019 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
2020 msgid "Away message:"
2021 msgstr "Távol üzenet:"
2022
2023 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
2024 msgid "work"
2025 msgstr "munkahelyi"
2026
2027 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
2028 msgid "home"
2029 msgstr "otthoni"
2030
2031 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
2032 msgid "mobile"
2033 msgstr "mobil"
2034
2035 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
2036 msgid "voice"
2037 msgstr "hang"
2038
2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
2040 msgid "preferred"
2041 msgstr "előnyben részesített"
2042
2043 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2044 msgid "postal"
2045 msgstr "postai "
2046
2047 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2048 msgid "parcel"
2049 msgstr "postafiók"
2050
2051 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
2052 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2053 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2054 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2055 msgid "Identifier:"
2056 msgstr "Azonosító:"
2057
2058 #. Alias
2059 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2060 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2061 msgid "Alias:"
2062 msgstr "Álnév:"
2063
2064 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2065 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2066 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
2067
2068 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2069 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2070 msgid "Information requested…"
2071 msgstr "Információk lekérve…"
2072
2073 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2074 msgid "Client Information"
2075 msgstr "Kliensinformációk"
2076
2077 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2078 msgid "OS:"
2079 msgstr "OS:"
2080
2081 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2082 msgid "Version:"
2083 msgstr "Verzió:"
2084
2085 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2086 msgid "Client:"
2087 msgstr "Kliens:"
2088
2089 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2090 msgid "Groups"
2091 msgstr "Csoportok"
2092
2093 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2094 msgid ""
2095 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2096 "select more than one group or no groups."
2097 msgstr ""
2098 "Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
2099 "kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
2100
2101 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2102 msgid "_Add Group"
2103 msgstr "Csoport _hozzáadása"
2104
2105 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2106 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2107 msgid "Select"
2108 msgstr "Kijelölés"
2109
2110 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2111 #: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2112 msgid "Group"
2113 msgstr "Csoport"
2114
2115 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2116 msgid "The following identity will be blocked:"
2117 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2118 msgstr[0] "A következő azonosító blokkolva lesz:"
2119 msgstr[1] "A következő azonosítók blokkolva lesznek:"
2120
2121 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2122 msgid "The following identity can not be blocked:"
2123 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2124 msgstr[0] "A következő azonosító nem blokkolható:"
2125 msgstr[1] "A következő azonosítók nem blokkolhatók:"
2126
2127 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2128 msgid "Edit Contact Information"
2129 msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
2130
2131 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2132 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2133 msgid "Linked Contacts"
2134 msgstr "Összekapcsolt partnerek"
2135
2136 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2137 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2138 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2139 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
2140 #, c-format
2141 msgid "%s (%s)"
2142 msgstr "%s (%s)"
2143
2144 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
2145 msgid "Select account to use to place the call"
2146 msgstr "Válassza ki a fiókot a hívás indításához"
2147
2148 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2149 #. * title
2150 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
2151 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2152 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
2153 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2154 msgid "Call"
2155 msgstr "Hívás"
2156
2157 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
2158 msgid "Mobile"
2159 msgstr "Mobil"
2160
2161 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
2162 msgid "Work"
2163 msgstr "Munkahelyi"
2164
2165 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
2166 msgid "HOME"
2167 msgstr "OTTHONI"
2168
2169 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
2170 msgid "_Block Contact"
2171 msgstr "Partner _blokkolása"
2172
2173 #. add chat button
2174 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
2175 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2176 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2177 msgid "_Chat"
2178 msgstr "_Csevegés"
2179
2180 #. add SMS button
2181 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
2182 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2183 msgid "_SMS"
2184 msgstr "_SMS"
2185
2186 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
2187 msgctxt "menu item"
2188 msgid "_Audio Call"
2189 msgstr "_Hanghívás"
2190
2191 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
2192 msgctxt "menu item"
2193 msgid "_Video Call"
2194 msgstr "_Videohívás"
2195
2196 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
2197 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2198 msgid "_Previous Conversations"
2199 msgstr "K_orábbi társalgások"
2200
2201 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
2202 msgid "Send File"
2203 msgstr "Fájl küldése"
2204
2205 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
2206 msgid "Share My Desktop"
2207 msgstr "Az asztalom megosztása"
2208
2209 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
2210 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2211 msgid "Favorite"
2212 msgstr "Kedvenc"
2213
2214 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
2215 msgid "gnome-contacts not installed"
2216 msgstr "A gnome-contacts nincs telepítve"
2217
2218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
2219 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2220 msgstr "A partneradatok eléréséhez telepítse a gnome-contacts alkalmazást."
2221
2222 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
2223 msgid "Infor_mation"
2224 msgstr "_Információk"
2225
2226 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
2227 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2228 msgid "_Edit"
2229 msgstr "S_zerkesztés"
2230
2231 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
2232 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2233 msgid "Inviting you to this room"
2234 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
2235
2236 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
2237 msgid "_Invite to Chat Room"
2238 msgstr "Meg_hívás csevegőszobába"
2239
2240 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
2241 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2242 msgid "_Add Contact…"
2243 msgstr "Partner _felvétele…"
2244
2245 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
2246 msgid "Delete and _Block"
2247 msgstr "_Törlés és blokkolás"
2248
2249 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2250 #, c-format
2251 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2252 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
2253
2254 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
2255 msgid "Removing group"
2256 msgstr "Csoport eltávolítása"
2257
2258 #. Remove
2259 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
2260 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
2261 msgid "_Remove"
2262 msgstr "_Eltávolítás"
2263
2264 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
2265 #, c-format
2266 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2267 msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
2268
2269 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2273 "remove all the contacts which make up this linked contact."
2274 msgstr ""
2275 "Valóban el akarja távolítani a(z) %s gyűjtőpartnert? Ne feledje, hogy ez "
2276 "minden partnert eltávolít, amelyek ezt a gyűjtőpartnert alkotják."
2277
2278 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
2279 msgid "Removing contact"
2280 msgstr "Partner eltávolítása"
2281
2282 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2283 #, c-format
2284 msgid "Linked contact containing %u contact"
2285 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2286 msgstr[0] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2287 msgstr[1] "%u partnert tartalmazó gyűjtőpartner"
2288
2289 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2290 msgid "<b>Location</b> at (date)"
2291 msgstr "<b>Hely</b> az időpontban"
2292
2293 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2294 msgid "Online from a phone or mobile device"
2295 msgstr "Telefonról vagy mobil eszközről lépett be"
2296
2297 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2298 msgid "New Network"
2299 msgstr "Új hálózat"
2300
2301 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2302 msgid "Choose an IRC network"
2303 msgstr "Válasszon IRC-hálózatot"
2304
2305 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2306 msgid "Reset _Networks List"
2307 msgstr "_Hálózatok listájának visszaállítása"
2308
2309 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2310 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2311 msgid "Select"
2312 msgstr "Kijelölés"
2313
2314 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
2315 msgid "new server"
2316 msgstr "új kiszolgáló"
2317
2318 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
2319 msgid "SSL"
2320 msgstr "SSL"
2321
2322 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2323 msgid "History"
2324 msgstr "Előzmények"
2325
2326 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2327 msgid "Show"
2328 msgstr "Megjelenítés"
2329
2330 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2331 msgid "Search"
2332 msgstr "Keresés"
2333
2334 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2335 #, c-format
2336 msgid "Chat in %s"
2337 msgstr "Csevegés itt: %s"
2338
2339 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2340 #, c-format
2341 msgid "Chat with %s"
2342 msgstr "Csevegés vele: %s"
2343
2344 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2345 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2346 msgctxt "A date with the time"
2347 msgid "%A, %e %B %Y %X"
2348 msgstr "%Y. %B %e %A, %X"
2349
2350 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2351 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2352 #, c-format
2353 msgid "<i>* %s %s</i>"
2354 msgstr "<i>* %s %s</i>"
2355
2356 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2357 #. * The string in bold is the sender's name
2358 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2359 #, c-format
2360 msgid "<b>%s:</b> %s"
2361 msgstr "<b>%s:</b> %s"
2362
2363 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2364 #, c-format
2365 msgid "%s second"
2366 msgid_plural "%s seconds"
2367 msgstr[0] "%s másodperc"
2368 msgstr[1] "%s másodperc"
2369
2370 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2371 #, c-format
2372 msgid "%s minute"
2373 msgid_plural "%s minutes"
2374 msgstr[0] "%s perc"
2375 msgstr[1] "%s perc"
2376
2377 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2378 #, c-format
2379 msgid "Call took %s, ended at %s"
2380 msgstr "Hívás hossza: %s, befejezve: %s"
2381
2382 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2383 msgid "Today"
2384 msgstr "Ma"
2385
2386 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2387 msgid "Yesterday"
2388 msgstr "Tegnap"
2389
2390 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2391 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2392 msgid "%e %B %Y"
2393 msgstr "%Y. %B %e"
2394
2395 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2396 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2397 msgid "Anytime"
2398 msgstr "Bármikor"
2399
2400 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2401 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2402 msgid "Anyone"
2403 msgstr "Bárki"
2404
2405 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2406 msgid "Who"
2407 msgstr "Ki"
2408
2409 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2410 msgid "When"
2411 msgstr "Mikor"
2412
2413 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2414 msgid "Anything"
2415 msgstr "Bármi"
2416
2417 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2418 msgid "Text chats"
2419 msgstr "Szöveges csevegések"
2420
2421 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2422 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2423 msgid "Calls"
2424 msgstr "Hívások"
2425
2426 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2427 msgid "Incoming calls"
2428 msgstr "Bejövő hívások"
2429
2430 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2431 msgid "Outgoing calls"
2432 msgstr "Kimenő hívások"
2433
2434 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2435 msgid "Missed calls"
2436 msgstr "Nem fogadott hívások"
2437
2438 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2439 msgid "What"
2440 msgstr "Mi"
2441
2442 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2443 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2444 msgstr "Biztosan törölni szeretné a korábbi társalgások minden naplóját?"
2445
2446 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2447 msgid "Clear All"
2448 msgstr "Összes törlése"
2449
2450 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2451 msgid "Delete from:"
2452 msgstr "Törlés innen:"
2453
2454 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2455 msgid "_File"
2456 msgstr "_Fájl"
2457
2458 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2459 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2460 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2461 msgid "_Edit"
2462 msgstr "S_zerkesztés"
2463
2464 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2465 msgid "Delete All History..."
2466 msgstr "Minden előzmény törlése…"
2467
2468 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2469 msgid "Profile"
2470 msgstr "Profil"
2471
2472 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2473 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2474 msgid "Chat"
2475 msgstr "Csevegés"
2476
2477 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2478 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2479 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
2480 msgid "Video"
2481 msgstr "Videó"
2482
2483 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2484 msgid "page 2"
2485 msgstr "2. oldal"
2486
2487 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2488 msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2489 msgstr "<span size=\"x-large\">Betöltés…</span>"
2490
2491 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2492 msgid "The contact is offline"
2493 msgstr "A partner kilépett"
2494
2495 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2496 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2497 msgstr "A kiválasztott partner nem érvényes vagy ismeretlen"
2498
2499 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2500 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2501 msgstr "A partner nem támogatja ezt a fajta csevegést"
2502
2503 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2504 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2505 msgstr "A kért funkció nincs megvalósítva ehhez a protokollhoz"
2506
2507 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2508 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2509 msgstr "Nem kezdhető társalgás a kiválasztott partnerrel"
2510
2511 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2512 msgid "You are banned from this channel"
2513 msgstr "Kitiltották erről a csatornáról"
2514
2515 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2516 msgid "This channel is full"
2517 msgstr "A csatorna tele van"
2518
2519 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2520 msgid "You must be invited to join this channel"
2521 msgstr "Ehhez a csatornához csak meghívással csatlakozhat"
2522
2523 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2524 msgid "Can't proceed while disconnected"
2525 msgstr "Ez nem folytatható, amíg kilépett állapotban van"
2526
2527 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2528 msgid "Permission denied"
2529 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
2530
2531 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2532 msgid "There was an error starting the conversation"
2533 msgstr "Hiba történt a társalgás indításakor"
2534
2535 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2536 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2537 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2538 msgstr "Adjon meg egy partnerazonosítót vagy telefonszámot:"
2539
2540 #. Tweak the dialog
2541 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2542 msgid "New Conversation"
2543 msgstr "Új társalgás"
2544
2545 #. add video button
2546 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2547 msgid "_Video Call"
2548 msgstr "_Videohívás"
2549
2550 #. add audio button
2551 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2552 msgid "_Audio Call"
2553 msgstr "_Hanghívás"
2554
2555 #. Tweak the dialog
2556 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2557 msgid "New Call"
2558 msgstr "Új hívás"
2559
2560 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2561 #, c-format
2562 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2563 msgstr "A hitelesítés meghiúsult a(z) <b>%s</b> fiókhoz"
2564
2565 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2566 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Enter your password for account\n"
2570 "<b>%s</b>"
2571 msgstr ""
2572 "Írja be a jelszavát ehhez a fiókhoz:\n"
2573 "<b>%s</b>"
2574
2575 #. COL_STATUS_TEXT
2576 #. COL_STATE_ICON_NAME
2577 #. COL_STATE
2578 #. COL_DISPLAY_MARKUP
2579 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2580 #. COL_TYPE
2581 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
2582 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
2583 msgid "Custom Message…"
2584 msgstr "Egyéni üzenet…"
2585
2586 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
2587 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
2588 msgid "Edit Custom Messages…"
2589 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
2590
2591 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
2592 msgid "Click to remove this status as a favorite"
2593 msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
2594
2595 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
2596 msgid "Click to make this status a favorite"
2597 msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
2598
2599 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
2600 msgid "Set status"
2601 msgstr "Állapot beállítása"
2602
2603 #. Custom messages
2604 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2605 msgid "Custom messages…"
2606 msgstr "Egyéni üzenetek…"
2607
2608 #. Create account
2609 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2610 #. * "Yahoo!"
2611 #.
2612 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2613 #, c-format
2614 msgid "New %s account"
2615 msgstr "Új %s fiók"
2616
2617 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2618 msgid "Find:"
2619 msgstr "Keresés:"
2620
2621 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2622 msgid "_Previous"
2623 msgstr "_Előző"
2624
2625 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2626 msgid "_Next"
2627 msgstr "_Következő"
2628
2629 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2630 msgid "Mat_ch case"
2631 msgstr "Kis- és _nagybetűk"
2632
2633 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2634 msgid "Phrase not found"
2635 msgstr "A kifejezés nem található"
2636
2637 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2638 msgid "Received an instant message"
2639 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
2640
2641 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2642 msgid "Sent an instant message"
2643 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
2644
2645 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2646 msgid "Incoming chat request"
2647 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
2648
2649 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2650 msgid "Contact connected"
2651 msgstr "A partner kapcsolódott"
2652
2653 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2654 msgid "Contact disconnected"
2655 msgstr "A partner kilépett"
2656
2657 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2658 msgid "Connected to server"
2659 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
2660
2661 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2662 msgid "Disconnected from server"
2663 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
2664
2665 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2666 msgid "Incoming voice call"
2667 msgstr "Bejövő hanghívás"
2668
2669 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2670 msgid "Outgoing voice call"
2671 msgstr "Kimenő hanghívás"
2672
2673 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2674 msgid "Voice call ended"
2675 msgstr "A hanghívás befejeződött"
2676
2677 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
2678 msgid "Edit Custom Messages"
2679 msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
2680
2681 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2682 #, c-format
2683 msgid "Message edited at %s"
2684 msgstr "Üzenet szerkesztve ekkor: %s"
2685
2686 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2687 msgid "Normal"
2688 msgstr "Normál"
2689
2690 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2691 msgid "Classic"
2692 msgstr "Klasszikus"
2693
2694 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2695 msgid "Simple"
2696 msgstr "Egyszerű"
2697
2698 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
2699 msgid "Clean"
2700 msgstr "Tiszta"
2701
2702 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
2703 msgid "Blue"
2704 msgstr "Kék"
2705
2706 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2707 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2708 msgstr "A csevegőkiszolgáló által küldött személyazonosság nem ellenőrizhető."
2709
2710 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2711 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2712 msgstr "A tanúsítványt nem írta alá hitelesítésszolgáltató."
2713
2714 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2715 msgid "The certificate has expired."
2716 msgstr "A tanúsítvány lejárt."
2717
2718 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2719 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2720 msgstr "A tanúsítvány még nincs aktiválva."
2721
2722 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2723 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2724 msgstr "A tanúsítvány nem rendelkezik a várt ujjlenyomattal."
2725
2726 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2727 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2728 msgstr ""
2729 "A tanúsítvány által ellenőrzött gépnév nem egyezik a kiszolgáló nevével."
2730
2731 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2732 msgid "The certificate is self-signed."
2733 msgstr "A tanúsítvány önaláírt."
2734
2735 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2736 msgid ""
2737 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2738 msgstr "A tanúsítványt visszavonta a kibocsátó hitelesítésszolgáltató."
2739
2740 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2741 msgid "The certificate is cryptographically weak."
2742 msgstr "A tanúsítvány titkosításilag gyenge."
2743
2744 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2745 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2746 msgstr "A tanúsítvány hossza túllépi az ellenőrizhető határokat."
2747
2748 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2749 msgid "The certificate is malformed."
2750 msgstr "A tanúsítvány rosszul formázott."
2751
2752 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2753 #, c-format
2754 msgid "Expected hostname: %s"
2755 msgstr "A várt gépnév: %s"
2756
2757 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2758 #, c-format
2759 msgid "Certificate hostname: %s"
2760 msgstr "A tanúsítvány gépneve: %s"
2761
2762 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2763 msgid "C_ontinue"
2764 msgstr "_Folytatás"
2765
2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2767 msgid "Untrusted connection"
2768 msgstr "Nem megbízható kapcsolat"
2769
2770 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2771 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2772 msgstr "A kapcsolat nem megbízható, mindenképp folytatja?"
2773
2774 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2775 msgid "Remember this choice for future connections"
2776 msgstr "Emlékezzen a válaszra a jövőbeli kapcsolatokhoz"
2777
2778 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2779 msgid "Certificate Details"
2780 msgstr "Tanúsítvány részletei"
2781
2782 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
2783 msgid "Unable to open URI"
2784 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
2785
2786 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2787 msgid "Select a file"
2788 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
2789
2790 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
2791 msgid "Insufficient free space to save file"
2792 msgstr "Nincs elég szabad hely a fájl mentéséhez"
2793
2794 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2798 "Please choose another location."
2799 msgstr ""
2800 "%s szabad hely szükséges a fájl mentéséhez, de csak %s érhető el. Válasszon "
2801 "másik helyet."
2802
2803 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
2804 #, c-format
2805 msgid "Incoming file from %s"
2806 msgstr "Bejövő fájl %s partnertől"
2807
2808 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
2809 msgid "Current Locale"
2810 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
2811
2812 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
2813 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
2814 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
2815 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
2816 msgid "Arabic"
2817 msgstr "Arab"
2818
2819 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
2820 msgid "Armenian"
2821 msgstr "Örmény"
2822
2823 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
2824 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
2825 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
2826 msgid "Baltic"
2827 msgstr "Balti"
2828
2829 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
2830 msgid "Celtic"
2831 msgstr "Kelta"
2832
2833 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
2834 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
2835 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
2836 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
2837 msgid "Central European"
2838 msgstr "Közép-európai"
2839
2840 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
2841 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
2842 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
2843 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
2844 msgid "Chinese Simplified"
2845 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2846
2847 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
2848 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
2849 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
2850 msgid "Chinese Traditional"
2851 msgstr "Hagyományos kínai"
2852
2853 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
2854 msgid "Croatian"
2855 msgstr "Horvát"
2856
2857 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
2858 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
2859 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
2860 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
2861 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
2862 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
2863 msgid "Cyrillic"
2864 msgstr "Cirill"
2865
2866 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
2867 msgid "Cyrillic/Russian"
2868 msgstr "Cirill/orosz"
2869
2870 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
2871 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
2872 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2873 msgstr "Cirill/ukrán"
2874
2875 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
2876 msgid "Georgian"
2877 msgstr "Grúz"
2878
2879 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
2880 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
2881 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
2882 msgid "Greek"
2883 msgstr "Görög"
2884
2885 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
2886 msgid "Gujarati"
2887 msgstr "Gudzsarati"
2888
2889 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
2890 msgid "Gurmukhi"
2891 msgstr "Gurmukhi"
2892
2893 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
2894 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
2895 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
2896 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
2897 msgid "Hebrew"
2898 msgstr "Héber"
2899
2900 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
2901 msgid "Hebrew Visual"
2902 msgstr "Héber (vizuális)"
2903
2904 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
2905 msgid "Hindi"
2906 msgstr "Hindi"
2907
2908 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
2909 msgid "Icelandic"
2910 msgstr "Izlandi"
2911
2912 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
2913 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
2914 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
2915 msgid "Japanese"
2916 msgstr "Japán"
2917
2918 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
2919 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
2920 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
2921 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
2922 msgid "Korean"
2923 msgstr "Koreai"
2924
2925 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
2926 msgid "Nordic"
2927 msgstr "Északi"
2928
2929 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
2930 msgid "Persian"
2931 msgstr "Perzsa"
2932
2933 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
2934 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
2935 msgid "Romanian"
2936 msgstr "Román"
2937
2938 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
2939 msgid "South European"
2940 msgstr "Dél-európai"
2941
2942 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
2943 msgid "Thai"
2944 msgstr "Thai"
2945
2946 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
2947 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
2948 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
2949 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
2950 msgid "Turkish"
2951 msgstr "Török"
2952
2953 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
2954 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
2955 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
2956 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
2957 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
2958 msgid "Unicode"
2959 msgstr "Unicode"
2960
2961 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
2962 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
2963 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
2964 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
2965 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
2966 msgid "Western"
2967 msgstr "Nyugati"
2968
2969 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
2970 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
2971 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
2972 msgid "Vietnamese"
2973 msgstr "Vietnami"
2974
2975 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
2976 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2977 #| msgid "Select"
2978 msgid "Select..."
2979 msgstr "Válasszon…"
2980
2981 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
2982 #| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2983 #| msgid "Select"
2984 msgid "_Select"
2985 msgstr "_Válasszon"
2986
2987 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2988 msgid "No error message"
2989 msgstr "Nincs hibaüzenet"
2990
2991 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2992 msgid "Instant Message (Empathy)"
2993 msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
2994
2995 #: ../src/empathy.c:435
2996 msgid "Don't connect on startup"
2997 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
2998
2999 #: ../src/empathy.c:439
3000 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
3001 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
3002
3003 #: ../src/empathy.c:454
3004 msgid "- Empathy IM Client"
3005 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
3006
3007 #: ../src/empathy.c:641
3008 msgid "Error contacting the Account Manager"
3009 msgstr "Hiba a fiókkezelő elérésekor"
3010
3011 #: ../src/empathy.c:643
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3015 "The error was:\n"
3016 "\n"
3017 "%s"
3018 msgstr ""
3019 "Hiba történt a Telepathy fiókkezelőhöz csatlakozáskor. A hibaüzenet a "
3020 "következő:\n"
3021 "\n"
3022 "%s"
3023
3024 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
3025 msgid ""
3026 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
3027 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
3028 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
3029 "version."
3030 msgstr ""
3031 "Az Empathy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
3032 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
3033 "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
3034
3035 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
3036 msgid ""
3037 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
3040 "details."
3041 msgstr ""
3042 "Az Empathy programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
3043 "nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
3044 "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
3045 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
3046
3047 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
3048 msgid ""
3049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3050 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
3051 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3052 msgstr ""
3053 "Az Empathy programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
3054 "nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
3055 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
3056
3057 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3058 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3059 msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
3060
3061 #: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3062 msgid "translator-credits"
3063 msgstr ""
3064 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
3065 "Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>"
3066
3067 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3068 #. * unsaved changes
3069 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3070 #, c-format
3071 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3072 msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
3073
3074 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3075 #. * an unsaved new account
3076 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3077 msgid "Your new account has not been saved yet."
3078 msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
3079
3080 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
3081 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
3082 #: ../src/empathy-call-window.c:1289
3083 msgid "Connecting…"
3084 msgstr "Kapcsolódás…"
3085
3086 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
3087 #, c-format
3088 msgid "Offline — %s"
3089 msgstr "Kilépett – %s"
3090
3091 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3092 #, c-format
3093 msgid "Disconnected — %s"
3094 msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
3095
3096 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
3097 msgid "Offline — No Network Connection"
3098 msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
3099
3100 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
3101 msgid "Unknown Status"
3102 msgstr "Ismeretlen állapot"
3103
3104 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
3105 msgid ""
3106 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3107 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3108 "the account."
3109 msgstr ""
3110 "A fiók letiltva, mert egy régi, nem támogatott háttérprogramot használ. "
3111 "Telepítse a telepathy-haze csomagot, és indítsa újra a munkamenetet a fiók "
3112 "átköltöztetéséhez."
3113
3114 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
3115 msgid "Offline — Account Disabled"
3116 msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
3117
3118 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
3119 msgid "Edit Connection Parameters"
3120 msgstr "Kapcsolatparaméterek szerkesztése"
3121
3122 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
3123 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3124 msgstr "A személyes adatainak lekérése meghiúsult a kiszolgálóról."
3125
3126 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
3127 msgid "Go online to edit your personal information."
3128 msgstr "Személyes információnak szerkesztése online."
3129
3130 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
3131 msgid "_Edit Connection Parameters..."
3132 msgstr "_Kapcsolatparaméterek szerkesztése…"
3133
3134 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
3135 #, c-format
3136 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3137 msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
3138
3139 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
3140 msgid "This will not remove your account on the server."
3141 msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
3142
3143 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
3144 msgid ""
3145 "You are about to select another account, which will discard\n"
3146 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3147 msgstr ""
3148 "Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3149 "Biztosan folytatni akarja?"
3150
3151 #. Menu items: to enabled/disable the account
3152 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
3153 msgid "_Enable"
3154 msgstr "_Engedélyezés"
3155
3156 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
3157 msgid "_Disable"
3158 msgstr "_Letiltás"
3159
3160 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
3161 msgid "_Skip"
3162 msgstr "_Kihagyás"
3163
3164 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
3165 msgid "_Connect"
3166 msgstr "Kapcs_olódás"
3167
3168 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
3169 msgid ""
3170 "You are about to close the window, which will discard\n"
3171 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
3172 msgstr ""
3173 "Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
3174 "Biztosan folytatni akarja?"
3175
3176 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3177 msgid "_Import…"
3178 msgstr "_Importálás…"
3179
3180 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3181 msgid "Loading account information"
3182 msgstr "Fiókinformációk betöltése"
3183
3184 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3185 msgid ""
3186 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3187 "you want to use."
3188 msgstr ""
3189 "Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
3190 "használandó protokollhoz."
3191
3192 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3193 msgid "No protocol backends installed"
3194 msgstr "Nincsenek telepítve protokoll-háttérprogramok"
3195
3196 #: ../src/empathy-auth-client.c:288
3197 msgid " - Empathy authentication client"
3198 msgstr " – Empathy hitelesítési kliens"
3199
3200 #: ../src/empathy-auth-client.c:304
3201 msgid "Empathy authentication client"
3202 msgstr "Empathy hitelesítési kliens"
3203
3204 #: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
3205 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3206 msgstr "– Empathy hang/videó kliens"
3207
3208 #: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
3209 msgid "Empathy Audio/Video Client"
3210 msgstr "Empathy hang/videó kliens"
3211
3212 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3213 msgid "Contrast"
3214 msgstr "Kontraszt"
3215
3216 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3217 msgid "Brightness"
3218 msgstr "Fényerő"
3219
3220 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
3221 msgid "Gamma"
3222 msgstr "Gamma"
3223
3224 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
3225 msgid "Volume"
3226 msgstr "Hangerő"
3227
3228 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
3229 msgid "_Sidebar"
3230 msgstr "_Oldalsáv"
3231
3232 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
3233 msgid "Audio input"
3234 msgstr "Hangbemenet"
3235
3236 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
3237 msgid "Video input"
3238 msgstr "Videobemenet"
3239
3240 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
3241 msgid "Dialpad"
3242 msgstr "Tárcsázókészülék"
3243
3244 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
3245 msgid "Details"
3246 msgstr "Részletek"
3247
3248 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3249 #. * is used in the window title
3250 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
3251 #: ../src/empathy-call-window.c:1889
3252 #, c-format
3253 msgid "Call with %s"
3254 msgstr "%s hívása"
3255
3256 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3257 #: ../src/empathy-call-window.c:2133
3258 msgid "The IP address as seen by the machine"
3259 msgstr "A gép által látott IP-cím"
3260
3261 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3262 #: ../src/empathy-call-window.c:2135
3263 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3264 msgstr "Az interneten lévő kiszolgáló által látott IP-cím"
3265
3266 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3267 #: ../src/empathy-call-window.c:2137
3268 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3269 msgstr "A partner másik oldal által látott IP-címe"
3270
3271 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3272 #: ../src/empathy-call-window.c:2139
3273 msgid "The IP address of a relay server"
3274 msgstr "Közvetítő kiszolgáló IP-címe"
3275
3276 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
3277 #: ../src/empathy-call-window.c:2141
3278 msgid "The IP address of the multicast group"
3279 msgstr "Üzenetszórási csoport IP-címe"
3280
3281 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
3282 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
3283 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3284 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3285 msgctxt "codec"
3286 msgid "Unknown"
3287 msgstr "Ismeretlen"
3288
3289 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3290 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
3291 #, c-format
3292 msgid "Connected — %d:%02dm"
3293 msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
3294
3295 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
3296 #: ../src/empathy-call-window.c:2992
3297 msgid "Technical Details"
3298 msgstr "Technikai részletek"
3299
3300 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
3301 #: ../src/empathy-call-window.c:3031
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3305 "computer"
3306 msgstr ""
3307 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3308 "hangformátumot sem"
3309
3310 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
3311 #: ../src/empathy-call-window.c:3036
3312 #, c-format
3313 msgid ""
3314 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3315 "computer"
3316 msgstr ""
3317 "%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
3318 "videoformátumot sem"
3319
3320 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3321 #: ../src/empathy-call-window.c:3042
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3325 "does not allow direct connections."
3326 msgstr ""
3327 "Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
3328 "kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
3329
3330 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3331 #: ../src/empathy-call-window.c:3048
3332 msgid "There was a failure on the network"
3333 msgstr "Hálózati hiba történt"
3334
3335 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
3336 #: ../src/empathy-call-window.c:3052
3337 msgid ""
3338 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3339 msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3340
3341 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
3342 #: ../src/empathy-call-window.c:3055
3343 msgid ""
3344 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3345 msgstr ""
3346 "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
3347
3348 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
3349 #: ../src/empathy-call-window.c:3067
3350 #, c-format
3351 msgid ""
3352 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3353 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3354 "the Help menu."
3355 msgstr ""
3356 "Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
3357 "a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
3358 "naplókat."
3359
3360 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
3361 #: ../src/empathy-call-window.c:3076
3362 msgid "There was a failure in the call engine"
3363 msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
3364
3365 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
3366 #: ../src/empathy-call-window.c:3079
3367 msgid "The end of the stream was reached"
3368 msgstr "A folyam vége elérve"
3369
3370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
3371 #: ../src/empathy-call-window.c:3119
3372 msgid "Can't establish audio stream"
3373 msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
3374
3375 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
3376 #: ../src/empathy-call-window.c:3129
3377 msgid "Can't establish video stream"
3378 msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
3379
3380 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3381 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3382 msgid "_Call"
3383 msgstr "_Hívás"
3384
3385 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3386 msgid "_Microphone"
3387 msgstr "_Mikrofon"
3388
3389 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3390 msgid "_Camera"
3391 msgstr "_Kamera"
3392
3393 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3394 msgid "_Settings"
3395 msgstr "_Beállítások"
3396
3397 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3398 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3399 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
3400 msgid "_View"
3401 msgstr "_Nézet"
3402
3403 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3404 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3405 msgid "_Help"
3406 msgstr "_Súgó"
3407
3408 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3409 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3410 msgid "_Contents"
3411 msgstr "_Tartalom"
3412
3413 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3414 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3415 msgid "_Debug"
3416 msgstr "_Hibakeresés"
3417
3418 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3419 msgid "Swap camera"
3420 msgstr "Kamera cseréje"
3421
3422 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3423 msgid "Minimise me"
3424 msgstr "Minimalizálás"
3425
3426 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3427 msgid "Maximise me"
3428 msgstr "Maximalizálás"
3429
3430 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3431 msgid "Disable camera"
3432 msgstr "Kamera letiltása"
3433
3434 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
3436 msgid "Hang up"
3437 msgstr "Befejezés"
3438
3439 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3440 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3441 msgid "Hang up current call"
3442 msgstr "Aktuális hívás befejezése"
3443
3444 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3445 msgid "Video call"
3446 msgstr "Videohívás"
3447
3448 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3449 msgid "Start a video call"
3450 msgstr "Videohívás indítása"
3451
3452 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3453 msgid "Start an audio call"
3454 msgstr "Hanghívás indítása"
3455
3456 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3457 msgid "Show dialpad"
3458 msgstr "Tárcsázókészülék"
3459
3460 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3461 msgid "Display the dialpad"
3462 msgstr "Tárcsázókészülék megjelenítése"
3463
3464 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3465 msgid "Send Video"
3466 msgstr "Videó küldése"
3467
3468 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3469 msgid "Toggle video transmission"
3470 msgstr "Videoátvitel be/ki"
3471
3472 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3473 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3474 msgid "Send Audio"
3475 msgstr "Hang küldése"
3476
3477 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3478 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3479 msgid "Toggle audio transmission"
3480 msgstr "Hangátvitel be/ki"
3481
3482 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3483 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
3484 msgid "Encoding Codec:"
3485 msgstr "Kódoló kodek:"
3486
3487 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
3488 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
3489 #: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
3490 #: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
3491 msgid "Unknown"
3492 msgstr "Ismeretlen"
3493
3494 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3495 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
3496 msgid "Decoding Codec:"
3497 msgstr "Dekódoló kodek:"
3498
3499 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3500 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
3501 msgid "Remote Candidate:"
3502 msgstr "Távoli jelölt:"
3503
3504 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3505 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3506 msgid "Local Candidate:"
3507 msgstr "Helyi jelölt:"
3508
3509 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3510 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3511 msgid "Audio"
3512 msgstr "Hang"
3513
3514 #: ../src/empathy-chat-window.c:289
3515 msgid "Close this window?"
3516 msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
3517
3518 #: ../src/empathy-chat-window.c:294
3519 #, c-format
3520 msgid ""
3521 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3522 "until you rejoin it."
3523 msgstr ""
3524 "Az ablak bezárásával elhagyja ezt: %s. Az újracsatlakozásig nem fog további "
3525 "üzeneteket kapni."
3526
3527 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
3528 #, c-format
3529 msgid ""
3530 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3531 "messages until you rejoin it."
3532 msgid_plural ""
3533 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3534 "further messages until you rejoin them."
3535 msgstr[0] ""
3536 "Az ablak bezárásával elhagyja a csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3537 "további üzeneteket kapni."
3538 msgstr[1] ""
3539 "Az ablak bezárásával elhagy %u csevegőszobát. Az újracsatlakozásig nem fog "
3540 "további üzeneteket kapni."
3541
3542 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
3543 #, c-format
3544 msgid "Leave %s?"
3545 msgstr "Elhagyja ezt: %s?"
3546
3547 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
3548 msgid ""
3549 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
3550 "rejoin it."
3551 msgstr ""
3552 "Az újracsatlakozásig nem fog további üzeneteket kapni ebből a "
3553 "csevegőszobából."
3554
3555 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3556 msgid "Close window"
3557 msgstr "Ablak bezárása"
3558
3559 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
3560 msgid "Leave room"
3561 msgstr "Szoba elhagyása"
3562
3563 #: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3564 #, c-format
3565 msgid "%s (%d unread)"
3566 msgid_plural "%s (%d unread)"
3567 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
3568 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
3569
3570 #: ../src/empathy-chat-window.c:652
3571 #, c-format
3572 msgid "%s (and %u other)"
3573 msgid_plural "%s (and %u others)"
3574 msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
3575 msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
3576
3577 #: ../src/empathy-chat-window.c:668
3578 #, c-format
3579 msgid "%s (%d unread from others)"
3580 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3581 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3582 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
3583
3584 #: ../src/empathy-chat-window.c:677
3585 #, c-format
3586 msgid "%s (%d unread from all)"
3587 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3588 msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3589 msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
3590
3591 #: ../src/empathy-chat-window.c:892
3592 msgid "SMS:"
3593 msgstr "SMS:"
3594
3595 #: ../src/empathy-chat-window.c:902
3596 #, c-format
3597 msgid "Sending %d message"
3598 msgid_plural "Sending %d messages"
3599 msgstr[0] "%d üzenet küldése"
3600 msgstr[1] "%d üzenet küldése"
3601
3602 #: ../src/empathy-chat-window.c:924
3603 msgid "Typing a message."
3604 msgstr "Üzenet írása."
3605
3606 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3607 msgid "_Conversation"
3608 msgstr "_Társalgás"
3609
3610 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3611 msgid "C_lear"
3612 msgstr "_Törlés"
3613
3614 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3615 msgid "Insert _Smiley"
3616 msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
3617
3618 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3619 msgid "_Favorite Chat Room"
3620 msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
3621
3622 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3623 msgid "Notify for All Messages"
3624 msgstr "Értesítés az összes hibaüzenetről"
3625
3626 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3627 msgid "_Show Contact List"
3628 msgstr "Partnerlista m_utatása"
3629
3630 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3631 msgid "Invite _Participant…"
3632 msgstr "_Résztvevő meghívása…"
3633
3634 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3635 msgid "C_ontact"
3636 msgstr "_Partner"
3637
3638 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3639 msgid "_Tabs"
3640 msgstr "_Lapok"
3641
3642 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3643 msgid "_Previous Tab"
3644 msgstr "_Előző lap"
3645
3646 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3647 msgid "_Next Tab"
3648 msgstr "_Következő lap"
3649
3650 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3651 msgid "_Undo Close Tab"
3652 msgstr "Lapbezárás _visszavonása"
3653
3654 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3655 msgid "Move Tab _Left"
3656 msgstr "Lap _balra"
3657
3658 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3659 msgid "Move Tab _Right"
3660 msgstr "Lap j_obbra"
3661
3662 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3663 msgid "_Detach Tab"
3664 msgstr "_Lap leválasztása"
3665
3666 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3667 msgid "Name"
3668 msgstr "Név"
3669
3670 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
3671 msgid "Room"
3672 msgstr "Szoba"
3673
3674 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
3675 msgid "Auto-Connect"
3676 msgstr "Automatikus kapcsolódás"
3677
3678 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3679 msgid "Manage Favorite Rooms"
3680 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
3681
3682 #: ../src/empathy-event-manager.c:522
3683 msgid "Incoming video call"
3684 msgstr "Bejövő videohívás"
3685
3686 #: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
3687 msgid "Incoming call"
3688 msgstr "Bejövő hívás"
3689
3690 #: ../src/empathy-event-manager.c:526
3691 #, c-format
3692 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3693 msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
3694
3695 #: ../src/empathy-event-manager.c:527
3696 #, c-format
3697 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3698 msgstr "%s hívja, válaszol?"
3699
3700 #: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
3701 #: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
3702 #, c-format
3703 msgid "Incoming call from %s"
3704 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
3705
3706 #: ../src/empathy-event-manager.c:555
3707 msgid "_Reject"
3708 msgstr "_Elutasítás"
3709
3710 #: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
3711 msgid "_Answer"
3712 msgstr "_Válasz"
3713
3714 #: ../src/empathy-event-manager.c:571
3715 msgid "_Answer with video"
3716 msgstr "_Válasz videóval"
3717
3718 #: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
3719 #: ../src/empathy-call-window.c:1525
3720 #, c-format
3721 msgid "Incoming video call from %s"
3722 msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
3723
3724 #: ../src/empathy-event-manager.c:837
3725 msgid "Room invitation"
3726 msgstr "Szobameghívás"
3727
3728 #: ../src/empathy-event-manager.c:839
3729 #, c-format
3730 msgid "Invitation to join %s"
3731 msgstr "Meghívás a csatlakozásra ehhez: %s"
3732
3733 #: ../src/empathy-event-manager.c:846
3734 #, c-format
3735 msgid "%s is inviting you to join %s"
3736 msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3737
3738 #: ../src/empathy-event-manager.c:854
3739 msgid "_Decline"
3740 msgstr "_Elutasítás"
3741
3742 #: ../src/empathy-event-manager.c:859
3743 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3744 msgid "_Join"
3745 msgstr "_Csatlakozás"
3746
3747 #: ../src/empathy-event-manager.c:886
3748 #, c-format
3749 msgid "%s invited you to join %s"
3750 msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3751
3752 #: ../src/empathy-event-manager.c:892
3753 #, c-format
3754 msgid "You have been invited to join %s"
3755 msgstr "Megkérték, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
3756
3757 #: ../src/empathy-event-manager.c:943
3758 #, c-format
3759 msgid "Incoming file transfer from %s"
3760 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
3761
3762 #: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
3763 msgid "Password required"
3764 msgstr "Jelszó szükséges"
3765
3766 #: ../src/empathy-event-manager.c:1216
3767 #, c-format
3768 msgid "%s would like permission to see when you are online"
3769 msgstr "%s engedélyt kér, hogy láthassa az Ön elérhető állapotát"
3770
3771 #: ../src/empathy-event-manager.c:1222
3772 #, c-format
3773 msgid ""
3774 "\n"
3775 "Message: %s"
3776 msgstr ""
3777 "\n"
3778 "Üzenet: %s"
3779
3780 #. Translators: time left, when it is more than one hour
3781 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3782 #, c-format
3783 msgid "%u:%02u.%02u"
3784 msgstr "%u:%02u.%02u"
3785
3786 #. Translators: time left, when is is less than one hour
3787 #: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3788 #, c-format
3789 msgid "%02u.%02u"
3790 msgstr "%02u.%02u"
3791
3792 #: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3793 msgctxt "file transfer percent"
3794 msgid "Unknown"
3795 msgstr "Ismeretlen"
3796
3797 #: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3798 #, c-format
3799 msgid "%s of %s at %s/s"
3800 msgstr "%s, összesen %s; %s/s"
3801
3802 #: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3803 #, c-format
3804 msgid "%s of %s"
3805 msgstr "%s / %s"
3806
3807 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3808 #: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3809 #, c-format
3810 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3811 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
3812
3813 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3814 #: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3815 #, c-format
3816 msgid "Sending \"%s\" to %s"
3817 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
3818
3819 #. translators: first %s is filename, second %s
3820 #. * is the contact name
3821 #: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3822 #, c-format
3823 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3824 msgstr "Hiba „%s” fogadásakor %s partnertől"
3825
3826 #: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3827 msgid "Error receiving a file"
3828 msgstr "Hiba a fájl fogadásakor"
3829
3830 #: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3831 #, c-format
3832 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3833 msgstr "Hiba „%s” küldésekor %s partnernek"
3834
3835 #: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3836 msgid "Error sending a file"
3837 msgstr "Hiba a fájl küldésekor"
3838
3839 #. translators: first %s is filename, second %s
3840 #. * is the contact name
3841 #: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3842 #, c-format
3843 msgid "\"%s\" received from %s"
3844 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
3845
3846 #. translators: first %s is filename, second %s
3847 #. * is the contact name
3848 #: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3849 #, c-format
3850 msgid "\"%s\" sent to %s"
3851 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
3852
3853 #: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3854 msgid "File transfer completed"
3855 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
3856
3857 #: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3858 msgid "Waiting for the other participant's response"
3859 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
3860
3861 #: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3862 #, c-format
3863 msgid "Checking integrity of \"%s\""
3864 msgstr "„%s” integritásának ellenőrzése"
3865
3866 #: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3867 #, c-format
3868 msgid "Hashing \"%s\""
3869 msgstr "„%s” ellenőrzése"
3870
3871 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3872 msgid "%"
3873 msgstr "%"
3874
3875 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3876 msgid "File"
3877 msgstr "Fájl"
3878
3879 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3880 msgid "Remaining"
3881 msgstr "Hátralévő"
3882
3883 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
3884 msgid "File Transfers"
3885 msgstr "Fájlátvitelek"
3886
3887 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
3888 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3889 msgstr ""
3890 "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
3891
3892 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3893 msgid "_Import"
3894 msgstr "_Importálás"
3895
3896 #: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3897 msgid ""
3898 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3899 "importing accounts from Pidgin."
3900 msgstr ""
3901 "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
3902 "támogatja a fiókok importálását."
3903
3904 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3905 msgid "Import Accounts"
3906 msgstr "Fiókok importálása"
3907
3908 #. Translators: this is the header of a treeview column
3909 #: ../src/empathy-import-widget.c:316
3910 msgid "Import"
3911 msgstr "Importálás"
3912
3913 #: ../src/empathy-import-widget.c:325
3914 msgid "Protocol"
3915 msgstr "Protokoll"
3916
3917 #: ../src/empathy-import-widget.c:349
3918 msgid "Source"
3919 msgstr "Forrás"
3920
3921 #: ../src/empathy-roster-window.c:391
3922 msgid "Provide Password"
3923 msgstr "Adja meg a jelszót"
3924
3925 #: ../src/empathy-roster-window.c:397
3926 msgid "Disconnect"
3927 msgstr "Leválasztás"
3928
3929 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
3930 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3931 msgstr "Be kell állítani egy fiókot, hogy itt partnereket láthasson."
3932
3933 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
3934 msgid "No match found"
3935 msgstr "Nincs találat"
3936
3937 #: ../src/empathy-roster-window.c:783
3938 #, c-format
3939 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3940 msgstr ""
3941 "Elnézést, a(z) %s fiókok nem használhatók a(z) %s szoftver frissítéséig."
3942
3943 #: ../src/empathy-roster-window.c:849
3944 msgid "Update software..."
3945 msgstr "Szoftver frissítése…"
3946
3947 #: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3948 msgid "Close"
3949 msgstr "Bezárás"
3950
3951 #: ../src/empathy-roster-window.c:960
3952 msgid "Reconnect"
3953 msgstr "Újracsatlakozás"
3954
3955 #: ../src/empathy-roster-window.c:966
3956 msgid "Edit Account"
3957 msgstr "Fiók szerkesztése"
3958
3959 #. Translators: this string will be something like:
3960 #. * Top up My Account ($1.23)..."
3961 #: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3962 #, c-format
3963 msgid "Top up %s (%s)..."
3964 msgstr "%s feltöltése (%s)…"
3965
3966 #: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3967 msgid "Top up account credit"
3968 msgstr "Fiókegyenleg feltöltése"
3969
3970 #. top up button
3971 #: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3972 msgid "Top Up..."
3973 msgstr "Feltöltés…"
3974
3975 #: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3976 msgid "Contact"
3977 msgstr "Partner"
3978
3979 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3980 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3981 msgstr "Engedélyezni kell az egyik fiókját, hogy itt partnereket láthasson."
3982
3983 #. translators: argument is an account name
3984 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3985 #, c-format
3986 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3987 msgstr "Engedélyezni kell ezt: %s, hogy itt partnereket láthasson."
3988
3989 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3990 msgid "Contact List"
3991 msgstr "Partnerlista"
3992
3993 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3994 msgid "Account settings"
3995 msgstr "Fiókbeállítások"
3996
3997 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3998 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3999 msgid "_New Conversation…"
4000 msgstr "Új _társalgás…"
4001
4002 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
4003 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4004 msgid "New _Call…"
4005 msgstr "Új _hívás…"
4006
4007 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
4008 msgid "_Search for Contacts…"
4009 msgstr "Partnerek _keresése…"
4010
4011 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
4012 msgid "_File Transfers"
4013 msgstr "_Fájlátvitelek"
4014
4015 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
4016 msgid "_Offline Contacts"
4017 msgstr "Kilé_pett partnerek"
4018
4019 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
4020 msgid "Show P_rotocols"
4021 msgstr "_Protokollok megjelenítése"
4022
4023 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
4024 msgid "Credit Balance"
4025 msgstr "Egyenleg"
4026
4027 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4028 msgid "Contacts on a _Map"
4029 msgstr "_Partnerek térképen"
4030
4031 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
4032 msgid "_Accounts"
4033 msgstr "_Fiókok"
4034
4035 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
4036 msgid "_Blocked Contacts"
4037 msgstr "Bl_okkolt partnerek"
4038
4039 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
4040 msgid "P_references"
4041 msgstr "B_eállítások"
4042
4043 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4044 msgid "Find in Contact _List"
4045 msgstr "_Keresés a partnerlistában"
4046
4047 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4048 msgid "Sort by _Name"
4049 msgstr "Rendezés _név szerint"
4050
4051 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4052 msgid "Sort by _Status"
4053 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
4054
4055 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
4056 msgid "Normal Size With _Avatars"
4057 msgstr "Normál méret _avatarokkal"
4058
4059 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
4060 msgid "N_ormal Size"
4061 msgstr "N_ormál méret"
4062
4063 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4064 msgid "_Compact Size"
4065 msgstr "_Tömör méret"
4066
4067 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4068 msgid "_Room"
4069 msgstr "Sz_oba"
4070
4071 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4072 msgid "_Join…"
4073 msgstr "_Csatlakozás…"
4074
4075 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
4076 msgid "Join _Favorites"
4077 msgstr "_Csatlakozás a kedvencekhez"
4078
4079 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
4080 msgid "Manage Favorites"
4081 msgstr "Kedvencek kezelése"
4082
4083 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4084 msgid "Chat Room"
4085 msgstr "Csevegőszoba"
4086
4087 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4088 msgid "Members"
4089 msgstr "Tagok"
4090
4091 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4092 #. yes/no, yes/no and a number.
4093 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "%s\n"
4097 "Invite required: %s\n"
4098 "Password required: %s\n"
4099 "Members: %s"
4100 msgstr ""
4101 "%s\n"
4102 "Meghívó szükséges: %s\n"
4103 "Jelszó szükséges: %s\n"
4104 "Tagok: %s"
4105
4106 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4107 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4108 msgid "Yes"
4109 msgstr "Igen"
4110
4111 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4112 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4113 msgid "No"
4114 msgstr "Nem"
4115
4116 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4117 msgid "Could not start room listing"
4118 msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
4119
4120 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4121 msgid "Could not stop room listing"
4122 msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
4123
4124 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
4125 msgid "Join Room"
4126 msgstr "Csatlakozás a szobához"
4127
4128 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4129 msgid ""
4130 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
4131 msgstr ""
4132 "Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
4133 "listán látható szobára."
4134
4135 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
4136 msgid "_Room:"
4137 msgstr "Sz_oba:"
4138
4139 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4140 msgid ""
4141 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4142 "the current account's server"
4143 msgstr ""
4144 "Adja meg a szobát üzemeltető kiszolgáló nevét, vagy hagyja üresen ha a szoba "
4145 "a jelenlegi fiókéval egyező kiszolgálón van"
4146
4147 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4148 msgid "Couldn't load room list"
4149 msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
4150
4151 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4152 msgid "Room List"
4153 msgstr "Szobalista"
4154
4155 #: ../src/empathy-preferences.c:166
4156 msgid "Message received"
4157 msgstr "Üzenet érkezett"
4158
4159 #: ../src/empathy-preferences.c:167
4160 msgid "Message sent"
4161 msgstr "Üzenet elküldve"
4162
4163 #: ../src/empathy-preferences.c:168
4164 msgid "New conversation"
4165 msgstr "Új társalgás"
4166
4167 #: ../src/empathy-preferences.c:169
4168 msgid "Contact comes online"
4169 msgstr "Partner belép"
4170
4171 #: ../src/empathy-preferences.c:170
4172 msgid "Contact goes offline"
4173 msgstr "Partner kilép"
4174
4175 #: ../src/empathy-preferences.c:171
4176 msgid "Account connected"
4177 msgstr "Fiók kapcsolódott"
4178
4179 #: ../src/empathy-preferences.c:172
4180 msgid "Account disconnected"
4181 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
4182
4183 #: ../src/empathy-preferences.c:475
4184 msgid "Language"
4185 msgstr "Nyelv"
4186
4187 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4188 #: ../src/empathy-preferences.c:726
4189 msgid "Juliet"
4190 msgstr "Júlia"
4191
4192 #. translators: Contact name for the chat theme preview
4193 #: ../src/empathy-preferences.c:733
4194 msgid "Romeo"
4195 msgstr "Romeo"
4196
4197 # http://mek.oszk.hu/00400/00492/00492.htm
4198 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4199 #: ../src/empathy-preferences.c:739
4200 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4201 msgstr "Ó, Romeo, mért vagy te Romeo?"
4202
4203 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4204 #: ../src/empathy-preferences.c:743
4205 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4206 msgstr "Tagadd meg az atyád, neved hajítsd el,"
4207
4208 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4209 #: ../src/empathy-preferences.c:746
4210 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4211 msgstr "S ha nem teszed meg, esküdj édesemmé"
4212
4213 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4214 #: ../src/empathy-preferences.c:749
4215 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4216 msgstr "És nem leszek Capulet én se többé."
4217
4218 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4219 #: ../src/empathy-preferences.c:752
4220 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4221 msgstr "Hallgassak-e vagy szóljak-e neki?"
4222
4223 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4224 #: ../src/empathy-preferences.c:755
4225 msgid "Juliet has disconnected"
4226 msgstr "Júlia kilépett"
4227
4228 #: ../src/empathy-preferences.c:1159
4229 msgid "Preferences"
4230 msgstr "Beállítások"
4231
4232 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4233 msgid "Show _smileys as images"
4234 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
4235
4236 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4237 msgid "Show contact _list in rooms"
4238 msgstr "Partnerlista m_utatása szobákban"
4239
4240 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4241 msgid "Appearance"
4242 msgstr "Megjelenés"
4243
4244 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4245 msgid "Start chats in:"
4246 msgstr "Csevegések indítása itt:"
4247
4248 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4249 msgid "new ta_bs"
4250 msgstr "új lap_ok"
4251
4252 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4253 msgid "new _windows"
4254 msgstr "új _ablakok"
4255
4256 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4257 msgid "Display incoming events in the notification area"
4258 msgstr "Bejövő események megjelenítése az értesítési területen"
4259
4260 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4261 msgid "_Automatically connect on startup"
4262 msgstr "A_utomatikus kapcsolódás indításkor"
4263
4264 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4265 msgid "Log conversations"
4266 msgstr "Társalgások naplózása"
4267
4268 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4269 msgid "Behavior"
4270 msgstr "Viselkedés"
4271
4272 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4273 msgid "General"
4274 msgstr "Általános"
4275
4276 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4277 msgid "_Enable bubble notifications"
4278 msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
4279
4280 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4281 msgid "Disable notifications when _away or busy"
4282 msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
4283
4284 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4285 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4286 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
4287
4288 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4289 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4290 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetővé válnak"
4291
4292 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4293 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4294 msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a partnerek elérhetetlenné válnak"
4295
4296 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4297 msgid "Notifications"
4298 msgstr "Értesítések"
4299
4300 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4301 msgid "_Enable sound notifications"
4302 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
4303
4304 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4305 msgid "Disable sounds when _away or busy"
4306 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
4307
4308 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4309 msgid "Play sound for events"
4310 msgstr "Hang lejátszása eseményekhez"
4311
4312 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4313 msgid "Sounds"
4314 msgstr "Hangok"
4315
4316 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4317 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4318 msgstr "Hívásminőség javítása _visszhangcsillapítás használatával"
4319
4320 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4321 msgid ""
4322 "Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4323 "person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4324 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4325 "off and restarting the call."
4326 msgstr ""
4327 "A visszhang-csillapítás segítségével hangja tisztábban fog hallatszani a "
4328 "másik félnél, de egyes számítógépeken problémákat okozhat. Ha Ön vagy a "
4329 "hívott partner fura zajokat vagy hanghibákat hall a hívás során, akkor "
4330 "próbálja meg kikapcsolni a visszhang-csillapítást, és újraindítani a hívást."
4331
4332 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4333 msgid "_Publish location to my contacts"
4334 msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
4335
4336 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4337 msgid ""
4338 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4339 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4340 "decimal place."
4341 msgstr ""
4342 "A hely pontosságának csökkentése azt jelenti, hogy a tartózkodási helyéről "
4343 "csak a város, megye és ország lesz közzétéve. A GPS koordináták 1 decimális "
4344 "hely pontosságúak lesznek."
4345
4346 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4347 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4348 msgid "_Reduce location accuracy"
4349 msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
4350
4351 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4352 msgid "Privacy"
4353 msgstr "Adatvédelem"
4354
4355 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4356 msgid "_GPS"
4357 msgstr "_GPS"
4358
4359 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4360 msgid "_Cellphone"
4361 msgstr "_Mobiltelefon"
4362
4363 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4364 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4365 msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
4366
4367 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4368 msgid "Location sources:"
4369 msgstr "Helyforrások:"
4370
4371 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4372 msgid ""
4373 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4374 "dictionary installed."
4375 msgstr ""
4376 "Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez telepítve "
4377 "van szótár."
4378
4379 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4380 msgid "Enable spell checking for languages:"
4381 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
4382
4383 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4384 msgid "Spell Checking"
4385 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
4386
4387 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4388 msgid "Chat Th_eme:"
4389 msgstr "Csevegés té_mája:"
4390
4391 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4392 msgid "Variant:"
4393 msgstr "Változat:"
4394
4395 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4396 msgid "Themes"
4397 msgstr "Témák"
4398
4399 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4400 msgid "Status"
4401 msgstr "Állapot"
4402
4403 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4404 msgid "_Quit"
4405 msgstr "_Kilépés"
4406
4407 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4408 msgid "Redial"
4409 msgstr "Újratárcsázás"
4410
4411 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4412 msgid "V_ideo"
4413 msgstr "Vi_deó"
4414
4415 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
4416 msgid "Video Off"
4417 msgstr "Videó ki"
4418
4419 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4420 msgid "Video Preview"
4421 msgstr "Videoelőnézet"
4422
4423 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4424 msgid "Video On"
4425 msgstr "Videó be"
4426
4427 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
4428 msgid "Call the contact again"
4429 msgstr "Partner újrahívása"
4430
4431 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4432 msgid "Camera Off"
4433 msgstr "Kamera ki"
4434
4435 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4436 msgid "Disable camera and stop sending video"
4437 msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
4438
4439 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
4440 msgid "Preview"
4441 msgstr "Előnézet"
4442
4443 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
4444 msgid "Enable camera but don't send video"
4445 msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
4446
4447 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
4448 msgid "Camera On"
4449 msgstr "Kamera be"
4450
4451 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
4452 msgid "Enable camera and send video"
4453 msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
4454
4455 #: ../src/empathy-map-view.c:471
4456 msgid "Contact Map View"
4457 msgstr "Partner térképnézete"
4458
4459 #: ../src/empathy-debug-window.c:1607
4460 msgid "Save"
4461 msgstr "Mentés"
4462
4463 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4464 msgid "Pastebin link"
4465 msgstr "Pastebin hivatkozás"
4466
4467 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
4468 msgid "Pastebin response"
4469 msgstr "Pastebin válasz"
4470
4471 #: ../src/empathy-debug-window.c:1680
4472 #, c-format
4473 msgid "%s"
4474 msgstr "%s"
4475
4476 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
4477 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4478 msgstr "Túl nagy egyetlen beillesztéshez. Mentse a naplókat fájlba."
4479
4480 #: ../src/empathy-debug-window.c:1912
4481 msgid "Debug Window"
4482 msgstr "Hibakeresési ablak"
4483
4484 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
4485 msgid "Send to pastebin"
4486 msgstr "Küldés pastebinbe"
4487
4488 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
4489 msgid "Pause"
4490 msgstr "Szünet"
4491
4492 #: ../src/empathy-debug-window.c:2021
4493 msgid "Level "
4494 msgstr "Szint "
4495
4496 #: ../src/empathy-debug-window.c:2040
4497 msgid "Debug"
4498 msgstr "Hibakeresés"
4499
4500 #: ../src/empathy-debug-window.c:2045
4501 msgid "Info"
4502 msgstr "Információ"
4503
4504 #: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
4505 msgid "Message"
4506 msgstr "Üzenet"
4507
4508 #: ../src/empathy-debug-window.c:2055
4509 msgid "Warning"
4510 msgstr "Figyelmeztetés"
4511
4512 #: ../src/empathy-debug-window.c:2060
4513 msgid "Critical"
4514 msgstr "Kritikus"
4515
4516 #: ../src/empathy-debug-window.c:2065
4517 msgid "Error"
4518 msgstr "Hiba"
4519
4520 #: ../src/empathy-debug-window.c:2084
4521 msgid "Time"
4522 msgstr "Idő"
4523
4524 #: ../src/empathy-debug-window.c:2087
4525 msgid "Domain"
4526 msgstr "Tartomány"
4527
4528 #: ../src/empathy-debug-window.c:2089
4529 msgid "Category"
4530 msgstr "Kategória"
4531
4532 #: ../src/empathy-debug-window.c:2091
4533 msgid "Level"
4534 msgstr "Szint"
4535
4536 #: ../src/empathy-debug-window.c:2114
4537 msgid ""
4538 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
4539 "extension."
4540 msgstr ""
4541 "A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
4542 "kiterjesztést."
4543
4544 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
4545 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
4546 msgid "Invite Participant"
4547 msgstr "Résztvevő meghívása"
4548
4549 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
4550 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4551 msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
4552
4553 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
4554 msgid "Invite"
4555 msgstr "Meghívás"
4556
4557 #: ../src/empathy-accounts.c:180
4558 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4559 msgstr ""
4560 "Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
4561 "lépjen ki"
4562
4563 #: ../src/empathy-accounts.c:184
4564 msgid ""
4565 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4566 msgstr ""
4567 "Ne jelenítsen meg ablakokat, kivéve ha csak „Közeli emberek” fiókok vannak"
4568
4569 #: ../src/empathy-accounts.c:188
4570 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4571 msgstr ""
4572 "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4573
4574 #: ../src/empathy-accounts.c:190
4575 msgid "<account-id>"
4576 msgstr "<fiókazonosító>"
4577
4578 #: ../src/empathy-accounts.c:195
4579 msgid "- Empathy Accounts"
4580 msgstr "– Empathy fiókkezelő"
4581
4582 #: ../src/empathy-accounts.c:231
4583 msgid "Empathy Accounts"
4584 msgstr "Empathy fiókkezelő"
4585
4586 #: ../src/empathy-debugger.c:69
4587 msgid "Show a particular service"
4588 msgstr "Adott szolgáltatás megjelenítése"
4589
4590 #: ../src/empathy-debugger.c:74
4591 msgid "- Empathy Debugger"
4592 msgstr "– Empathy hibakereső"
4593
4594 #: ../src/empathy-debugger.c:113
4595 msgid "Empathy Debugger"
4596 msgstr "Empathy hibakereső"
4597
4598 #: ../src/empathy-chat.c:109
4599 msgid "- Empathy Chat Client"
4600 msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
4601
4602 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
4603 msgid "Respond"
4604 msgstr "Válasz"
4605
4606 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4607 #: ../src/empathy-call-window.c:1529
4608 msgid "Reject"
4609 msgstr "Visszautasítás"
4610
4611 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
4612 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4613 #: ../src/empathy-call-window.c:1530
4614 msgid "Answer"
4615 msgstr "Válasz"
4616
4617 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
4618 msgid "Answer with video"
4619 msgstr "Válasz videóval"
4620
4621 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
4622 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
4623 msgid "Decline"
4624 msgstr "Visszalépés"
4625
4626 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
4627 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
4628 msgid "Accept"
4629 msgstr "Elfogadás"
4630
4631 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4632 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4633 #. * brings the password popup.
4634 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
4635 msgid "Provide"
4636 msgstr "Megadás"
4637
4638 #: ../src/empathy-call-observer.c:132
4639 #, c-format
4640 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4641 msgstr "%s megpróbálta felhívni, de Ön egy másik beszélgetést folytatott."
4642
4643 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4644 #. * as possible.
4645 #: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
4646 msgid "i"
4647 msgstr "i"
4648
4649 #: ../src/empathy-call-window.c:2888
4650 msgid "On hold"
4651 msgstr "Várakoztatás"
4652
4653 #: ../src/empathy-call-window.c:2891
4654 msgid "Mute"
4655 msgstr "Némítás"
4656
4657 #: ../src/empathy-call-window.c:2893
4658 msgid "Duration"
4659 msgstr "Időtartam"
4660
4661 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4662 #: ../src/empathy-call-window.c:2896
4663 #, c-format
4664 msgid "%s — %d:%02dm"
4665 msgstr "%s – %d.%02dp"
4666
4667 #: ../src/empathy-call-window.c:3166
4668 #, c-format
4669 msgid "Your current balance is %s."
4670 msgstr "Jelenlegi egyenlege: %s."
4671
4672 #: ../src/empathy-call-window.c:3170
4673 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4674 msgstr "Elnézést, nincs elég kreditje ehhez a híváshoz."
4675
4676 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
4677 msgid "Top Up"
4678 msgstr "Feltöltés"
4679
4680 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4681 msgid "_Match case"
4682 msgstr "Kis- és _nagybetű"
4683
4684 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4685 msgid "What kind of chat account do you have?"
4686 msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
4687
4688 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4689 msgid "Adding new account"
4690 msgstr "Új fiók hozzáadása"
4691
4692 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4693 msgid "People nearby"
4694 msgstr "Közeli emberek"
4695
4696 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4697 msgid ""
4698 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4699 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4700 "details below are correct."
4701 msgstr ""
4702 "Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
4703 "csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
4704 "szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét."
4705
4706 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4707 msgid ""
4708 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4709 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4710 msgstr ""
4711 "Ezeket az adatokat később is módosíthatja, vagy letilthatja a szolgáltatást "
4712 "a <span style=\"italic\">Szerkesztés → Fiókok</span> segítségével."
4713
4714 #~ msgid "Call volume"
4715 #~ msgstr "Hívás hangereje"
4716
4717 #~ msgid "Call volume, as a percentage."
4718 #~ msgstr "Hívás hangereje százalékban."
4719
4720 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4721 #~ msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
4722
4723 #~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4724 #~ msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
4725
4726 #~ msgid "Socket type not supported"
4727 #~ msgstr "A foglalattípus nem támogatott"
4728
4729 #~ msgid "My Web Accounts"
4730 #~ msgstr "Webes fiókjaim"
4731
4732 #~ msgid "The account %s is edited via %s."
4733 #~ msgstr "A(z) %s fiók szerkesztésre kerül a(z) %s használatával."
4734
4735 #~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4736 #~ msgstr "A(z) %s fiókot nem lehet szerkeszteni az Empathyban."
4737
4738 #~ msgid "Launch My Web Accounts"
4739 #~ msgstr "A webes fiókjaim elindítása"
4740
4741 #~ msgid "Edit %s"
4742 #~ msgstr "%s szerkesztése"
4743
4744 #~ msgid "Ca_ncel"
4745 #~ msgstr "Mé_gse"
4746
4747 #~ msgid "Personal Information"
4748 #~ msgstr "Személyes információk"
4749
4750 #~ msgid "Ungrouped"
4751 #~ msgstr "Csoportosítatlan"
4752
4753 #~ msgid "Favorite People"
4754 #~ msgstr "Kedvenc partnerek"
4755
4756 #~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4757 #~ msgid "_Edit"
4758 #~ msgstr "S_zerkesztés"
4759
4760 #~ msgid "Select a contact"
4761 #~ msgstr "Válasszon partnert"
4762
4763 #~ msgid "Select contacts to link"
4764 #~ msgstr "Válasszon összekapcsolandó partnereket"
4765
4766 #~ msgid "New contact preview"
4767 #~ msgstr "Új partner előnézete"
4768
4769 #~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4770 #~ msgstr ""
4771 #~ "A bal oldali listában kiválasztott partnerek össze lesznek kapcsolva."
4772
4773 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4774 #~ msgid "_Link Contacts…"
4775 #~ msgstr "_Partnerek összekapcsolása…"
4776
4777 #~ msgid "Link Contacts"
4778 #~ msgstr "Partnerek összekapcsolása"
4779
4780 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4781 #~ msgid "_Unlink…"
4782 #~ msgstr "S_zétválasztás…"
4783
4784 #~ msgid ""
4785 #~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4786 #~ msgstr "A megjelenített gyűjtőpartner szétvágása az azt alkotó partnerekké."
4787
4788 #~ msgid "_Link"
4789 #~ msgstr "Összekap_csolás"
4790
4791 #~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4792 #~ msgstr "Szétválasztja a(z) „%s” gyűjtőpartnert?"
4793
4794 #~ msgid ""
4795 #~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4796 #~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "Biztos, hogy szétválasztja ezt a gyűjtőpartnert? Ez a gyűjtőpartnert "
4799 #~ "véglegesen az azt alkotó partnerekké választja szét."
4800
4801 #~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4802 #~ msgid "_Unlink"
4803 #~ msgstr "S_zétválasztás"
4804
4805 #~ msgid "Contact ID:"
4806 #~ msgstr "Partnerazonosító:"
4807
4808 #~ msgid "C_hat"
4809 #~ msgstr "Cse_vegés"
4810
4811 #~ msgid "Send _Video"
4812 #~ msgstr "_Videó küldése"
4813
4814 #~ msgid "C_all"
4815 #~ msgstr "_Hívás"
4816
4817 #~ msgid "Set your presence and current status"
4818 #~ msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
4819
4820 #~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4821 #~ msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
4822
4823 #~ msgid "The selected contact is offline."
4824 #~ msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
4825
4826 #~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4827 #~ msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
4828
4829 #~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4830 #~ msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
4831
4832 #~ msgid "There was an error while creating the account."
4833 #~ msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
4834
4835 #~ msgid "There was an error."
4836 #~ msgstr "Hiba történt."
4837
4838 #~ msgid "The error message was: %s"
4839 #~ msgstr "A hibaüzenet: %s"
4840
4841 #~ msgid ""
4842 #~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4843 #~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4844 #~ msgstr ""
4845 #~ "Visszaléphet és megpróbálhatja újra megadni a fiókja részleteit, vagy "
4846 #~ "kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet "
4847 #~ "fel fiókokat."
4848
4849 #~ msgid "An error occurred"
4850 #~ msgstr "Hiba történt"
4851
4852 #~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4853 #~ msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
4854
4855 #~ msgid "Enter your account details"
4856 #~ msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
4857
4858 #~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4859 #~ msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
4860
4861 #~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4862 #~ msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
4863
4864 #~ msgid "Enter the details for the new account"
4865 #~ msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
4866
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4869 #~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4870 #~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4871 #~ "calls."
4872 #~ msgstr ""
4873 #~ "Az Empathy segítségével cseveghet a közelében elérhető emberekkel, "
4874 #~ "valamint a Google Talkot, AIM-ot, MSN-t és sok más csevegőprogramot "
4875 #~ "használó barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és "
4876 #~ "webkamerával, akkor hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
4877
4878 #~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4879 #~ msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
4880
4881 #~ msgid "Yes, import my account details from "
4882 #~ msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
4883
4884 #~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4885 #~ msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
4886
4887 #~ msgid "No, I want a new account"
4888 #~ msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
4889
4890 #~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4891 #~ msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
4892
4893 #~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4894 #~ msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
4895
4896 #~ msgid "No, that's all for now"
4897 #~ msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
4898
4899 #~ msgid "Edit->Accounts"
4900 #~ msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
4901
4902 #~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4903 #~ msgstr "_Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
4904
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4907 #~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4908 #~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4909 #~ "account from the Accounts dialog"
4910 #~ msgstr ""
4911 #~ "Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
4912 #~ "nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
4913 #~ "szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon "
4914 #~ "létre egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
4915
4916 #~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4917 #~ msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
4918
4919 #~ msgid "Welcome to Empathy"
4920 #~ msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
4921
4922 #~ msgid "Import your existing accounts"
4923 #~ msgstr "Meglévő fiókok importálása"
4924
4925 #~ msgid "Please enter personal details"
4926 #~ msgstr "Adja meg személyes adatait"
4927
4928 #~ msgid ""
4929 #~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4930 #~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4931 #~ msgstr ""
4932 #~ "Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
4933 #~ "Biztosan folytatni akarja?"
4934
4935 #~ msgid "Protocol:"
4936 #~ msgstr "Protokoll:"
4937
4938 #~ msgctxt "encoding video codec"
4939 #~ msgid "Unknown"
4940 #~ msgstr "Ismeretlen"
4941
4942 #~ msgctxt "encoding audio codec"
4943 #~ msgid "Unknown"
4944 #~ msgstr "Ismeretlen"
4945
4946 #~ msgctxt "decoding video codec"
4947 #~ msgid "Unknown"
4948 #~ msgstr "Ismeretlen"
4949
4950 #~ msgctxt "decoding audio codec"
4951 #~ msgid "Unknown"
4952 #~ msgstr "Ismeretlen"
4953
4954 #~ msgid "_Personal Information"
4955 #~ msgstr "S_zemélyes információk"
4956
4957 #~ msgid "Input level:"
4958 #~ msgstr "Bemeneti szint:"
4959
4960 #~ msgid "Input volume:"
4961 #~ msgstr "Bemeneti hangerő:"
4962
4963 #~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4964 #~ msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"